-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в ¬алерий_√аевский

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 27.01.2011
«аписей: 97
 омментариев: 21
Ќаписано: 143

 омментарии (0)

ƒев€ть ступеней возвращени€ себ€

ƒневник

ѕонедельник, 06 ќкт€бр€ 2014 г. 13:25 + в цитатник
—тать€ Ќикола€ Ќемытова о "‘антази€х об утраченном..."

—уществуют определенные правила чтени€ книг: нельз€ загибать листы Ц пользуйтесь закладкой; закладка не должна быть толстой; нельз€ есть во врем€ чтени€ и плевать на пальцы перелистыва€ книгу; нельз€ читать лежа; нельз€, в конце концов, бить книгой мух Ц итог вам не понравитс€ еще больше, чем надоевшее насекомое, к тому же слишком громко. ћы редко пользуемс€ этим правилами, потребл€€ то неимоверное в нынешнее врем€ количество печатной продукции, которое нам скармливают. Ќо в изобилии есть одно преимущество: каждый может выбрать книгу по душе. а когда литературное произведение удивл€ет, увлекает, да еще дает ответы на некоторые вопросы, в нас срабатывает какой-то рефлекс интеллигентности. —разу откуда-то по€вл€етс€ плетенна€ оберточка, тоненька€ закладочка и руки моютс€ перед Ђедойї, и текст не глотаетс€, заставл€ет остановитьс€, задуматьс€, отложить книгу на некоторое врем€, пока мысль автора не л€жет четко в мозаику наших жизненных представлений и, возможно, даже чуть изменит ее к лучшему.
ќднако в природе есть еще один класс книг: они сами устанавливают свои правила. «адолго до того, как така€ книга попадет в ваши руки, начинаетс€ ее предыстори€. » вроде бы она нас не привлекает и не интересует, только выбор зависит не от нас, а от нее.  нига сама выбирает своих читателей. ¬се наши сомнени€ Ц просто привычка Ђглотатьї ходовой товар, но каждый из нас может быть избранным. ѕо причине той же привычки мы начинаем читать такую книгу готовые к головокружительным приключени€м и умопомрачительным тайнам, ко всему тому, чем развлекаем мы свой разум и все реже радуем душу. “ут-то и происходит нечто странное: вроде есть все тоже, как обычно, но разум в растер€нности, зато в груди покой и тепло (грубо говор€, т.к. состо€ние это гораздо более глубокое, словами не описуемое). ѕерва€ реакци€ Ц отложить, однако на завтра привлекает вновь, а потом осознаешь: чем меньше прерываешьс€, тем увлекательнее читать, тем масштабнее разворачиваютс€ картины мироздани€, тем €снее и ближе происход€щее, тем пон€тнее глубинна€ мудрость.
ѕервой такой  нигой в моей жизни стала ЂЌова€ модель ¬селеннойї ѕетра ƒемь€новича ”спенского. ≈е предыстори€ началась с романа ¬асили€ √оловачева и опыт „еловека »щущего, каковым €вл€лс€ ”спенский, увлек за собой, изменил мировоззрение, открыл бесконечную картину мира.
— Ђ‘антази€ми об утраченномї произошла еще более чудесна€ истори€. Ќедели за две до того, как книга ¬алери€ √аевского попала в руки, в маленьком букинистическом магазинчике € приобрел сборник советской фантастики и первой там значилась повесть ¬ладимира ўербакова Ђћеч корол€ јртураї. »звестный атлантолог был верен своей любимой теме погибшего когда-то в јтлантике материка и унаследованных разными народами знани€м мудрых атлантов. ѕроизведени€ ¬ладимира »вановича всегда балансируют на грани чуда и науки, чем и привлекательны дл€ нас. Ќо больше всего мне запомнилс€ индийский царь јшог, создавший когда-то в древности общество ƒев€ти Ќеизвестных. ƒостигнув вершин знани€ ƒев€ть Ќеизвестных прин€лись за написание книг, в которых записывали кардинальные сведени€ и каждый из мудрецов писал на определенную тему.
”видев Ђƒев€ть ступеней пробуждени€ї, легко было провести аналогию и предположить, о чем идет речь в романе √аевского. ƒа только вышло все иначе. Ёто было не подражание ўербакову, это было вообще неподражаемо, т.е. не имело аналогов, хот€ и звучало в лучших традици€х фантастики. ¬ладимир ўербаков, »ван ≈фремов, ≈ремей ѕарнов Ц легенда, тайна, истори€ причудливо переплелись, создава€ масштабную картину ћироздань€ с его множеством миров. –ей Ѕредбери, –оджер ∆ел€зны, ѕол јндерсон Ц чудо, мосты меж мирами, врем€, органично вплелись в гармонию созданной картины. Ќо эпилог к прочтению Ђ‘антазийЕї не закончилс€ Ђћечом корол€ јртураї. ≈ще была ЂЎотландска€ сказкаї того же ўербакова. ѕерва€ книга романа ¬алери€ √аевского и эта сказка будто два параллельных мира, в которых, в принципе, происходит одно и тоже событие в разных вариантах временного потока. ћистер ’ольгер Ц практичный преуспевающий бизнесмен Ц и завсегдатай Ђ«авалюшкиї люди разные, однако болезнь в них одна Ц неосознанна€ тоска о чуде. Ћекарство в этом случае тоже одно Ц Ћюбовь и не сознава€ еще начала собственного исцелени€, они сомнамбулами бредут за женщиной, котора€ своим по€влением лишила разума логики привычной жизни и заставила душу всколыхнутьс€ быть может в последнем отча€нном порыве. ” обоих героев одна и таже реакци€ на вторжение чуда Цбегство, паническое бегство в обычный мир уютных до тошноты привычек. Ќо все же мистер ’ольгер возвращаетс€ на руины прелестной сказки и с грустью понимает упущенное мгновение. ј брод€га из Ђ«авалюшкиї вдруг смутно начинает вспоминать себ€, свою —ущность и уходит “ропой ќдного Ўага на поиски ее.
“аков эпилог к моему прочтению Ђ‘антазийЕї. ≈сли Ђћеч корол€ јртураї дал только число мудрых книг-миров романа, то Ђ—казкаї раскрыла первую книгу и указала даже место: Ўотланди€ Ц родина Ќессов. — которых начинаетс€ странствие.
„то же предлагают Ђ‘антазии об утраченномЕї? ќтчего должны мы пробудитьс€, пройд€ ƒев€ть —фер?
Ђќни возвращали себе пам€ть с каждой новой страницей: только их испытанные и равные души могли пон€ть, что их пошлое было дл€ них вечным Ќасто€щим, а насто€щее Ц вечным ѕрошлымЕ »бо центр, откуда мы смотрим всегда превосходит само врем€Еї
Ќаша насто€ща€ нынешн€€ жизнь Ц итог прошлых странствий в перекрестках пространства-времени, которые мы называем мирами.  аждый раз возрожда€сь к жизни мы несем собственный багаж и берем на себ€ наследие того рода, в котором по€вл€емс€. ќднако это не лотере€, это скорее задание свыше, поставленное перед нами “ворцом. ќно определ€етс€ нашим прошлым, растворенным в ¬ечности и существующим в нем, т.е. вечным ѕрошлым. Ќо в том прошлом мы Ц наши прожитые сущности Ц живем и решаем свои задачи дл€ своего Ќасто€щего. —ложно? Ќи чуть, ведь ¬селенна€ бесконечна в своих про€влени€х, значит прошлое и насто€щее существуют в ней в готовом виде. ¬рем€ всего лишь направление нашего перехода из одного мира в другой. “от мир, из которого мы уходим. Ќазываетс€ ѕрошлым; тот мир, куда мы ступаем, называетс€ Ќасто€щим. ћежду ними лежит “ропа ќдно Ўага.
Ќо что же дл€ нас остаетс€ посто€нного, если от мира к миру мы мен€емс€ до неузнаваемости? ≈сли род, в котором мы по€вл€емс€, дорог нам только в этом мире? ≈сли в следующем мире все будет иным, все будет иначе? ¬ нас остаетс€ сущность,. ƒанна€ нам “ворцом, та первоначальна€ »скра, вложенна€ »м в нашу душу, тот центр, превосход€щий само врем€. ќднако под слоем бед, хлопот, а еще больше, собственных желаний мы тер€ем »скру-—ущность, распыл€ем ее по мирам, безвозвратно растрачива€ великую драгоценность, которую следует преумножать.
Ётот вселенский принцип кратко описывает все происход€щее в романе. «авсегдатай Ђ«авалюшкиї Ц одна из крайностей человеческого существа, разновидность тех, в ком еще теплитс€ мизер »скры. ќт чуде его гонит страх Ц великий защитник каждого из нас в нынешнее врем€. —трах дл€ нас вроде черепашьего панцир€, растущего от событи€ к событию, пока он не становитс€ могильной плитой окостеневшего одиночества.
Ђ—трах же следует считать более убийцей, нежели защитником.ї
ћолодой парень, торгующий отличными книгами и минералами, с застенчивой улыбкой пожимает плечами:
Ц »зложить ¬ам свою концепцию древней истории? «ачем же нав€зывать кому-то свою точку зрени€?
Ц ¬рете, молодой человек! ¬ам больно получить отпор и возражение, боль души пугает ¬ас. „то ж, безудержно заболеет тело. —тарого мудреца из вас не получитс€, но зароговелое занудство выйдет превосходное. —трах сожрет ¬ас! —лава великим мудрецам, мудрость которых мы унаследовали: ЂЋучше быть безумным со всеми, чем умным наедине с собойї, сказал один из них.
¬ одном мой собеседник прав: мудрецов ныне много. “олько, что ищут они в мудрости своей?
ЂЌо если им€ такой секты Ц мудрость, тогда все мудрецы земные Ц Ђсектантыї, ибо услышана ими совершенна€ формула! »ное дело, что мудрецы лишь ученики этого самого миросознани€, а как все ученики, они недостаточны в воспри€тии мира ”чител€ и очень скоро обнаруживают стремление к открытию собственных формул. ѕредоставим же им их формулы и суждени€Еї
Ђ„то же ищут сектанты ≈диной ћудрости в тен€х волшебства и сил ѕревращени€?
 ультурна€ традици€ земных источников €сно показывает на одно Ц сектанты ≈диной ћудрости ищут могуществаЕї
Ђќчевидно, что ученые сектанты академий и религиозных учений никогда не представ€т себе подлинной красоты того ¬идень€, о котором им говоритс€Е ћогущество если и можно было бы назвать подобием —в€щеннодействи€, то подобием искаженным, травмированным. я спрашиваю вас, каков же тогда мир человеческий, мир ангелов, мир переходный, если каждый из них так или иначе отмечен этой травмой?ї
Ђ огда бы пон€л разум, вслед за душой лет€щий, сказанное слово: имеющий могущество да не имеет власти! “акова мысль —в€щеннодействи€.ї
ќднако же истинные мудрецы не преследуют цель обретени€ могущества; цель обретени€ »стины им не дает поко€ и то, что совершают они на пути своем. „то кажетс€ нам про€влением их могущества, €вл€етс€ лишь отблеском —в€щеннодействи€.  ак слово, брошенное невзначай, иногда потр€сает нас, но мы даже не догадываемс€, что оно мала€ толика чего-то более великого.
ЂЕесли вы ищете абсолютно реальное, абсолютно чистое и абсолютно равновесное событие в вашем миросознании Ц совершайте св€щеннодействие.ї
ѕостроение новых формул и суждений Ц пуста€ трата сил и времени.
Ђ¬еличие св€щеннодействи€ блистательно в ином смысле: ему не требуетс€ подсветки разума со стороны. –азум, по мнению некоторых, наиболее развитых Ђсектантовї, самолично освещать ничего не способен, поскольку сам есть отсвет бесконечно растекающейс€ во времени јбсолютной реальности.ї
∆ивем в замечательное врем€ философских баталий между учени€ми и религи€ми. “айные мудрости растут, как грибы после дожд€, забытые религии и новые течени€ возникают из небыти€, писани€ разорваны на цитаты и те подн€ты на знамена. —пасут ли нас старые веры? ѕринесут ли покой в душе новые? Ќи одни из них на это не способны и Ђ‘антазииЕї прекрасно объ€сн€ют, в чем причина. Ќо все они не станут отвергать: —оздатель един, ќн есть Ћюбовь, использу€ любовь как материал и инструмент он создал этот мир и дал каждой твари в нем »скру —вою Ц частичку Ћюбви, своего “аланта “ворчества и наказал “ворцам расти. ј что до религий, придуманных нами Ц это только ступени к восхождению в истинный ’рам.
Ђ≈ще не строилс€ храм, а ступени были заложены Ц боги древности принесли ихЕ —амое себ€ подложили они под ноги идущего в радости. —м€тенный см€тен будетЕ —м€тенный пусть спросит у знающего, пусть разгадает знаки судьбы, как —улейман разгадал начало, и конец, и середину, и даже проходил сквозь врем€Еї
≈сли мы отречемс€ от —ущности своей, никакое учение не принесет нас к »сточнику жизни и не узреть нам »стины. ј определив —уть свою, надо ли нам учение?
ЂЌо нигде € не превзошел ∆изни, ибо она стрелой абсолюта уже пронзила все, что €, не родившийс€, мог представить!ї
ќтречьс€ от учений, пойти своим путем Ц невиданна€ наглость, ересь, хамство! —тать —ущностью, значит, увидеть и суть вещей, а тогда произойдет и самое страшное дл€ Ђсектантовї Ц ты вдруг обретешь свободу.
Ђ÷ельность Ц невозможность быть разъ€тым? я никогда не думал об исключительности того, что дает она человеку. –азве не была разъ€та мо€ собственна€ жизнь на отдельные островки пам€ти прошлого? Ѕыть алмазом первой величины, чтобы затмить собой россыпь, необычайную, орнаментальную россыпь!ї
» книга сама спрашивает теб€ (а ты уже играешь по ее правилам): Ђ¬полне ли ты понимаешь, спутник мой, что предлагаю тебе, Ц должен ли € объ€сн€ть, чего ожидает от теб€ такое решение? ¬сего в тебеЕ
» вот ты перерождаешьс€. —ию минуту перерождаетс€ тело твое, измен€етс€ обликЕ “еперь ты пробуешь заговорить и поначалу сам не веришь в то, что € говорю на пон€тном тебе €зыке. Ќе пугайс€ и не щади себ€, во им€ искренности сближени€ нашего, во им€ самозабвени€! ƒа помогут тебе пам€ть и слово, да поможет мне мо€ любовь к тебе!ї
ƒа, всего в тебе человек: желани€ и страсть, жажда и страх, наследие предков и приобретенный опыт. ¬се накладывает на теб€ свой отпечаток и силы в тебе не мер€но, если в порыве эмоций, чувства пронизывают всю твою суть и €ростно гасит былинку ќгн€ в глубине души твоей. ƒумаешь, что личность, отраженна€ в стекле Ц это есть ты от начала до конца? Ќо личность ли в зеркале или личина?  ак мы можем помнить себ€, если собственные желани€ дл€ нас превыше всего, если мы служим им с гордым раболепием?
ќднако если ты вдруг вспомнил себ€, если огонь любви добавил каплю к твоей искре, ты начинаешь перерождатьс€. Ќет, скорее возрождатьс€! » изменение голоса, тела, облика не просто метафора автора Ђ‘антазийї. ¬едь гнев, презрение корежат твои черты, как любовь и прозрение делают их прекрасными.
 ак же быть с многочисленными наставниками, небесными учител€ми и прочими эфирными радетел€ми за человечество, во им€ которых создаютс€ учени€? ћожем ли мы, не зна€ —ущности своей не вид€ сути событий отделить —вет от “ьмы? јдское плам€ полыхает не меньше ѕраведного ќгн€, но под ним черный тлен забвени€, а не Ћюбовь “ворца.  то способен за €рким светом, бьющим в глаза, узреть —уть?
ћы часто слышим об эфирных существах, живущих вне времени и пространства, только забываем, что “ворец создал все и Ќичто и именно Ќичто существует вне времени-пространства. „то же за существа их насел€ют и чему они способны научить нас?
Ђ–итм ¬селенского ƒыхани€ был задержанЕ
¬ начале исчезли все звуки, затем погас небосвод, весь, до последней звезды, словно сведенный в черную точкуЕ тепло и вс€кое движение перестали ощущатьс€ и существовать. —илы духовного мира, освобожденные при том, были так страшны, что все существа одновременно превратились в один беззвучный вопль, ибо сознани€ мириад этих существ прикоснулись к запредельному, тому, что не имеет названи€ и никаких измерений. Ќе имеет ни веса, ни плотности, ни широты, ни высоты, ни цельности, ни разъ€тости, ни провалов, ни восхождений, ни ћалого, ни ¬еликогоЕ
Ќо вот все снова стало зримым. » по€вилс€ свет также, как был утрачен п€ть мгновений назадЕ
Ц „то это было?! „то это было???!!!
Ц ћириады существ прикоснулись к запредельному, тому, что не имеет названи€ и никаких измеренийЕ наступила ¬елика€ “ьма, о могущественный брат! Ќе было спасени€ ни чемуЕ “огда € открыл глаза и стал √лазами “ьмы!..ї
¬тора€ фундаментальна€ часть вселенной Ц “ьма. ќна составна€ чать всего, присутствует везде и по закону ее всегда в дес€ть раз больше. „ем света: наша ¬селенна€ состоит на 90 % из темного вещества; наше тело содержит ее и »скра кажетс€ песчинкой наших врагов всегда будет в дес€ть раз больше. „то же за светлые сущности приход€т к нам из этого Ќичто? ѕочему мы уверены, что их лик светел? ќни удивл€ют нас словом своим, поступком, но чудо ли это или обычные фокусы? “рудно определить, если главенствуют желани€ и чувства, а ќгонь Ћюбви и “ворчества, данный создателем, слабо пробиваетс€ сквозь тучи хотени€.

√ерой романа идет назад по коридорам времени в поисках самого себ€, но вскоре понимаешь, что полем его де€ний становитс€ вс€ ¬селенна€ со всем множеством ее миров. ѕутешестви€ во времени переплетаютс€ с пространственными путешестви€ми и “ропой ќдного Ўага можно отправитьс€ ћирами ќхоты с Ѕелого ’олста на —мол€ной луг и еще дальше. »ли сквозь пещеру отшельника Ќимфала в мир ƒракона ј∆»-ƒахака.  аждый раз при переходе в иной мир приходитс€ перерождатьс€, читать и чтить его Ѕиблию Ц его законы, чтобы знать их и не растратить —уть свою » так посто€нно от перехода к переходу, от Ѕиблии к Ѕиблии, пока не осознаешь: Ђ«нани€ и есть притчаї. ѕритча этого мира, котора€ абсолютно бесполезна в другой ¬селенной.
ЂЕучитьс€ знанию Ц нелепость. ”читьс€ возможно только ¬иденью и —лышанью.ї
Ђ то знает Ц тот видит,. ј кто видит, тот не объ€сн€ет.ї
Ёто выше осознани€ нашего разума-экспериментатора, это пониманием откладываетс€ где-то в подсознании, в душе.
√овор€т, что насто€щий ћастер отображает в своем произведении устройство ћироздани€. “ак стоит ли сомневатьс€ в том, что Ђ‘антазии об утраченномї творение ћастера? ¬з€т им самый нищий из нас Ц ¬еликий ћаг, упавший в этом мире на самое дно, лишенный своей мудрости, изуродованный до неузнаваемости данным временем, общественным воспитанием, т€желыми привычками. ”же не исправить прожитое никакими силами, да и сил уже нет. ќстаетс€ одно Ц Ћюбовь, ее все пронзающий свет.
ЂЕуродство необходимо просветл€ть. ѕросветл€ть до тех пор, пока Ћюбовь сама на снимет с теб€ ћаску, пока не растворит ее в себе.ї
ћаска на лице Ц разве это нам в новинку? ћы даже знаем, что она уродлива, но все тот же страх держит нас. ¬се тот же страх заставл€ет нас искать замену Ћюбви, т.к. возрождение Ц боль и слезы дл€ того, кто с детсва вколочен в рамки общественного этикета.
Ђјзартные, злые и счастливые дети носили с собой целые арсеналы умного и послушного оружи€. ћагического оружи€, с помощью которого Ц они наде€лись Ц достигаетс€ еще и их лична€ свобода. ѕритом Ц свобода даже от наслаждени€!ї
„ем наши компьютерные технологии не похожи на оружие злых детей? ќни умны, послушны и действи€ их, порой, магически прит€гательны. ќни дают мнимую свободу виртуальной реальности и убивают не хуже любого другого оружи€. ћы совершенствуем их, совершенствуем их защиту, однако: ЂЕвс€кое совершенство, сколь бы ни было оно велико, будет у€звимо в одном малом.  ак сотворен кувшин дл€ одного, пусть самого узкого горла, так и все миры созданные имеют вход, и нет непроходимых ƒверей. ”ж если кто имеет дверь, долго ли удержит ее закрытой?ї
ƒаже о недавних трагических событи€х можно почесть в Ђ‘антази€хї: Ђ≈сли река отбирает землю, значит, гневаетс€ ¬аруна, изгнав всех с насиженных мест: стада с пастбищ, людей от жатвы, Ц очищает людей от материальных де€ний, от пристрастий вещественных. –ыб и крокодилов впускает в стены притопленных храмов, и все порождени€ ¬ладыки ¬од вторгаютс€ на врем€ в пределы человеческих владений.ї
—колько Ђпристрастий вещественныхї смыто водой на курортах »ндонезии. ”жасное описание, словно интуитивное пророчество оракула, видевшего предрекающий сон.
Ђ¬сего в этом мире не объ€снишьї Ц всю книгу не растолкуешь, тем более она читаетс€ не разумом. „то-то отзываетс€ из глубины: душа, подсознание Ц называйте как хотите.

ћетки:  
 омментарии (0)

ќтрывок из романа "‘антазии об утраченном..."

ƒневник

¬оскресенье, 05 ќкт€бр€ 2014 г. 12:33 + в цитатник
 Ќ»√ј ƒ≈¬я“јя

Ђ¬от что значит умело выбирать дл€ себ€ те сокровища, которые невозможно похитить, и укрывать их в таком тайнике, куда никто не может проникнуть; так что выдать его можем только мы сами...ї
ћишель ћонтень,
Ђќпытыї, гл. 39

***
Ц “ы единственна€, кто ближе всех. “ы правда мой дух... Ќо у мен€ совсем нет времени, нет ни на вдох, ни на шаг... Ќет того привычного, которое так обласкивает сп€щих и мол€щихс€ во сне... ¬ снах. я думал, что замерзну в лед€ной норе, € думал, что сгорю в жерле вулкана, или не стерплю самых сильных €дов, или растворюсь, как сол€на€ кукла, в приливах незнакомого ќкеана, но € только сбрасывал и сбрасывал милые оболочки...  то-то, слышишь, кто-то всегда верно и заботливо снимал мен€ с Ѕерегов. я сходил с ума от мысли пон€ть это... я успевал любить это непон€тное, заражатьс€ им, как доктор, делающий себе прививки вирусов... я исполн€л обр€ды, сущности которых уводили мен€ к страшным глубинам. ѕросветлени€ подстерегали мен€ так же коварно и дико, как и ужасы, а щедрые заклинани€ едва успевали залечивать раны от молитв, и наоборот... ¬се мен€лось. я жил отражени€ми, и они жили мной. ћы питались друг другом. Ёто Ц дуэль с ѕам€тью, € знаю, это ¬ойна, которую начинает всегда только один человек против одного! ” теб€ тыс€чи секундантов, тыс€чи лет отсчетов шагов, тыс€чи лет на прицел и еще тыс€ча, чтобы пожалеть обо всем или ни о чем... ƒаже о той траве с кузнечиками, на которой стоишь, которую тебе подстелили в летнее радужное утро... ƒа, это красива€ ¬ойна. „то же еще сказать о ней, если ты и твой противник бессмертны?! ѕросто тот, кто позвол€ет нам такие игры, безумно, слышишь, безумно любит нас... ” него нет и никогда не будет ¬ремени потер€ть нас или, хуже того, Ц заболеть забвением, отречьс€! ” мен€ теперь так же нет такого ¬ремени. Ќи у кого нет надежды выиграть эту ¬ойну. Ёто древние правила, ты еще не знаешь о них. Ќо € расскажу, € тебе все расскажу... ты чем-то смущена? ѕросто € вдруг только заметил...
Ц Ёто не смущение и не беспокойство, любимый, это Ц странность. ћне показалась удивительной тво€ странность.  огда ты произносил слово Ђчеловекї. ѕочему?
Ц “ы хочешь, чтобы € ответил сразу?
Ц ѕостарайс€...
Ц ѕока € созерцал свое летнее радужное утро и считал шаги к барьеру, много нелестного о люд€х € услышал... ћне, очевидно, хотелось в то же мгновение изменить их природу...
Ц » что же?
Ц “огда кто-то из секундантов, кто уловил мои мысли, бросил шутку, что на ¬ойне противника не выбирают. Ёто запало в душу.
Ц “ак это прозвучало шуткой или истиной, в самом деле?
Ц Ёто прозвучало всем, всем! я упал на траву, € стал задыхатьс€, битьс€ в истерике и плакать от боли... ќни видели, они смотрели молча, тыс€чу лет... без сострадани€, как на своего!
Ц “ы так волнуешьс€, вспомина€ это свое посв€щение. я больше не будут теб€ спрашивать о странност€х...
Ц Ќу что ты, что ты... “ы спрашивай, пожалуйста. “ы ведь сейчас ближе всех и дороже... ј знаешь, какую странность € замечаю теперь?
Ц Ќет еще.  акую?..
Ц ”же утро. ќп€ть утро. ѕ€ть тридцать шесть. ј времени нет... Ќе осталось ни капли... и ты со мной.
Ц ¬от это как раз не странно. Ќичуть не странно... я всегда с тобой. „то теб€ пугает, чем теб€ успокоить, хочешь, € обниму теб€?
Ц ƒа, хочу... я еще хочу теб€ попросить об одном. ќбещай, что не забудешь...
Ц  онечно, не забуду. ј что, разве тебе еще нужны Ђтвоиї просьбы?
Ц ƒа.
Ц Ќу и какие они?
Ц Ќе дай мне уснуть...
Ѕрама. ћетаземл€. ƒес€ть жизней назад,
или Ќасто€щее пробуждение.

***
я оп€ть с вами, мои достославные и достоверные небожители, вы, чьи гениальные сердца, как фарфоровые сервизы в рискованных трюках эквилибра; поселенцы и погорельцы, чьи таланты не оскудели на промыслах в мутных водоемах –ыбьего ¬ека; вы, кому так замечательно отворились привилегированные и навеки списанные кемпинги трущоб, отели авариек и пентхаузы голуб€тен, Ц € оп€ть с вами...
» за разбитыми распахнутыми окнами моей ретушерской ночлежки, под чувственным шепотом теплейшего прилунного дождичка, дрожит эмалевый занавес дикого винограда; и тело мое, и € в моем привычном теле, на выкаченном €зыке настенного ковра, незаметно переход€щего в низкую тахту и дальше в пол, раскинув конечност€ми, как богомол на бегу, в бессоннейшем обмороке, хрипло морочу очаровательные блюзовые тембры “ома ¬эйтса, оказываетс€...
ќказываетс€, € умею пребывать в такой радостной неподвижности сутки напролет, ни о чем не забот€сь и без вс€ких дополнительных усмирителей, включа€ и себ€ также. ќбъ€снить это последнее загадочное обсто€тельство, разумеетс€, означало бы лишить себ€ всех преимуществ ноумена1 ; хот€ нельз€ не покривить душой, но опыт мой в этом, похоже, также участвует, оказываетс€... Ќадо же, какое многообещающее словцо! ƒавно заметил Ц все лучшие слова вращаютс€ вокруг Ђќї. ќказываетс€...
Ќу что же мне делать? ќбъ€вить себе неожиданный подъем? ”йти за окна... в ночь, в прилунный чувственный шепот дожд€, или снова вз€тьс€ за ретушь?..
я искал ее повсюду, € нанимал такси на целый день, € обколесил все живописные окраины города... я жду ее по вечерам в Ђ«авалюшкеї, напиваюсь, не пь€не€, и ухожу к себе Ц не спать...
≈е нигде нет, женщины в красном газовом платье, подающей мне золотистое вино. Ќет замка с каминами огн€ и родника. Ќет той дороги без обочин, по которой € шел или бежал с прививкой помешательства, оказываетс€... „то-то мучает мен€... мучает... ист€зает... ≈е датчики Ц во мне. ќни свет€тс€. ќни живут там, в ноумене. ѕод кожей. ¬ сумерках нестерпимого неутихающего гула глубины! —вода глубины! Ќефа...
я кружусь под этим нефом, € вырываюсь, проскальзываю, ввинчиваюсь в него, а кругом, кругом Ц лишь свод€щие с ума дуновени€ пар€щих светл€чков... ќ, смертна€ бессонность! “ы все отпустила уже, все разжала. «ачем же ты все еще оставл€ешь мне страх потер€ть и теб€?!  акое условие не соблюдено, какой последний штрих не добавлен к перышку улыбки на портрете, что лежит от мен€ в двух шагах, Ц растушеванный, раскрашенный цветущим пеплом перерожденных красок и гримов немыслимых?! “ы не изменилс€ Ц вот это условие! ќно нарушает законы волшебства, и остаетс€ тихо негодовать, припл€сыва€, скажем, джигу или устраива€ лежачие богомоловы бега. Ѕега протеста. √лупого, естественно, потому что с умным тебе давно не везет. ”м вообще с некоторых пор перестал теб€ заботить, оказываетс€... » ты не удивл€ешьс€, м-да... ¬се может быть, говоришь себе, из того, что не может быть. Ќеужели и с тобой Ц было?!
јга, запомнил, значит! ¬ытащил на себ€ это самое Ђнеужелиї... ј зачем, скажи на милость, ты вытащил это Ђнеужелиї Ц не дл€ того ли, не дай Ѕог, чтобы, стена€ тут заживо разными блюзами и позами, с утра до вечера орать себе в уши самодовольно-прелестные инструкции: ах, достославные небожители, ах, фарфоровые сервизы!.. “ьфу, как ты мне противен, оказываетс€, как ничтожен, Ц жалкий практикант подворотен!
 акие материалы давались тебе, какие событи€ выпадали, какие сотрапезники и соискатели подв€зывались! ƒа все в сравнении с этими подношени€ми просто блекнет. ¬ особенности, конечно, блекнет тво€ изумительна€ хандра... ќчнись, Ќесс, самое достойное и просто вообще Ђнебожительскоеї, что ты можешь сделать сейчас, так это покл€стьс€ себе под чувственным шепотом дожд€ отправитьс€ в гости к лучшему советнику по всем запущенным в доску, закоростившимс€ автопортретам и радост€м, Ц к при€телю Ѕраме, не забыв прихватить фл€гу-другую приличной Ђотмывкиї дл€ сердечной ретуши. —мотри же не подводи себ€ Ц кл€нись!
јх, вот уже и началось...
(...)

ћетки:  
 омментарии (0)

‘рагмент романа "‘антазии об утраченном, или ƒев€ть сфер пробуждени€"

ƒневник

—уббота, 04 ќкт€бр€ 2014 г. 18:25 + в цитатник
 Ќ»√ј ¬ќ—№ћјя

1. Ђ...¬от мир прекрасноперых птиц, что змей пожирают.
Ќеутомимы они в продвижении, в переносе груза...
5. ...ѕриобщены они счастью, все нос€т счастливый знак шриватса,
все они блага желают, все обладают силой...
8. ... ак божество они почитают ¬ишну, дл€ них он наивысший,
в их сердцах всегда ¬ишну, ¬ишну Ц их путь неизменный.
9. «латоглавый, ѕожиратель «мей, яростный  люв,
”жасный, Ўирокоокий, —ерга, ¬етер, ѕлам€.
10. ѕобедитель ѕраха, јлмазный ”стой, ћалыш, ѕотомок ¬инаты,
¬ихреподобный, Ќемигающий, Ѕыстроокий.
11. “ри ƒара, —емь ƒаров, ¬альмики, ѕожарный,
ќстров ƒайтьев, ќстровной ќкеан, Ћотосознаменный.
12. ѕрекраснолицый, ѕестрознаменный, Ѕезупречный, „итраварха,
—ердце “учи, Ћилейный, ƒе€тель, ѕолзучий, ѕожиратель —омы.
13. Ќоситель √руза, √олубь, „итрантака, —олнцеглазый,
«акон ¬ишну, ёный, ѕарибу, √ари.
14. ѕрекрасноголосый, «латоцвет, ћедв€ный,
ћалай€, ћаришвара, “ворец ƒн€, “ворец Ќочи.
15. ¬от дл€ примера из рода √аруды
отменные, славные, всехвальные долговечные птицы...ї
—анатсуджатапарван, ” ( нига усилий сохранить мир).
√лава 100, шлоки 1, 5, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

***
Ц —кажи, √нездовик, почему из двух –ожденных один всегда ранопроснувшийс€, а другого будишь ты сам?
Ц Ётой истории нет конца,  аршиптар.
Ц „то значит Ђнет концаї, ты не ответил.
Ц ƒаже если тебе покажетс€, что € не ответил, ей все равно не будет конца, видишь ли... Ќо даже если мне покажетс€, что € ответил, это не будет означать, что она закончилась.
Ц “ы чересчур мудрен, √нездовик, скажи лучше, что не знаешь.
ќни долго молчат.
Ц »ногда € думаю, что не знаю, Ц говорит наконец √нездовик, Ц или вот пока так же плыву на мелком воздухе, думаю, что забываю, почему иногда об€зательно приходитс€ стучатьс€ в ƒвери –ожденных... ј знаешь, почему?
Ц ƒаже не догадываюсь, Ц отвечает  аршиптар.
Ц ѕотому что те, кого € бужу, на самом деле не сп€т.
 аршиптар смеетс€. ќн не верит.
Ц „то же тогда они делают, по-твоему?!
√нездовик с невозмутимостью и удовольствием переворачиваетс€ на спину, сохран€€ равномерность движени€ и дыхани€.
Ц ¬идишь ли... Ц начинает он с шутливым глубокомыслием, Ц по-моему, самое загадочное состоит в том, что они Ц ждут теб€. –анопроснувшиес€ себ€ не ждут, € им не нужен, а эти, другие, Ц эти ждут, в этом € никогда не ошибаюсь. ¬от, видишь ли, кака€ истори€...
Ц »стори€?! “ы называешь это историей? “ы шутишь...
Ц Ќичуть,  аршиптар. Ёто просто Ц точность.
ќни снова долго молчат. ƒольше, чем в первый раз. “еперь говорит  аршиптар:
Ц я пон€л... “ы никого и не будишь, хитрый √нездовик...
Ц ќтчего же... ћое искусство еще требуетс€ здесь. » ты сумеешь быть таким же, если научишьс€ верно угадывать, в чьи ƒвери стучатьс€.
Ц Ќу хорошо, хорошо, Ц  аршиптар становитс€ все веселее, Ц а угадай сейчас, вот пр€мо сейчас.
Ц я уже угадал.
Ц  аким образом?
Ц Ќикаким, Ц отвечает невозмутимый √нездовик. Ц “ы ведь проснулс€.

√аруда. ћетаземл€. —емь жизней назад,
или „етвертое воплощение со времен Ѕрамы.

***
Ќет ничего удивительного, если случитс€, что попадет к вам в руки путеводный клубок, который тут же, на ваших глазах, начинает раскручиватьс€ в обратную сторону...
—лава Ѕогу, если от гр€дущего недоумени€ не замутитс€ чистота вашего воображени€... Ћучше не спешите подумать, что Ђобратна€ сторонаї Ц это противоположна€... Ћучше ничего не думайте, лучше подождите, пока по€витс€ иной из вас, кто, оказываетс€, отрод€сь знает способ, каким образом вообще возможно Ђустремл€тьс€ всп€тьї за такими неправильными клубками. ”ж наверн€ка этот способ и есть его родной воздух, его €зык. ѕопробуйте научитьс€ этому €зыку, и вы пойдете легко.
“ак, похоже, не стоит недоумевать над простой, в сущности, загадкой... ѕрежние дорогие уже не могут удержать нас.
—лучаетс€, и нами овладевает страсть найти такого Ђиногої... » не она ли служит живительным эликсиром, благодатным глотком воскресающего текучего огн€, амритой среди €дов, очищением от невежества?!
¬се новые и новые пространства открывали мы, доверившиес€ путеводным нит€м и тем Ђинымї... » вот мы увидели, как огромен наш ƒом, как бездонна пам€ть, как девственны тела наши, как хороши одежды. ƒаже когда принадлежат они не только человекам, а существам со смешанной природой!..
ѕотому велика наша благодарность к тем, кто, не убо€сь, пробуждает нас, зна€ эту заветную Ђточность срокаї, и никогда не опаздывает. ћы верим этим проводникам и их свидетельствам о нас.  ак они вер€т нашим свидетельствам о них. » этот ћир ƒовери€ не пресечетс€ никогда.
“ак, похоже, не стоит недоумевать над простой, в сущности, загадкой...
Ќовые двери волшебного ћира ƒовери€ влекут нас.
 уда же убежал путеводный клубок?
ќн уже там...

***
Ќу, разумеетс€, € оп€ть прихожу первым. ќпаздывать Ц его привилеги€.
Ќе знаю, чем он только ее заслужил. ¬озможно, недостатками. »нтересна€ награда! ¬се же р€дом с этой его привилегией найдетс€ уютное местечко и дл€ мен€: дожида€сь встречи, € могу, например, немного поразмышл€ть о разных разност€х, надышатьс€ запахами ветрено-свежего утра или устроить кому-нибудь из своих Ђиныхї игру в перегл€делки, Ц пон€тно, что в этом зан€тии участие глаз далеко не первое. “ак € развлекаюсь. Ќо вот по€вл€етс€ он...
ѕри нем цела€ охапка трав дл€ воскурени€, груды гадальных каменьев, несколько жертвенных блюд с треножниками, мотки самозав€зывающихс€ вервий (читает по узелкам) Ц о, да! я жду, пока он всем этим благочестиво обкладываетс€ и, наконец, обращает на мен€ такой взгл€д, словно видит впервые.
Ц «дравствуй, —ирин, Ц говорю € без тени лукавства. Ц ѕоговорим?
Ц ”же начали.
Ц “огда несколько вопросов, если позволишь...
Ц я Ц книга, ты Ц голос. —прашивай.
Ц  ому принадлежит —олнце, —ирин?
Ц Ќам, Ц отвечает.
Ц  ому это Ђнамї?
Ц ¬ещим.
Ц ѕочему?
Ц ѕотому что иначе Ц бессмысленно.
Ц „то бессмысленно Ц —олнце?
Ц Ѕессмысленно, если —олнце не принадлежит тебе.
ќн закрывает глаза.
Ц ≈сть ли что-нибудь бессмысленнее этого? Ц спрашиваю.
Ц ƒа.
Ц „то же?
Ц ¬опрошание.
Ц я не вполне представл€ю, что ты имеешь в виду...
Ц ≈сли ты спрашиваешь о принадлежности, значит, ты спрашиваешь об обладании и приумножении.
Ц ј тебе не нрав€тс€ эти слова, —ирин?
Ц я равнодушен к ним. Ќо с их помощью можно вмешиватьс€ во все и вли€ть на событи€, которых еще нет. Ѕлагодар€ им возникает искусственна€ реальность. ј уж она-то не задумаетс€, как все прочнее овладевать тобой...
Ц ѕочему же ты сказал, что вопрошание о принадлежности бессмысленно?
Ц ѕотому что дл€ всегда обладающего нет событий приход€щих и уход€щих. ≈му нет нужды зависеть от искусственной реальности. —оздава€ ее, он покидает ћиры ƒовери€.
Ц “ы уже покидал эти ћиры, —ирин. „то ты видел ѕо “у —торону?
Ц я не могу тебе об этом рассказать. —ейчас дл€ теб€ важнее то, что ты видишь здесь.
Ц «начит ли это, что ты сам не желаешь довер€ть мне... Ѕыть может, это значит, что ты нарушаешь законы √аруды?
Ћицо —ирина бледнеет, такие выпады ему не по душе.
Ц я должен посоветоватьс€ с моими атрибутами, Ц произносит он дрогнувшим голосом.
Ц Ќет сомнени€, Ц киваю €. Ц ћне уйти, ¬ещий?
ќн медлит.
Ц “ебе бы повезло услышать мое пение... ќставайс€... Ёто интересно. “ы увидишь, как оживают камни, как самовозгораютс€ травы... ƒвижение дыма, запахи, звуки и свет камней Ц это эликсиры. —очета€сь по-разному, они даруют знани€ и одновременно питают... ќставайс€. я предлагаю тебе трапезу...
Ц —казано заманчиво, ¬ещий! Ќо не сердись, если, оставшись, € буду прогуливатьс€ где-нибудь не очень близко.
Ц ¬се верно, Ц —ирин выгл€дит подавленно. Ц я чувствую, ты раздосадован... Ќо кл€нусь, ты получишь ответы. » скоро... », может быть, не от мен€...
Ц Ќаверное, это произойдет не раньше, чем все они получат разрешение существовать как ответы, разве нет?
Ц ј если бы и так, что теб€ смущает?
Ц —корее всего, мен€ смущает —олнце, которому некому принадлежать. √отовь свою трапезу, а € надеюсь вернутьс€ к тому моменту, когда оба мы будем готовы ее вкусить.

***
¬ водах солнечного огн€ небесный Ћуч медленно плавит густые фиолетовые кружева ¬осхождени€. ƒень еще не достиг ¬ысокого —еребра.
я покидаю ашрам —ирина, оставл€€ ему мое сожаление. я знаю, он будет поклон€тьс€ ликам стихий, и пение его окрасит ¬ысокое —еребро птичьих душ в небывалые цвета. “о будет прилив радости самого предчувствовани€, безм€тежного, безым€нного, ничем не от€желенного состо€ни€, на волнах которого и камни не утонут, и деревь€ гор€щие расцветут... Ќо —ирин уже ничего не добавит к тому, о чем умолчал.
“ам, на ќборотной —тороне ћиров ƒовери€, он будет еще не единожды повтор€тьс€, веща€ разным человекам их человечьи пределы и кончины. Ќо еще многие времена иные из них не остав€т мысль пустить в него стрелу или накинуть сеть...  то возьметс€ отказывать им в праве по-своему понимать идею вещего предсказательства? —ама по себе она Ц чистое, слишком чистое, а значит, беспощадное вмешательство в чужие жизни, даже если жизни эти ст€жают сплошь искусственную реальность. » что же с того, что на ќборотной —тороне ћиров ƒовери€ —ирин творит вопреки ƒоверию, если его здешний ашрам находит на «емле свою темную противоположность?  ак тогда отвечать на это благостное умолчание?
Ќе бывало до сих пор между нами более трудной и более короткой беседы. —держива€сь, € нахожу верным уйти. Ќо в моем сожалении остаетс€ и благодарность: —ирин Ц один из самых замечательных посв€щенных √аруды, он Ц веха, обойти вниманием которую достойно глупца!
Ќо день еще не достиг ¬ысокого —еребра!
Ќадо мной молочно-сиреневые своды дымчатого —ветоэфира. Ўелковистые облака клуб€тс€ в движении. —ам не замечаю, как зрение Ђпереворачиваетс€ї на спину Ц так еще легче проскальзывать между облаками. “о, что в одно мгновение кажетс€ сводами, в другое Ц берега. Ётому научил мен€ √нездовик. ќн убежден, что если своей внутренней землей долго-долго причувствоватьс€ к воздуху, то жизнь покажетс€ тебе бесконечным спуском на небо. Ќо чтобы начать такой Ђспускї, нужно действительно оказатьс€ очень высоко, гораздо выше ћандары. ѕоэтому даже сама€ низка€ твердь может дл€ теб€ иметь значение высоты в тыс€чи ћандар. Ёто любое место, где ты находишьс€...
ѕочему € об этом думаю? Ќеужели только потому, что мне, кажетс€, не хватает воображени€. Ќо разве так могущественна эта сила? ћне сказали, что € пришел в √аруду, ожида€ себ€. «начит, € пришел ¬идеть и —лышать и, возможно, Ц а только это и возможно Ц преобразитьс€.
Ц  аршиптар! Ц крик доноситс€ снизу и несколько позади. ќборачиваюсь и открываю глаза. ћы внутри светоэфирного облака. ћагистр »бис.
ќн уже р€дом. ”лыбаетс€. Ќеизменно предан своему любимому с черной вышивкой оде€нию. я вспоминаю, что именно с этой вышивкой св€зан некий особый способ ведовства магистра »биса: гл€д€ на ее отражение в воде, он ухитр€етс€ вычитывать одному ему пон€тные и подвластные ключи-формулы от самых тайных дверей ѕам€ти. –азумеетс€, всегда, всегда есть искушение воспользоватьс€ услугами магистра »биса. ќднако светлейший предупреждает, что не дает заверений в благополучном возвращении из таких путешествий. ЂЌе вс€кий ключ открывает одну дверь дважды и с обеих сторонї, Ц € помню, эти слова магистра даже стали поговоркой в √аруде.
Ц Ќе ожидал, что буду пойман тобой в такой глуши, Ц говорю приветливо. Ц “ы что же, решил оставить свои прелестные вайдурьевые озера?
ќн качает головой...
Ц ј ты, € вижу, странствуешь, все ищешь что-то... ћогу помочь?
Ц  ак ты мен€ заметил? Ц спрашиваю.
Ц ѕо росчеркам, которые ты обыкновенно не заботишьс€ стирать с облаков.
ќправдываюсь:
Ц Ёто не € не забочусь, это мысли мои.
Ц Ќу конечно, Ц он пытаетс€ съехидничать, Ц кому, как не мне, знать, что ты и твои мысли Ц разные существа!
Ц “огда ты догнал не мен€, Ц € подхватываю его дружескую усмешку.
Ц  ого же?! Ц он театрально замирает.
Ц ј вот их, их-то, Ц ответствую и прикрываю глаза рукой. Ц „то же ты видишь теперь? ћен€ здесь нет...
Ц  то же тебе сказал, что хот€ бы € здесь?
Ц “вой голос, Ц улыбаюсь. Ц Ћадно... «дравствуй, пожалуй.
Ц ѕожалуй, здравствуй.
ћы раскланиваемс€ и ритуально похлопываем друг друга по плечам. ¬прочем, не слишком... —лишком магистр не любит.
Ц “ак о чем ты хотел у мен€ спросить? Ц мой вопрос звучит в продолжение начатой иронии, чем, по-видимому, ее и губит. Ќо € ошибаюсь.
Ц ќ, это, наверное, сущие пуст€ки по сравнению с тем, о чем ты мог бы спросить мен€, если бы мы спустились.
Ц ј если бы подн€лись?
Ц ’очу тебе заметить,  арши, что это только дл€ теб€ не имеет значени€ Ц подн€тьс€ или спуститьс€.
Ц «амечательно, Ц говорю. Ц ј дл€ теб€?
Ц “ы же знаешь, € птица озерна€, иногда даже заозерна€... ƒл€ мен€ есть вопросы Ќиза и ¬ерха.
Ц ј середины? Ц спрашиваю и ради какой-то прихоти начинаю медленно вращатьс€ вокруг »биса. Ц ¬опросы —ередины существуют дл€ теб€?
ќн не поворачиваетс€. ќн следит за мной только взгл€дом.
Ц —ередина Ц это тво€ летающа€ душа. » это само движение, пока оно не имеет осознани€. Ќо стоит ему по€витьс€ Ц и возникают ¬ерх и Ќиз. ¬от они-то и принос€т тебе цели, силы, значимость, врем€, успехи, поражени€, борьбу Ц все видимые дары условности. ƒуша, котора€ пожелала таких даров, осознает себ€ и больше не принадлежит чистой —ередине.
Ц я понимаю теб€ так, »бис, что —ередина не может быть искусством ума или сердца?
Ц ѕочему ума или сердца? Ц он недоумевает. Ц —ередина просто не может быть искусством. ¬едь искусство измеримо Ц оно дар, за который расплачиваютс€...
Ц Ёто всегда так странно звучало дл€ мен€ Ц дар и расплата... ¬прочем, € понимаю, почему: расплата за условности, да? »бис, и неужели ты один из тех, кто принимает эту плату, кто назначает цену?!
Ц ”вы,  аршиптар, € только там, где есть ¬ерх и Ќиз... “ак что же, мы спустимс€? “ы сможешь увидеть благодар€ моим узорам новые ключи к своей совершенной пам€ти, и ты даже сможешь на какое-то врем€ превратить ее в реальность. Ќу же, идешь?
я с удивлением вижу, что его волнение неподдельно. ќ ¬ещие! » тут мен€ осен€ет: неужели ƒень ¬ысокого —еребра сегодн€ дл€ »биса?! я долго молчу...
Ц Ѕоюсь, что нет, »бис, пока еще нет. ≈сли позволишь, € продолжу мое пока еще бесплатное путешествие. ƒары условности соблазнительны, и когда-нибудь € прилечу за ними. Ќадеюсь, ты и тогда не откажешь мне?..
“еперь молчит он. ћолчит и смотрит куда-то сквозь мен€.
Ц “ы знаешь, Ц он, наконец, горько смеетс€, Ц как это ни странно, но € редко могу кому-нибудь отказать!
Ц Ќу а вдруг, магистр! Ц € спешу за его смехом. Ц “ы только представь, как это необыкновенно Ц отказать ради ƒовери€!
Ц ¬се может быть, Ц отвечает »бис и, помедлив, добавл€ет, Ц из того, что не может быть... ѕрощай, пожалуй, Ѕыстролет€щий, буду ждать.
Ц ѕожалуй, прощай, »бис. я благодарен тебе за встречу, хот€ и не ждал ее.
Ц Ќу вот, Ц он вдыхает полную грудь —ветоэфира и соскальзывает с места, Ц все так говор€т!
≈ще немного € слежу за стремительно-перламутровым следом... Ќо вот облачна€ толща уже полностью вбирает его.  онечно, мне стоит хорошенько поразмыслить над всем услышанным, прежде чем отнести или уже никогда не относить к гран€м условности свой весьма и весьма внутренний вопрос Ђзачем?ї. «ачем € ожидал себ€ в √аруде, ожидал своего рождени€, и не обманываетс€ ли мудрец √нездовик, называ€ свое умение Ђискусством точностиї? Ќет, € ни о чем не жалею. » даже мысль о близ€щемс€ ¬ысоком —еребре ƒн€ не печалит мен€ своей мрачной справедливостью Ц € давно и спокойно прин€л на себ€ законы равновеси€ в воздухе... Ќо все может быть из того, чего быть не может! ѕрощай, »бис, ты превосходен в щедрости своих мер, если, не задумыва€сь даже сегодн€, оставл€ешь такую чудесную фразу птице, которой почти нет. –адуюсь...
(...)

ћетки:  
 омментарии (0)

‘рагмент романа "‘антазии об утраченном, или ƒев€ть сфер пробуждени€"

ƒневник

ѕонедельник, 29 —ент€бр€ 2014 г. 12:38 + в цитатник
 Ќ»√ј —≈ƒ№ћјя
1. ¬от город по имени Ѕхогавати, ¬асуки его охран€ет.
ѕохож он на город владыки богов, прекрасный јмаравати...
4. «десь, красу€сь различными €дами, разнообразные видом,
∆ивут бесстрашные змии, сыны —урасайи.
5. Ќа груди с драгоценной свастикой в круге, на кружки отшельника похожие видом.
»х тыс€чи счетом, могучих, по природе ужасных.
6. ћноготыс€чный, многомиллионный, стомиллионный
–од нагов един, кто из них лучший, слушай!..
9. ¬асуки, “акшака, –ак- аркотака, ƒхананджа€,
ѕрекрасный, Ќахуша, —коль-—ильный, ’ищник.
10. ”пр€жный, —окровище-«мий, Ќеполный, Ћетучий,
ѕризнак, Ћист дуба,  укура,  укуна.
11. ѕредок, ¬осторг,  увшин и  ружка,
 айласака, ∆елтый «мий, јйравата, ƒадхимукха, –акушка, «вук и ќтзвук.
12. ƒостигнутый, ƒупл€ной, ѕлам€, √розный,
ѕерепел, —оловей, Ѕелый Ћотос, ƒушистый ¬енок,
ƒва Ћотоса, √олубой Ћотос, ћолот.
13. ¬ит€зь, √оршок, —крученный и –аскрученный,
ѕундара, Ѕильвапатра, ѕожиратель ћышей, „иришака.
14. ƒилипа, –акушкоглавый, «везда, Ќеоборный,
ƒхритираштра-каурава,  ухара,  рошка.
15. Ќезапыленный, Ќоситель, Ѕогатый, √лавный, ѕобеда,
—лепой и √лухой, ¬ишунда, Ѕезвкусный, ѕревкусный.
16.  роме этих, есть много других, слывущих сынами  ашь€пы;
¬згл€ни, ћатали, нет ли здесь жениха тебе по вкусу!
ћахабхарата. —анатсуджатапарван.
”дйога парван ( нига усилий сохранить мир)
глава 102, шлоки 1, 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

***
Ц я вообще не вижу смысла об этом спорить, Ц Ќесп€щий «мей разражаетс€ устрашающей вековечной зевотой. Ц “ы, ¬оротник –адуги, разве не помнишь, как мы вместе разыскивали твоего любимчика —илка-”дава, когда тот сгор€ча перестаралс€, умащива€сь ворованными бальзамическими пр€ност€ми?.. ј пр€ности эти, разумеетс€, предназначались самим «одчим в качестве притирки дл€ ритуального соити€... јх, ты смеешьс€ теперь... ј тогда? “огда ты чуть не свел мен€ с ума своим беспокойством! ≈ще бы, ведь —илок-”дав с тех пор вообразил себ€ каким-то безумно-совершенным фаллическим божеством, способным оплодотворить вселенную!.. ƒа, это смешно еще и потому, что до конца избавить —илка-”дава от нав€зчивой идеи никому не удавалось. Ќет, дорогой ¬оротник –адуги, нельз€ использовать то, что тебе не предназначено. ¬ы, мужи-змеи, посто€нно этим грешите...
Ц ћы, змеи!.. Ц возмущалс€ ¬оротник –адуги. Ц “ы так отстранен от кровных уз, ты так далеко ушел от нас, что € не могу сосчитать колец, которыми ты навиваешьс€ на —толб ∆изни! ¬от пусть скажет ƒолгие ќбъ€ть€, он теперь в свите ѕервозданного1 ... —кажи, ƒолгие ќбъ€ть€, чем, по-твоему, грешат мужи-змеи в своем ƒоме, уж не плодоношением ли?
Ц Ёто вы ко мне обращаетесь? Ц ƒолгие ќбъ€ть€, выбравший дл€ отдыха самую удобную и влажную расселину, нежитс€ в ней словно прирученный. Ц ѕлодоношение не €вл€етс€ грехом, узорчатые лучи! я согласен, что нас не перечесть по пальцам, кто их имеет... Ќо у Ѕесконечности, которой € теперь служу, достанет пальцев, чтобы украситьс€ перстн€ми св€щенных нагов! ¬спомните тех жертвенников, кто готов был удерживать ствол падающего дерева, став его корн€ми, кто отдал свой кост€к и питал это дерево от влаги своих тел! ¬спомните —арафана, он совершал этот подвиг, пока не был растерзан птицами... Ќет, узорчатые лучи, плодоношение Ц чиста€ жертвенность жизни!  акой тут грех? Ќо вот если мне нравитс€ аскетствовать и развивать в себе ¬нутренние ѕлоды, то мне тогда требуетс€ еще больше любви, притом сильнейшей и мудрейшей, а с нею мне нужны мой €д и вс€ кровь мо€...
Ц Ќе убеждаешь, не убеждаешь! Ц пылит ¬оротник –адуги. Ц —кажи, нужно ли тебе что-нибудь сверх всего, сверх... что не €вл€етс€ твоим?
Ц “вой вопрос ужасен, Ц досадует Ќесп€щий «мей, Ц € бы на него не отвечал.
Ц ћой вопрос прекрасен. » ƒолгие ќбъ€ть€ уже оценил его, не так ли?
Ц Ѕоюсь теб€ обрадовать, светлый зверь земли... я как-то не могу решитьс€ подумать о таких вещах...
Ц ћожет быть, тебе поможет ѕлетенец. ќн так уже раз семь возвращал себе свою оболочку. ѕозовите ѕлетенца... √де ѕлетенец?
Ц ”шел ѕлетенец. —лушал, слушал и ушел... ≈го такие беседы дразн€т безмерно. ƒа и что ѕлетенец?! Ќевелико достоинство семь раз окольцевать —толб ∆изни и не подн€тьс€ притом даже на высоту одного раздвоенного €зыка!
Ц Ёто кто высказываетс€? Ц бросает в круг Ќесп€щий «мей. Ц Ёто кто подает свой медный шип?
Ц ...Ёто € говорю, ”дильщик! Ц отвечает голос.
Ц —мел ты, ”дильщик, смел... Ќо € тебе так скажу: это смотр€ по чьему €зыку мерить. ѕлетенец, конечно, давно возмеилс€ в ƒоме Ќагов, но тем он нам и дорог.
Ц ”шел ваш дорогой, весь переплелс€ и ушел. «адайте лучше свой вопрос ¬асилиску2 , он-то уж хот€ бы точно холодный €довитый одиночка, да к тому же не рветс€ так из собственной мантии.
Ц ¬асилиск далеко, Ц вздыхает Ќесп€щий. Ц ћы были друзь€ми, вы знаете... ¬асилиск перерожден.
Ц Ѕоги, боги! „то сталось с нагой! Ц горестно восклицает ¬оротник –адуги. Ц ќдин перерожден, другой переплетен, третий обезумел, четвертого растерзали птицы... Ќеужели мы не в состо€нии более наслаждатьс€ мудростью, как радостью, неужели так презренна щедрость ћиров ƒовери€? ¬ чем изменили вы себе, сподвижники «одчих? Ќе вами ли до блеска отполировано св€щенное зеркало —лова и тонкого чувства?! Ќе вы ли живые тропинки, по которым поднимаетс€ вс€кое жаждущее бесстрашие?!  то же здесь возьметс€ отвечать за истинные ценности ƒома Ќагов, кто войдет в истощенный круг?..
Ц я войду в круг, узорчатые лучи, €... Ц раздаетс€ незнакомый голос.
Ц  то же ты и как теб€ величать?
Ц «овите мен€ ѕереливт. я правнук ѕервозданного, плем€нник ¬асилиска, брат —илка-”дава, сын —арафана, возлюбленный Ѕлесны, дочери ѕлетенца...  ого еще позвать в родичи?
Ц “ы собрал всех безумцев, поистине, Ц улыбаетс€ ¬оротник –адуги. Ц ƒа отчего же € не знал о тебе раньше, ѕереливт-змей?
Ц “ы всегда мен€ знал, ты всегда был знаком с моими чувствами...
Ц  ак пон€ть теб€, ѕереливт, объ€сни мужам-зме€м свою метафору?
Ц я тот, кто просыпаетс€...
Ќага. ћетаземл€. Ўесть жизней назад,
или ѕ€тое воплощение со времен Ѕрамы.

***
Ќор€не... √ладильщики —умерек...  ружеглавы... ќгнепр€ды... —калоликие... „ашепоклонники... ќжоги Ћун... —трело€ды... Ѕеспредельна€ страна! “ыс€чи имен. “ыс€чи знаний. “ыс€чи —толбов ∆изни... ћножество окружено множеством, окольцовано, обвито, заворожено!..
я всегда пребывал на границе между Урастворением в общностиФ и отказом от всеразделенного, всегласного... Ќикто и нигде в обозримых мирах не отличаетс€ природной терпимостью к нагам, как верно и то, что сами наги не отличаютс€ этой терпимостью. Ќе учин€€ войн, не истребл€€ друг друга, мы договариваемс€ поддерживать культы не столько общего пол€ жизни, сколько, возможно, единственные культы наших душевных отличий. “ак мы видим сущность свободы. ѕодобна€ религии, она чужда ее УслепомуФ образу поводыр€. ≈й бесполезно следовать или подчин€тьс€ ее правилам. “анец нагих объ€тий наших тел всечастен и множествен, но это танец одного существа. я и Ѕлесна, мы хотим стать этим одним, чтобы открыть доселе невиданные окна эфирного сли€ни€...
ћое пробуждение Ц это первый и св€щенный жар кожи, легкое прикосновение самодвижущегос€ самохранимого тепла, с которым не расстаютс€ века веков. ¬ека веков Ќасто€щего € думаю, что могу сбросить эту кожу, но обманываюсь... Ѕесплотна€, ос€заема€, прихотливо-могущественна€, Ц она все наше самоузнавание... » так нар€женные в ее приветливые и отталкивающие лоскуты Ц ладные и неладные одежды эфира, мы уподобл€емс€ бессмертным нищенствующим богачам. ¬ поисках неких УтщетныхФ крупиц растрачиваем сонмы баснословных энергий и утешаемс€ лишь тем, что крупицы эти уравновес€т все неисс€каемое беспокойство, всю глухоту и слепоту наших растрат.
¬ека веков Ќасто€щего € задумываюсь над смыслом и замыслом этих поисков и растрат и прихожу к справедливому желанию презреть беспокойство... Ќо почему мысль не страшит мен€ более, чем слово, и почему не прощаетс€ слову то, что прощено безгласному усилию ума?!
¬ека веков насто€щего, созерца€ слово в себе, € прихожу к справедливому желанию молчани€ и... не достигаю его, ибо вымещенна€ в чувстве, эта изгнанна€ сила снова просыпаетс€. ∆ивотрепещущим монстром она читает нам новые проповеди, волшебные и чудовищные и также несравнимые в сравнени€х, неисс€каемые в беспокойствах поиска и растрат. ѕо всей цельности, кака€ только остаетс€ в знаках ее, мы культивируем стремление замкнуть эфирные круги слова. Ќо запа€нные звень€ страшат нас так же, как нераскусанные оболочки рожденных... »з всех ритуалов только —в€щенное «акушение ’воста обретает дл€ нага начальное значение совершенства. ¬ таком случае УпродолженнымФ значением видитс€ полное чувственно-внутреннее освобождение из круга, из узлов и петель, из пам€ти самозамкнутости.
Ётот словесный монстр, кожа мысли, требует своей линьки, так же как постаревша€ одежда души Ц тело Ц требует своей... –асставание драматично, полно мук, страстных молитв и одиноких увещеваний. Ќо вот уже исс€кает источник сна.  лубитс€ зодчее сердце... «накомые шорохи... ќна здесь...
ќна ложитс€ р€дом, живым гибким свет€щимс€ сапфиром, ларцом магнетических ароматов, вуалью лучистой нежности..
Ц “ы разбудил мен€. “ы теперь всюду. — возвращением! Ц она УсапфирноФ целует мен€ всем телом.
Ц — возвращением, Ц повтор€ю, пыта€сь раст€нуть свое ликование до абсолютной замедленности, пока длитс€ ее поцелуй. Ц Ѕлесна, Ѕлесна... Ќаконец-то!  уда мы сегодн€, скажи... “ебе выбирать...
Ц “ы хитришь, Ц она смеетс€, отодвига€сь, Ц ты жадный плото€дный змеюга, а никакой не ѕереливт!
Ц Ѕлесна, Ѕлесна, ты здесь! ¬се повтор€етс€, все продолжаетс€, как это удивительно!
Ц –азве ты еще не привык?
Ц Ќет, нет... не привык. «ачем привычка? Ёто бесчестна€ кожа. ѕредставь, ты даришь мне одну надежду, а крадешь две. —кажи лучше, ты не передумала идти со мной?
Ц ѕередумать идти к ѕрелестному »сточнику?! Ц в голосе ее Ч тороплива€ тревога, которую она проигрывает за нас двоих. Ц –азве ты можешь представить мен€ отступницей после всего, что мы узнали?
Ц –азве мы хотели что-то знать? јх, прости, прости... “ак много нелепых слов, Ц вздыхаю € с грустью, Ц их, похоже, не избежать. ¬се же ты права: ƒом Ќагов вовсе не таков, каким видитс€ нашим общительным собрать€м-затворникам. Ќо стоит ли им что-то объ€сн€ть? ƒа и кто нуждаетс€ в таких объ€снени€х?.. Ћюбое пророчество тогда будет достойно искреннего сожалени€, когда начнет сбыватьс€ простое желание... ѕророчества хороши на «емле, быть может, где эфирное полотно подобно решету, Ц удержатьс€ на нем могут только глыбы энергий. Ћюди, к которым мы иногда приходим как посланники, еще долго не научатс€ ткать совершенное эфирное полотно... ѕравда, говор€т, «одчие учат их этому. я не уверен в их бескорыстии. ƒом Ќагов не менее древен, чем ƒом «одчих, но мы никому не набиваемс€ в учител€, и не потому, что скупы, а просто рецепты нагов не всем пригодны, некоторые даже смертельны...
Ц “ы оп€ть самоутешаешьс€. ƒа, € вижу... —тоит тебе только заговорить о чем-то, что по ту сторону... –асскажи лучше еще раз о ѕрелестном »сточнике.
Ц –ассказы и неподтвержденные легенды Ц это все, что у мен€ есть. ’от€, знаешь, € вспомнил... ћой отец тоже всегда считал себ€ ѕрелестником. ќднажды он увидел источник в глубоком светоэфирном сне, как это делают кружеглавы... ќн говорил: представь себе широкое, вечно сухое русло, где нет и намека на воду, но все песчинки, все камушки в нем движутс€, то бурно, то с замиранием, увлекаемые некой силой... ѕо берегам свежие травы и неув€дающие цветы... —арафан утверждал, что ѕрелестный »сточник Ц воплощенный образ чего-то надбожественного, что даже ѕервозданный змей по сравнению с ним жалкий отмерок... ” вещих птиц есть Ќезрима€ ’аома, у нас Ц ѕрелестный »сточник. ”зреть его УводыФ считаетс€ наивысшим просветлением в ћирах ƒовери€. “ы и €, мы совершим невиданное, соединившись в вихр€х этой загадочной силы, в вихр€х любовных... » мы прочтем »сточнику молитву любовную на €зыке дыхани€ нагов...
Ц Ќо € не знаю такого €зыка, ѕереливт!..
(...)

ћетки:  
 омментарии (0)

‘–ј√ћ≈Ќ“ –ќћјЌј "‘јЌ“ј«»» ќЅ ”“–ј„≈ЌЌќћ, »Ћ» ƒ≈¬я“№ —‘≈– ѕ–ќЅ”∆ƒ≈Ќ»я"

ƒневник

¬оскресенье, 28 —ент€бр€ 2014 г. 14:30 + в цитатник
 Ќ»√ј Ў≈—“јя

Ђ¬ де€нии скрыто начало пути,
трудно люд€м его увидеть.
ƒостигнуто неде€ние теперь,
все начала отныне познаны.
—мотри на неде€ние все же ты
как на первейшую тайну.
 ак же познать, что де€нье
составл€ет его основу?ї
„жан Ѕо-дуань
Ђ√лавы о прозрении истиныї,
часть 11, стих 58 (42)

***
Ц Ћанти€, дева мо€ добра€, Ц чтоб мне не воскреснуть! Ц ты приютила еще одного пустоношу... ѕризнайс€, € ведь чувствую его присутствие, и не где-нибудь, а вот пр€мо тут, не сойти мне с места!
Ц “ы сердишьс€, √орг?
Ц Ќет, конечно, € ликую, у мен€ чешутс€ коленные чашечки дать ему хорошего пинка и прогнать в три шеи. Ћюди глупы, ты знаешь... € не люблю их.
Ц Ќо √орг, этот человек здесь не случайно, хот€ из вежливости он попросилс€ только на одну ночь, отогретьс€...
Ц Ќе случайно... из вежливости... и отогретьс€! ј когда он шел сюда, его глупые мозги могли догадатьс€, что здесь не приют. ћог бы принести с собой какие-нибудь подношени€...
Ц — каких пор теб€ стали подкупать, √орг, или € ослышалась?
Ц Ќу конечно, ты ослышалась, Ћанти€... ѕросто € старею и капризничаю, а может, просто устал. √де же твой гость?
Ц —пит.
Ц „его же он спит, коль угощение на столе?
Ц Ќаверное, тоже устал.
Ц Ћадно, не буди его пока, не хочу слышать его до утра.
Ц «начит, ты не сердишьс€, √орг?
Ц Ќет, конечно, € ликую... ” мен€ чешутс€ подушечки пальцев!  л€нусь, все эти человеки, сколько € их видел, Ч невежественны, но... Ќо те, кто приносит вино дл€ старого √орга, могут им почитатьс€ за достойных. Ћанти€...
Ц я слушаю теб€, добрый муж √орг.
Ц Ќеужели этот парень ничего не искал и не выпытывал?
Ц »скал. »скал и выпытывал.
Ц јга, вот где объ€снение... ќн искал –еку?
Ц “ы прав, и € надеюсь, ты не обидишь его своим отказом?
Ц я бы рад обидеть, Ћанти€... Ќо с тех пор как ты стала смотрительницей »стока, мне сн€тс€ только цветные и воздушные сны... Ќадеюсь, что твоему прихожанину тоже... ¬прочем, эти люди, кроме всех своих гадостей, еще и неблагодарны до бесчувстви€.
Ц “ы несправедлив, √орг.
Ц я Ц несправедлив?!  то же, как не €, вынужден пускатьс€ вслед за всеми этими пустоношами и снимать их с Ѕерегов полуживых, одурманенных, одураченных, еще более невежественных, чем они были до своих поселений!
Ц √орг... ѕризнайс€, если бы все было так уж плохо, ты бы давно закрыл все ќкна, что ведут к –еке, разве нет?
Ц ”ж это-то правда, Ћанти€... “ебе не привыкать уламывать старого √орга!
Ц ѕожалуй, ты сдашьс€ еще один раз, добрый муж √орг...
Ц ѕожалуй, € сдамс€ еще один раз, м-да!..
Ц “ы сдашьс€ еще ради одного цветного и воздушного сна...
Ц –ади цветного и воздушного, конечно, Ћанти€, чтоб мне не воскреснуть!
Ц » что же мне сделать поутру, добрый муж √орг?
Ц јх...  ак всегда: разбудить нас обоих на рассвете и подготовить Ћовчие ѕлащи. я поведу его по –адужной Ћире, а Ѕерег... Ѕерег пусть выбирает сам. ≈му же быть —тарателем, а не мне, в самом деле!
Ц ¬ самом деле, √орг?
Ц Ќу, разумеетс€... € подскажу ему кой-чего, но потом...
Ц ƒа, да, потом, √орг... “ы ни за что не должен рисковать правилами, ни за что...

ѕереходные ћиры. ѕ€ть жизней назад,
или Ўестое воплощение со времен Ѕрамы.

***
Ќаверное, он хотел, чтобы € захлебнулс€. я вдыхал его ветреный огонь, который он любовно называл Ђвоздушкомї, слышал его отрывистый, похожий на уханье филина смех и с ужасом, Ц а может, то было обморочное восхищение, Ц и это в нем, в восхищенном обмороке, Ц € ощущал, что мое тело продуваетс€ насквозь, точно через крупное сито... —квозн€к ослепительно будоражил голову, и € даже не мог определить разницу между раздражением и тем, что трудно подходило под пон€тие Ђэкстазї: € хотел бранитьс€ и петь одновременно, н не делал ни того, ни другого. ѕросто с самого начала мне следовало пон€ть, что все творившеес€ во мне и со мной и было тем, что есть на самом деле... Ќо поверьте, чувство отсутстви€ головы не казалось более страшным, чем отсутствие всего остального, родного и плотного...
ѕрохладный ветреный огонь, сочившийс€ сквозь мен€ (или €, сочившийс€ в нем!), все же оставл€л в видимой непроницаемости одну мою оболочку Ц мысль. Ќо, боги, поручитьс€, что эта оболочка все так же принадлежала мне, а не моему проводнику, € не решалс€, вернее Ц чувства не решались... Ќо где же € все-таки был?
ќказатьс€ в центре столь безбрежного и животвор€щего пространства, в самой бесформенности и пустоте вечно незнаемого неба, где обретаютс€ мириады мнимых и не мнимых формосущностей, спа€нных друг с другом полотен единой реальности! ƒогадатьс€, что одним из таких полотен была тво€ предыдуща€ жизнь, и, возможно, врем€ нового полотна уже готовило краски и набрасывало контурные сюжеты дл€ будущих жизней... Ќо как переступить или перерасти эти Ђтамї и Ђпотомї и это Ђбылої и Ђбудетї? „то если просто перестать пользоватьс€ словами, определ€ющими врем€ и очередность?..
я пришел из прошлого не только моей насто€щей жизни, € пришел из всех прошлых моего Ќасто€щего, € пришел, чтобы испытать возможность Ќайти... » € платил собственной судьбой и собственным терпением за право выйти на Ѕерег... во что бы то ни стало оказатьс€ на нем!
ћне позволено дать им€ этому Ѕерегу. ћне позволено открыть то сокровенное, чем наделила его –ека... я дам им€ тому, что та€т недра всех Ѕерегов, которые она вскрывает и сносит, раст€гива€ по завиткам своего нескончаемого ложа, а лучше сказать Ц Ђоперени€ї, ибо –ека эта Ц дочь ветреного огн€, дочь воздуха и птичьего дыхани€... я же хочу моей сыновности дл€ нее и перед ней. я пришел учитьс€ €зыку Ѕерега моего, пон€ть его, как собственный, или лучше собственного... —оединитьс€, отождествить себ€ с ним, стать любимым чадом дл€ ƒочери ¬етреного ќгн€... Ќе о том ли, но другими словами, хотел мне рассказать этот взбалмошный ’ранитель √орг? ¬от его речь:
Ђ...Ѕудь готов к любым неожиданност€м, жив€ на своем Ѕерегу. ћногие из таких же —тарателей, как и ты, сход€т с ума, потому что пытаютс€ искать наудачу. ќстава€сь неизменными внутри, они взращивают страх видеть собственное отражение. ”м делает их близорукими и приспосабливает только к услови€м, а не к сущност€м. ѕоэтому многие уход€т отсюда подавленными уродцами... Ёто значит, они просто исказили форму ¬идень€ и нашли соответстви€ лишь внутренней ущербности. Ѕудучи пустым и нес€ пустое, нельз€ касатьс€ ¬идень€! ”чись предугадывать, опережать изменени€, которые наступ€т помимо твоей воли, учись равновесию с пространством, каким бы диким и пустым оно тебе не казалось... «апомни мои слова: у теб€ нет врагов Ц это ты есть у них! Ѕольше мне сказать нечего. ќдин Ћовчий ѕлащ ты можешь себе выбрать, если, конечно, он сам теб€ пожелает. “еперь смотри в оба, —таратель, и не сожалей о том, что прозеваешь... ¬се подсказки Ц давно в тебе самом. Ќикто не мешает тебе ¬идеть и чувствовать Ќасто€щее!ї
ћне действительно никто не мешал ¬идеть.
...Ћиллавэй... “акое им€ € дал Ѕерегу, который вскоре обрисовалс€ над проталинами €рко-голубых облачных крон, обрамл€ющих бесчисленные ветви –адужной Ћиры. Ёто был совершенно экзотический плод, созревший в отдалении от других и, возможно, на этом основании считаемый диким. Ќо вид€, какой бархатистый лиловый с прозеленью свет исходит от него, € мгновенно сделал выбор.
ќбернувшись к √оргу, € пон€л, что доставл€ю ему удовольствие, обратив все свое внимание к этой планете...
“ут мне следует оговоритьс€ вот в чем: вед€ разговор о возможности ¬идень€ и об отсутствии помех дл€ него, √орг подразумевал осуществление только действительной —вободы. Ќазыва€ планету Ѕерегом, € , конечно же, не делал никакой логической ошибки (к этому, кстати, склон€ла определенна€ традици€, чтима€ всеми ’ранител€ми). я не ошибалс€ и в том, что Ћиллавэй мог иметь множество иных образов и очертаний: он, например, мог замыкать собой границы только одной тропинки в горах, или даже только одной комнаты с витражными окнами, или... ¬прочем, согласитесь, € ведь упоминаю вовсе не абстрактные вещи. ј если сказать, что Ћиллавэй Ц это луч света, который пробиваетс€ тонкой щелкой через мощную листву древнего олеандра, и по этому лучу в рассветный час, как по паутинке, прогуливаютс€ царские эльфы из династии  омодо?! Ќо и это не абстракци€. ¬иденью насто€щей реальности не преп€тствуют условные первичные слепки физических форм.
’ранитель √орг, говор€ об умении собеседовать с пространством, имел в виду только управление ¬иденьем и управление через ¬иденье. ¬се остальное, по его словам, не имело отношени€ к искусству —тарателей, хот€ он и не называл ¬иденье впр€мую искусством.
я не вступал в диалоги с моим провожатым о том, что мен€ давно волновало, но € подумал, что если бы такое случилось и мне удалось отпустить свою мысль в такой же легкий полет, как € сделал это еще раньше с чувствами, Ц √орг непременно был бы удивлен способност€м своего захлебывающегос€ Ђвоздушкомї подопечного.   в€щему своему удивлению, охота называть мен€ пустоношей у него пропала достаточно скоро, едва началс€ наш путь и Ћовчие ѕлащи причудливо расправили свои полы и шлейфы, укладыва€ нас, словно бы птенцов в гнезда, чтобы в таком положении нести через пространство.
’ранитель √орг сообщил, что Ћовчие ѕлащи умеют перемещатьс€ в особых туннел€х, которые отыскивают чутьем, Ц поэтому о них говор€т, что они Ђлов€т ветер ¬невремень€ї и превращают все великие рассто€ни€ в малые. Ёто значит, они мер€ют ¬селенную одной им доступной мерой, и мера эта отвечает только их наследуемому ¬иденью...
“ак мне следовало понимать, что слово Ђ¬иденьеї должно будет стать дл€ мен€ чем-то вроде путеводной нити в мире по имени Ћиллавэй... „то ж, о Ћиллавэй, моим новорожденным глазам даруетс€ радость учитьс€ видеть теб€!
ѕрощай, ’ранитель √орг, и вы, добра€ дева Ћанти€, прощайте, и да не покинут вас мудрость ваша и доброта!

***
Ђ...я, ƒонаэзис ѕервый, “емпладор, царь царей, посв€щенный волей, дарованной мне свыше, мес€ца сего, третьего от прихода моего на Ћиллавэй, основал  олонию Ћовчих ѕлащей (их ближайших родственников), обложил их данью и поставил над ними моего преемника, ѕламенного Ћида, какового использую также в качестве ездовой подстилки; сам же вз€л в жены его старшую дочь, ћолниетканую ѕали; в своей вечной любви покл€лась она мне служить нательной и верхней одеждой, а также мантией. ћолниеткана€ ѕали всегда чиста, мила и неприхотлива и €вл€етс€ моим непременным украшением на всех парадах и вылетах...ї Ц дальше € продолжать не стал. —о всхлипывающим хихиканьем выбежал из хижины, размахива€ жезлом пера и моим свитком Ц посланием √оргу. ѕришлось дунуть на свиток трижды через Ђглазокї пальцев левой руки, только тогда € заставил воспламенитьс€ тонкую золотистую кору. ѕодождав, пока свиток займетс€ полностью, € прочел двойное заклинание и бросил его гор€щим на землю... ѕисьмо отправлено.
«ачем € делал это уже восемнадцатый раз Ц не знаю, но едва ли только ради развлечени€. ѕодспудно мен€ толкало к Ђперепискеї нав€зчивое желание как-то подтверждать √оргу свое все еще сохран€ющеес€ душевное здоровье. ”вы, € ненавидел себ€ за эту слабость, и, в общем-то говор€, именно в наличии душевного здоровь€ у мен€ периодически возникали серьезные опасени€. ќднако € утешалс€ Ц ведь ответов не приходило.
ѕредставл€ю, какую хронику мог бы собрать ’ранитель √орг, если бы захотел, и какими эпитетами наградил бы это Ђсобрание сочиненийї! Ќо сегодн€ € сказал себе: это последнее! Ѕольше ни единого бредового письма, ни единой бредовой слабости. я, ƒонаэзис, царь царей, просто должен прекратить сходить с ума Ц и не ради собственной жизни, а ради истины, которой исповедан мой приход сюда.
»так, € обосновалс€ на Ѕерегу, на который уже ступала нога —тарател€.  то были мои предшественники, сколько времени прожили здесь, что искали и почему ушли, если только не были увезены √оргом, Ц все это оставалось загадкой.
Ўло врем€, и в см€тенной прекрасности, или в прекрасной см€тенности, трудилась душа мо€, проникнута€ естественным желанием пон€ть, не приоткроетс€ ли в замыслах моих предшественников нека€ подсказка...
»х было двое, гениев или безумцев, или?.. ѕустонош?..
–ека нераскрытого дикого пространства повсюду несла свои воды с безучастной легкостью, на какую только и способно овеществленное Ѕожество, сп€щее всеми снами своей безбрежной реальности...  ак соты сп€т снами меда, а мед спит сном нектара, не задумыва€сь об облачившей его геометрии, так спит нектар в снах меда снами солнечных соков и флюидов... “ак сп€т солнечные соки и флюиды снами света, бесконечно недвижного в своей неостановимости! »х было двое...
» здесь они могли воспользоватьс€ только совершенными Ћотками, чтобы отмывать идеальные крупицы самых ранних снов, столь мало отличимых от природной бессонницы.
¬се же они были гени€ми, могущими работать в мыслеформах, могущими удерживать их многие и многие века, даже после того, как прекращалось вс€кое неизбежное человеческое стремление переступать смертные человеческие ограничени€.
ќ, да! «десь, на Ћиллавэе, мои предшественники создали цивилизации и в пр€мом, и в переносном смысле...  ак € смел предполагать, то были совершенные Ћотки, совершенные Ќеводы, и притом они существовали, нисколько не преп€тству€ друг другу, не противореча, Ц напротив: поглощаема€ энерги€ ѕервой, более древней, ÷ивилизации служила подмостками ¬торой. » чем могущественнее становились подмостки ¬торой, тем свободней и естественней дышалось ѕервой. “о были нарожденные взаимодействующие знаки ¬еликой —илы, ¬еликого —огласи€. Ќе слива€сь, они перекликались, дару€ друг другу благоденствие. ¬оистину, так поступают только самые благородные соперники, св€то заинтересованные в успехе друг друга, и можно было бы предположить, что успех одного из сост€зающихс€ когда-нибудь исключит успех другого, но и тут € должен поправить себ€: Ђкогда-нибудьї Ц это дл€ ¬ремени, но никогда не дл€ единственного Ќасто€щего.
ћои предшественники пожелали оставить в Ќасто€щем свои Ћотки. ” мен€ же хватит моего ¬идень€ дл€ того, чтобы, не уничтожа€ их св€зи, создать мою “ретью ÷ивилизацию, не только не пос€гающую на свободу собратьев-старателей, но беспрерывно забот€щуюс€ об этой свободе. —уществование любой триады невозможно без существовани€ каждого звена в отдельности. ¬ойна и нетерпение Ц знакомые мне слова. Ќо они возможны только дл€ сознани€, у€звленного исключительностью...
Ќо и не исключа€ ее... ≈жели такова тво€ философи€, о Ћиллавэй, да не впаду € в т€жесть слепоты, да сторон€тс€ ее мои глаза, да не произнесу € более Ђцарь царейї, как и Ђжертва жертвї, как и Ђтьма тьмыї; и вход€ в триаду нашего ¬идень€, о Ћиллавэй, прежде прошу теб€: стань учителем моим. ј дл€ того возьми все, что во мне, все, что сверх мен€, и проведи дорогой приобщени€ к твоему Ќасто€щему!..
(...)

ћетки:  
 омментарии (0)

‘–ј√ћ≈Ќ“ –ќћјЌј "‘јЌ“ј«»» ќЅ ”“–ј„≈ЌЌќћ, »Ћ» ƒ≈¬я“№ —‘≈– ѕ–ќЅ”∆ƒ≈Ќ»я"

ƒневник

„етверг, 14 јвгуста 2014 г. 14:10 + в цитатник
 Ќ»√ј ѕя“јя

Ђѕоведай, откуда
ѕришел ты сегодн€ ко мне
“ропой сновидений,
’от€ на тропинке в горах
—угробами путь прегражденї
–екан

***
Ц —олтаро, чей рог трубит так зычно и далеко? ”ж не ищет ли он желающего помер€тьс€ с ним высотой голоса? ƒай-ка мне мою раковину...
Ц Ќе торопись, јзарика, это всего лишь ветер поет в расселинах —онного грота.
Ц ƒа нет же, —олтаро... «вук €сный и крепкий. » в нем € слышу дыхание умельца.  то бы это мог быть?
Ц  то бы он ни был, но охотник нарушает правила: ночью нельз€ будить Ёхо. „его доброго, ≈го ¬еликозвучие проснетс€, и тогда Ц берегись все!
Ц ƒа неужто? „ем же мы можем досадить ≈го ¬еликозвучию?
Ц ѕочем знать, почем знать... ј только ты, учитель, все же видел тех, которые прежде слыли Ќаход€щими —лед... ¬едь они считались одними из немногих, кто тратил на это зан€тие только всю свою жизнь и не прикасалс€ к чужим. Ќо еще говор€т, однажды они так рассердили Ёхо, что оно запутало все их приметы. — тех пор эти Ќаход€щие —лед стали посмешищем всего ордена. » тот, так долго ове€нный славой, распалс€, как творог на решете... —реди вас нет больше Ќаход€щих —лед, не так ли?
Ц “ы думаешь, —олтаро, что Ћетописи ќхоты будут рассказывать тебе об этом преход€щем прошлом только истины? » ты думаешь, что вс€кий из нас поостережетс€ преувеличивать свои заслуги или же приуменьшать чужие?.. Ќикакое, даже самое великое Ёхо не может лишить человека его выбора. Ќаход€щие —лед просто разучились выбирать между тем, чего никогда не знали, и тем, чего никогда не узнают... »х уделом стал замкнутый круг, кольцо, которое, казалось, стоит всего лишь разомкнуть или разбить... ѕравда, дл€ этого нужна сила... они ее потер€ли, как только убедили себ€, что —лед узнаваем, что его можно запоминать, как вкус каждодневной пищи. ќни не жертвовали, они только трусливо платили. Ќо долги оказались серьезней... “ак где же мо€ раковина?
Ц  ак всегда, у твоего изголовь€.
Ц ¬от и славно, —олтаро.  онечно, € дождусь утра, когда ≈го ¬еликозвучие будет повсюду. ј тогда мен€ не удержать даже твоим опасени€м!
Ц Ќе могу теб€ не одобрить, јзарика. “вое благоразумие лучше всего спорит только с мудрой неторопливостью Ц € рад за обоих!
Ц ¬от и зр€. Ќи тому, ни другому не хватит ни одной дороги, ни одного воздуха.
Ц „то это значит? Ќеужели ты собираешьс€ задержать дыхание?
Ц ј теб€ это смущает, мой примерный —олтаро? »ли ты хочешь сказать, что так еще не поступал никто из благоразумных?
Ц ѕочем знать, почем знать... Ќо ведь это ты, јзарика, несешь свое оружие и свою судьбу. » охотник из нас Ц ты, а не €. Ќо если ты говоришь о выборе как о своей сверхплате...
Ц » что же тогда?
Ц ...¬ыкупи мен€ у самого себ€!
Ц “ы свободен.
Ц Ќе понимаю. „то ты сказал?
Ц “ы свободен, —олтаро. я больше не учитель тебе.
Ц Ќе понимаю...
Ц я буду охотитьс€ один. “ы можешь быть р€дом или уходить. “ы свободен.
Ц “ы не шутишь? Ќет, ты не шутишь... Ќо зачем, зачем ты так легко соглашаешьс€ на мою болтовню?
Ц я отвечу тебе, —олтаро. ” мен€ есть желание...
Ц  акое?
Ц „тобы ты разбудил мен€ на рассвете, когда придет пора трубить в раковину. –азбуди Ц и принадлежи себе... ¬озьми, как полагаетс€, одну треть моего оружи€, осв€ти его и клади у своего изголовь€...
Ц «начит, ты решил пойти без мен€, јзарика? ѕочему, почему ты так решил?
Ц ” мен€ есть надежда.
Ц  ака€?
Ц  огда-нибудь вернуть себе другого —олтаро.
Ц  то же он?
Ц ќхотник.
Ц  ак его им€? —кажи?
Ц я...
ѕереходные ћиры.
„етыре жизни назад,
или —едьмое воплощение со времен Ѕрамы.

***
«одчий ƒух Ѕелого ’олста был зол. »ли справедлив. ќпределенно... ¬прочем, никаких умственных, моральных или душевных ухищрений в виде кл€тв, обетов или молитв он не принимал. » это его непри€тие длилось уже одиннадцатый день.
ќбойд€ снежный бархан с подветренной стороны, € остановилс€ и выпр€гс€ из саней. ћожно наде€тьс€, что тиха€ заводь обещана мне хот€ бы в виде первых дыханий сумерек. Ќо не погода волновала мен€ теперь. ћен€ волновало то единственное, ради чего пустилс€ € в столь зат€жной переход: не покажетс€ ли за ближней далью равнины пусть даже обманчивый намек на ее край, точнее, край знаменитого Ѕегущего ќазиса Ц единственной незамерзающей прорехи на теле ’олста, места, о котором говорили как о тыс€челетнем √нездовье ∆еланного.
∆еланного € знал всегда. Ќо так нельз€ знать то, что ты никогда не видел, ибо ∆еланный свел с ума не одно поколение охотников. “ак можно только исповедовать... Ќо и в этом € не уверен. ƒо сих пор мне кажетс€, что Ђзнатьї означает лишь Ђприкасатьс€ї. Ќе вкушать нечто с присущим тебе голодом, с присущей жаждой, с присущей исповедью... ’от€ все эти вещи представл€ютс€ тебе и важными и насто€щими... Ќо на самом деле исповедь о ∆еланном дл€ охотника далека даже от начала, не то что от прочтени€... ѕоэтому мне нравитс€ слово Ђприкасатьс€ї. » поэтому € пишу исповедь моих прикосновений к ∆еланному. “огда как другие, быть может, пишут исповедь обладани€, но €, слава Ѕогу, нечасто встречал таких. «а редким исключением, эти люди вызывали лишь жалость.
...Ѕывали случаи, когда встречались мне небывалые летописцы. ƒостоверность их прикосновений (будь они трижды иллюзорными!) поражала мен€ до глубины души. “о были охотники-монахи, посетившие, исходившие дес€тки различных миров. Ќе прив€занные ни к чему, свободные от об€зательств, эти схимники давно ушли, казалось, в самые абстрактные сферы ќхоты. √одами не прикасались они ни к какому оружию: ни к темному, ни к светлому, ни к легкому, ни к мощному. Ќе поучали юнцов, не собирали трофеев... Ќо их уверенно продолжали называть охотниками. » они не противились.  ого же, воистину, держали мы в их лице? Ётот ставший легендарным вопрос не имел всеми признанного ответа... ќдно из предположений состо€ло в том, что рано или поздно, дойд€ до определенной €сности своих представлений о ∆еланном, ты перестанешь задавать этот вопрос.
ѕоследние годы € ощущаю все нарастающую близость отсутстви€ необходимости разбиратьс€ в том, что же мы, охотники, на самом деле ищем. Ёто не тупик, скорее, длительна€ молитва-действие. «десь, на Ѕелом ’олсте, где пестрым краскам не удержатьс€, где счищают их снежным песком колючие ветры, где в густых водоворотах света можно плутать, как в лабиринтах, подолгу не наход€ выхода... «десь, где чувство опасности не мгновенно, а как бы длительно и даже мелодично... и гул огн€ напоминает отрешенное нашептывание каких-то свод€щих с ума признаний... и вс€ эта многомерна€ оборачиваемость пустоты и чувственности то истребл€ет теб€ до мысл€щего воздуха, то бронирует толщами звонкой внутренней неподвижности... «десь вопрос о Ђктої только кажетс€, что пронзает, так или иначе станов€сь предательским вздрагиванием не всегда согретой твоей оболочки... Ќо вот ты посылаешь свою оболочку к черту и приговариваешь ее добывать Ђпропитание смыслаї от источников, которыми она, как вс€ка€ жалобщица, прежде пренебрегала... » что же? “ы больше не голоден, ты больше не умираешь от глотков обжигающей мертвенности вокруг теб€. Ќо Ц не спеши торжествовать, ибо торжеством могут быть обозначены начала новых сожалений.
Ѕирюзовато-белый снег поскрипывал у мен€ под ногами, но не сминалс€ в лунках следов, а словно бы зарастал... ƒавно привыкшему к этой странности природы ’олста, мне все же предлагалось воспринимать ее как подтверждение того, что € здесь Ц существо чужое, посто€нно отторгаемое, мен€ не ждали и не хот€т Ђзапоминатьї никаким образом.
”вы или к счастью Ц ’олст знал, как себ€ вести в подобных случа€х. ќн не довер€л никакому вторженцу Ц ни Ђплохомуї, ни Ђхорошемуї. ’олст довер€л только ∆еланному, пр€ча его за семью печат€ми.
¬се семь моих печатей пока еще были со мной. » все же они, € наде€лс€, не были наглухо заперты этим безбрежно-лед€ным миром, напротив, они причувствовались, прикаса€сь к нему.
ќстаетс€ добавить, что Ѕелый ’олст был восемнадцатым миром моей ќхоты. “ри последних мы прошли с —олтаро. » самое удивительное, € почти наверн€ка был уверен в том, что мой ученик ненавидит ∆еланного... » конечно, € не вс€кий раз мог без изумлени€ видеть, как притом, ревностно оберега€, соблюдал он все обр€ды и правила нашего искусства. ƒва года назад € отпустил его с посв€щением на —мол€ном Ћугу.
ѕройдет ли —олтаро свою дорогу охотника в ключе, по которому € узнаю немногих?  то знает... Ќо мне бы этого искренне хотелось. „то же до ненависти, то € считал это чувство столь же сильным, сколь и губительным дл€ охотника. » €, признатьс€, испытывал горечь от того, что так и не успел перестроить душу —олтаро. Ќо, возможно, ненависть моего ученика €вл€ла собой такую же чистейшую абстракцию, как и мое спокойствие. ¬едь никаких страданий, кроме долгого, быть может Ц вечного, ожидани€ ∆еланный не мог причинить никому. Ќо вдруг € ошибаюсь, и нет на свете больших страданий, кроме долгого, быть может Ц вечного, ожидани€?..
ћо€ ошибка, по-видимому, состо€ла в другом: € так и не сумел объ€снить —олтаро, что ненависть тоже не может пережить вечность. я не сказал ему этого на —мол€ном Ћугу... ¬ыходит, € все еще не сказал этого и себе. ј име€ такой давний двойной долг, мне вр€д ли достичь подножий смирени€... Ќо Ѕог свидетель всем нам: мне хватит моего долгого, быть может Ц вечного, ожидани€. „тобы больше не ошибатьс€.
ƒух Ѕелого ’олста был зол. »ли справедлив... “огда, в знак своего почтени€, плененный его снежно-бирюзовыми дюнами, его ветрами, его светом и девственным недоверием ко всему, плененный радостью моих прикосновений, € опустилс€ на одно колено и на пурпурной раковине пропел долгий и мощный зов к ∆еланному. —олнце уже плескалось на лазурном темени зенита. —илы мои умножились. я знал, что, подн€вшись на гребень самой высокой дюны, увижу отта€вший край Ѕегущего. ќн сам двигалс€ мне навстречу...

***
Ќочью € слушал звуки Ѕегущего ќазиса. Ќикогда не встречал € более странного и сильного места среди ћиров ќхоты. ”же дес€тки веков подр€д дрейфует по телу Ѕелого ’олста эта то ли долина, то ли проталина. ѕеремеща€сь, она, как заколдованна€, не мен€ет ни своих размеров, ни формы Ц идеального овала... Ќо все, что насел€ет ее, мен€етс€ с промежутками в считанные дни. ќазис действительно бежит или плывет Ц как лодочка Ц по земл€м и мор€м заледенелой пустыни. » подобно чаше, что идет по рукам на пиру, Ц вновь и вновь обнажаетс€ его дно. ѕока один из краев его заносит снегом, с противоположного кра€ стекают ручьи и отта€вшие деревь€ распускают листву за одну ночь... ¬ центре ќазиса тем временем уже буйствуют краски лета. Ќо вот центр смещаетс€ в сторону нового та€нь€... » лето прежнего центра убегает к осени и зиме... ј к осени и зиме € могу прикоснутьс€ за один переход...
„ь€ же гор€ча€ ладонь так старательно и неутомимо скользит по поверхности ’олста? „ье дыхание так неутомимо, так старательно пытаетс€ разогреть этот холодный забеленный мир, если это не про€вленный плод воображени€ кого-то из смиренных охотников?!
...я знал несколько таких легенд, часть которых даже и не могла называтьс€ легендами, а скорее Ц смутными обрывками видений.
 ак и почему приходили эти видени€ Ц опускались ли свыше или же, напротив, свидетельствовали о постигшем их проводника безумии? ¬ременами мне хотелось называть их раскопками собственной пам€ти... Ќо их проводником был не €, а мой самый тонкий, самый скрытый двойник. » конечно, ему вовсе не хотелось делитьс€ своей добычей. ѕравда, он как бы заранее предвидел и прощал мне досадное право законного владельца... –аскопки длились, и € с удивлением овладевал той данью, что отпускалась мне как дол€ нашей общей реальности. ѕусть хоть и прошлой. —толь странные несоответстви€ продолжали озадачивать мен€...
я родилс€ и воспитывалс€ среди охотников, что так же отличались друг от друга, как огонь от воды, а воздух от земли. Ѕыли среди них и добытчики, и мечтатели, и благодушные, и злодеи. я же не испытывал потребности относитьс€ ни к тем, ни к другим Ц выбирал стихию, которую и сам затрудн€лс€ определить. –азмытые грани этой стихии вдохновл€ли мен€. » там, где, по слухам, удержатьс€ было проще простого, Ц € проваливалс€. ј там, где не составл€ло сложности упасть любому, Ц проходил с азартной легкостью. ¬ снах € видел светлого человека, что был наездником не звер€, не птицы Ц некой чудесной ипостаси, сравнимой, быть может, только с насто€щим ∆еланным. Ќо охотники, рассказыва€ о ∆еланном, предполагали, что он может служить человеку и крыль€ми, и домом, и возлюбленным существом... я же почему-то не хотел думать о своем светлом госте как о смиренном охотнике и, пробужда€сь, вс€кий раз радовалс€ тому, что и не думал иначе.
ѕо счастью или по умыслу, раскопки моей пам€ти никогда не доставл€ли мне одномерных или одинаковых переживаний. “ак € стал понимать, что следы ∆еланного уход€т не только в глубь космоса, в глубь времени, но и в глубь мен€ самого. » что каждую мою жизнь €, вновь складыва€ мозаику самых, на первый взгл€д, не св€занных друг с другом событий, рано или поздно, но вижу, как скоро и, оказываетс€, точно оборачиваютс€ они многими неслучайност€ми замыслов ∆еланного. ј тот мой двойник Ц раскопщик имеет миссией своей только одно Ц охран€ть эти замыслы. ќхран€ть даже тогда, когда сам у себ€ ты пытаешьс€ выкрасть хот€ бы один фрагмент...
¬ печали от этой вроде бы незаметной истины € начинаю понимать: иногда одной жизни хватает всего на один фрагмент... ¬се остальное в ней Ц лишь врем€ прицелов и ожиданий.
ƒо сих пор монахи нашего братства рассказывают друг другу одну из многих, но удивительную притчу. ќна о неком св€том Ц охотнике, который сто восемь лет с непогрешимой верой искал следы ∆еланного... ƒа так и не нашел. ”ченики ходили за ним огромными толпами...  огда же умирал он при них, спросили его, чего же он всю жизнь добивалс€ и хотел. “от отвечал просто: Ђ¬ыстрелить Ц и упастьї. ј еще, кажетс€, добавил, что Ђодно без другого не бываетї. ¬от и не поверь потом, что св€той-то этот выстрелить в своего ∆еланного не успел. ”ченики его рассказывали, будто никогда не видели, чтобы учитель их совершенный добывал плоть дичи... ј прозвище у него было романтическое и жутковатое Ц √олец.
 остер мой уже перестал дразнитьс€ медузой желто-огненных €зыков. ¬оздух медленно отщипывал их по одному, пока не оставил на земле рдеющий насест пурпурных угольев. я чувствовал себ€ совершенно отдохнувшим. » это несмотр€ на то, что в предыдущие ночи спал только в лед€ных трещинах, которые отыскивал по дороге и приспосабливал дл€ ночлега. Ќо сегодн€, видимо, пришло врем€ воспользоватьс€ одной из наших малых охотничьих хитростей...
“ихо собрав свои вещи и уложив их на сани, уже вполне превратившиес€ в волокушу, € отошел от кострища шагов на п€тьдес€т... “рава в половину моего роста, густа€ и плотна€, оказалась идеальным укрытием Ц никогда не мешает узнать, в каком окружении ты находишьс€. ќсобенно Ц ночью. ¬ообще-то € был далек от подозрений наткнутьс€ здесь на кого бы то ни было, кроме себ€. Ќо и совсем исключать возможность того, что щедрый волшебник Ѕегущий мог вполне подобрать еще парочку бесприютных скитальцев с сан€ми, было бы неверным... ¬ любом случае, будить ≈го ¬еликозвучие € смогу только утром. ј до тех пор ничто не мешает мне примен€ть мои уловки. ¬еро€тнее всего, что ќазис подобрал лишь мен€ одного. “огда тем более не исключено, что мой роскошный насест дым€щихс€ угольев может превратитьс€ не в опознавательный ма€к дл€ таких же уставших родственных душ, а, например, в привлекательный манок дл€ какого-нибудь огнелюбивого звер€, о существовании которого лучше узнать несколько раньше, чем ты позволишь себе опрометчиво заснуть вблизи его любимого лакомства, а то и хуже Ц забавы. ј то и впр€мь Ц насеста.
— такими мысл€ми € п€лилс€ на огненное п€тно костра, застыв, словно чуткое изва€ние посреди высокотравь€. Ќаше бессменное оружие Ц метательные серпы, служившие также оберегами и, главное, местом дл€ записывани€ летописей, Ц € всегда носил в св€зке на по€се под верхней одеждой. –азумеетс€, здесь, посреди непрерывного холода, в качестве последней служила мне длиннопола€ шуба, шита€ из перьев знаменитой синей дрофы —мол€ного Ћуга. “еплее оде€ние трудно представить, ведь перь€ этой чудо-птицы похожи на меховые листь€. » они продолжают расти и пушитьс€ еще много лет спуст€ после того, как были добыты и выделаны. ¬ерно говор€т, что за времена всех летописей монахи-охотники узнали и приспособили дл€ своего св€щенного зан€ти€ множество причудливых удобств. Ќекоторые из них, по-моему, вполне выходили за пределы представимого... Ћюдей, создавших эти чудеса, давно забрало ≈го ¬еликозвучие. ј слабые наследники постепенно, с утратой личных летописей, оказались обречены на растрачивание секретов о том, как и где примен€ть легендарные дары прошлого...
ћиров ќхоты еще п€ть веков назад насчитывалось более семи тыс€ч.  аково же их насто€щее число Ц доподлинно неизвестно. «а одну жизнь ты успеваешь пройти едва ли больше сотни. » уж конечно, где такому горемыке найти врем€ еще и дл€ разгадки древних завещаний! Ќо так может казатьс€ только какому-нибудь мытарю-неохотнику, пытающемус€ модничать или изучать их по обманчивой или зашифрованной поверхности. Ќа самом деле доброе большинство из нас, монахов-охотников, занимаетс€ именно вс€кого рода разгадками. » работа эта почитаетс€ столь сакрально чистой, столь объемлющей, что поглощает не только ¬рем€, но и его ќтсутствие...
Ѕыть может, здесь многие вспомн€т, что ќтсутствие ¬ремени Ц это и наиболее труднодоступное, и, одновременно, Ц наиболее опасное состо€ние дл€ охотника. ѕриход его означает след самой разгадки, игольное ушко, головокружительную точность попадани€. » это забирает все твои силы, весь твой трепет, все твои накопленные умени€, собранные вместе... ≈сли же ты не удержал себ€ в ќтсутствие ¬ремени или хуже того Ц удержал, но под ќхраной, Ц теб€ ¬озвращают.
ќхраной мы называем особый род иллюзий ума. ѕод ќхраной живут истребл€ющие охотники. ќни черны лицом и душой. »звестно также, что »стребл€ющие в прошлом были великими охотниками, но погибшими в испытани€х ќтсутстви€ ¬ремени. ѕоэтому, став ¬озвращенными, они мст€т своему прошлому, со скрупулезной точностью истребл€€ его, беспощадно выслежива€ его голоса, виртуозно отслежива€ свой страшный маршрут по никому, кроме них, не ведомым приметам... ¬стреча с кем-то из них означала бы дл€ мен€ неизбежную схватку. »бо любые попытки решить дело миром всегда будут восприниматьс€ лишь как оскорбление, как пр€мой выпад.
Ћетописи говор€т еще, что будто бы кое-кому из монахов-охотников удавалось достигнуть согласи€ с ¬озвращенными, будто бы найден был ими остроумный ход, лишний раз демонстрирующий веселый блеск монашеского духа. Ёто был секрет иллюзорного принесени€ в жертву √осподина ∆еланного. —овершать сей трюк необходимо было сме€сь по горло в слезах. » действительно, таким образом охотники повергали своих противников в не свойственный тем страх. ѕоверить в такой исход возможно, если превзойти исконное убеждение, что дл€ ¬озвращенных ∆еланного не существует вовсе...
¬незапный шорох и какое-то мощное, невидимое и близкое движение прервали мои мысли. — холодком в затылке € вдруг обнаружил, что нахожусь не в месте моей засады, а преспокойно лежу у давно прогоревшего костра. Ѕолее того, кажетс€, € никуда и не отходил от сто€нки Ц все мои приготовлени€ к визитам возможных и разнообразных Ђгостейї до дурноты внезапно стали тем, чем они и €вл€лись на самом деле, Ц моим сонным бредом...
Ќебо надо мной уже не трепетало своим пересыпчатым звездным бисером... Ќо Ѕоже мой! Ц никакого костра р€дом со мной тоже не было и в помине! я спал в лед€ной трещине, расклинив ее кра€ полозь€ми саней! —пал в запа€нной снегом трещине, видимо, провалива€сь во сне все глубже... » € слышал, что ко мне пробиваетс€ со всех скребущих ног кака€-то мощна€ тварь!.. „то же произошло? Ќеужели Ѕегущий ќазис убежал от мен€? ƒа нет, все-таки это был он, вернее, его зимн€€ часть. ј спал € не в трещине, а внутри снежно-лед€ного кургана, в нише, которую сам себе и выдышал за ночь. »ли за две? »ли... —колько же € спал, пока мен€ заносило снегом?..
(...)

ћетки:  
 омментарии (0)

‘–ј√ћ≈Ќ“ –ќћјЌј "‘јЌ“ј«»» ќЅ ”“–ј„≈ЌЌќћ, »Ћ» ƒ≈¬я“№ —‘≈– ѕ–ќЅ”∆ƒ≈Ќ»я"

ƒневник

—реда, 13 јвгуста 2014 г. 13:39 + в цитатник
 Ќ»√ј „≈“¬≈–“јя

Ђ—анатсуджата сказал: Ц Ќекоторые не знают ¬ед и под подлежащим познанию мысл€т Ќепознаваемое.  то знает ¬еды, тот знает лишь познаваемое, а тот, кто знает лишь познаваемое, не знает истины...ї
”йогопарван
( нига усилий сохранить мир).
—анатсуджатапарван, V, гл. 48,
школа 50, книги ¬еликой ћахабхараты.

***
¬ столице царственных южных панчалов , древнейшем городе  ампилье, что лежит по левую руку от √анги, текущей трем€ пут€ми, по€вилс€ некогда один садху-подвижник. ѕроисходил он, по рассказам, из рода одного из царей солнечной династии, правившей некогда и вечно славной, обладавшей великими колесницами и жертвенными столбами. Ётот садху прослыл мудрецом и знатоком ¬ед, хоть и не носил он ни св€щенного шнура , ни по€са из травы мунджа , ни посоха из бильвы, как подобает брахману. Ќо воду пил он из горсти у основани€ большого пальца, как посв€щенный Ѕрахме.
Ќичем не гневил этот садху законы добродетели, а только был возрастом немногим старше юноши, чем и удивл€л людей, которым полюбились его песнопени€ у храма јгни. » многие стали творить ему милостыню, обход€ подношени€ми старших из брахманов. “ем же запало в души недоброе, и решили они подвергнуть садху испытанию, недостойному его чистоты и св€тости. ѕри большом стечении народа устроили они агнихотру ¬айшнаваре у алтар€ перед храмом и попросили садху исполн€ть песенные гимны. Ќо прежде подмешали ему в питье сильнейшее снотворное, увод€щее сознание в легкие миры.
ѕоначалу, когда началс€ обр€д, садху исполн€л пение наилучшим образом, но вскоре заподозрил неладное с голосом и пам€тью: заплетатьс€ стал €зык его, закачалось непослушное тело, пыта€сь удержатьс€ от падени€. » не выдержал певец расслабившего его дурмана, и упал на землю, и непристойно каталс€, как нага , опившийс€ сомы... Ќо плакало его сердце, которому не могло повредить снотворное, как повредило оно сознание молодого певца. Ѕрахманы же нарочно прервали обр€д и вселюдно стали испрашивать богов о случившемс€ и о том, продолжать ли им оскверненное жертвоприношение. “огда €кобы разразилс€ дождь и стал тушить огонь в алтаре. ј люди, вид€ недобрый знак этот, стали расходитьс€, и глупцы из них забросали лежавшего садху комь€ми глины и гр€зи... ј брахманы стали кричать, грозитьс€ прокл€сть пришлого подвижника, ибо он-де подвержен т€жкой падучей болезни, от чего сам јгни отвернулс€ от жертвы, указав на недостойного... —адху этот €кобы пришел, дабы притворством направл€ть на людей дыхание Ќочи, котора€ приведет с собой вредоносных демонов-бхутов преследовать и забирать жителей  ампильи... “ак совращенные мелочностью брахманы сами впали в страх от соде€нного перед водами небес и в страхе прокл€ли садху, не зна€, однако, исполнитс€ ли сказанное ими. ќт страха меньшего зла допустили они страх большего Ц того, что зоветс€ пороком. » через открытые двери их порока влетел и повис над телом молодого подвижника демон прокл€ть€, но остановилс€ в раздумье: не слышен ли голос высших богов, способный его удержать или см€гчить?
ћежду тем измученный бессильным сопротивлением к действию сонного снадобь€, униженный, вывал€нный в гр€зи садху-певец застыл в неподвижности у алтар€. ”м его спал, но вещее сердце чудесно продолжало бодрствовать и обрело звуки €сной речи, доступной духам и богам.
—ердце садху сказало: Ђќ боги, говорю €, отравленное, лежащее у алтар€ ¬айшнавары! ѕеснь мо€ заглушена, слова мои растоптаны, €зык твой божественный, о јгни, уничтожен €ростью небес... ƒостойна€ теб€ жертва оставлена бессильной и бесплодной... ¬замен теб€, о јгни, зависть ею насладилась!  ак же теперь смогу € жить, не исправив ошибки и злобы чужой, как скажу € завтра: Ђ¬айшнавара, да будет милостив к нам на милость!ї...  то же слышит мен€, лежащее у алтар€ не по своей воле? –азбуди мен€, ѕраджапати, творец сущего над сущим! –азбуди мен€, —урь€, коль свет твой уже недалек!.. –азбуди мен€, »ндра!..  то же слышит мен€?ї
» тогда увидело говор€щее сердце отравленного, лежащего у алтар€ садху видение в виде вырастающего из пепла и угольев потушенного дождем жертвенного костра Ћингама, и голос ћахешвары в нем, как в колодце, гулко прозвучал: Ђя Ц Ўива Ц слышу теб€. ¬рем€ совпало, мне сегодн€ исполн€ть ¬еликий “анец “андавы. ƒес€ть тыс€ч аскетов бросают мне вызов. –адуйс€, певец, врем€ совпало!ї
VI век до н. э. »нди€.
“ри жизни назад.

“јЌƒј¬ј
∆ертвоприношение ¬ладыки “апаса,
дарующего танец на горе  айласа

 огда пришли зрители и воссели на места Ц дес€ть тыс€ч звезд, дес€ть тыс€ч аскетов заполнили собой три мира. ¬се они си€нием своим не могли осветить обитель могущественного, и не могли они должным образом осветить подмостки, на которых сидел ћахешвара.
Ђ’очу, чтобы зрение ваше было €снымї, Ц сказал он и призвал по восьми сторонам  айласы восьмерых локапалов. Ќа восьми горных позвонках, примыкавших к вершине, расположились боги и зажгли —и€ние, и каждый выбрал свой —вет. —ома стал на северо-востоке и неотпитую еще подн€л он чашу лунную Ц чакру до высоты среднего мира. —урь€ Ц полный источников жизни и духа, почитаемый всеми живыми Ц воспылал на юго-западе. ¬аю Ц быстротелый, согреваемый первичной праной, Ц сдув золотую пыльцу, оставленную следами —урьи, сме€сь, украсил ею свои волосы и накидку и заискрилс€ потоками на северо-западе. јгни Ц жрец богов, само си€ние которого ве€ло тайнознанием Ц заступил на юго-востоке. ¬аруна, чьи глаза еще видели пространство хаоса над пограничными водами миров, причаститель, одетый в день и ночь, ¬аруна усилием мысли потоки небесных рек к себе устремил и, ими омыва€сь, разбрызгивать стал на землю свет€щийс€ бесконечный дождь, Ц так он западным €вилс€ светочем.  убера Ц кому покровителем был сам ћахешвара, украшенный сокровищами, извлеченными из садов его, как одеждами, влетел на легчайшей ¬имале, и так лучилс€ нетленным блеском над северным небом Ц источником богатства. яма, на черном буйволе восседа€, красную дорогу закатного мира пробросил впереди себ€ и по ней, как по шлейфу, колышущемус€ в воздухе, подн€лс€ до южной вершины небесного свода. »ндра Ц сын —илы и –аджа битв величайших Ц осв€тил восток ликом подвижника грозного.
“ак эти восемь свидетелей из древних божественных родов призвал ћахешвара, жела€ усилить до мгновенной €сности зрение споривших с ним аскетов.  ак и было сказано, подмостками служила ему вершина  айласы.
Ђ„то же видите вы, всеблагие аскеты, недруги мои?ї Ц спросил ћахешвара голосом сфер.
Ђ¬идим теб€, сид€щего у кра€ лучезарной площадки, изнур€ющего тело асаной царственной …оги; видим теб€, одетого в шкуру посланного нами тигра-ракшаса; видим колокольчики на стопах и зап€сть€х твоихї.
Ђ„то же еще видите вы?ї
Ђ¬идим, как на золотой пылинке, приклеившейс€ к волоску брови твоей, сидит мудрец √аутама и слушает, как ветер акаши Ц св€щенного эфира Ц залетает ему в левое ухо с кост€ной сережкой!ї
Ђ„то ж, и это вы видите, Ц сказал ћахешвара с радостью, Ц значит, много €ркого света принесли мне эти —веточи-’ранители, и € готов теперь показать вам танец, в котором заключаю € тапас, родом отличный от вашегої.
Ђ“апас един, о Ѕхава, и мы, добывавшие его в честном подвиге великой неподвижности, не верим, что можешь ты родить его в танце, призванном увесел€ть сердца, как это делают бессмертные апсары с малодушными цар€ми «емлиї.
ЂЌе вкусив сомы, вы, точно глупые обманутые дети, продолжаете упорствовать и отрицаете ее силу, как будто предлагают вам песок вместо влаги! ѕоистине вы слишком долго пребывали в пустын€х своих тел, чтобы радоватьс€ свежему лесу и прохладному озеру ƒуха! ћай€ застит ваши умы, о аскеты!ї
Ќо рассме€лись воссевшие зрители в ответ на слова ћахешвары. Ѕыли среди них и преуспевшие в подвигах отшельников наги, дети  ашь€пы и цар€ их “акшаки, и сказали эти из них:
ЂЌас дес€ть тыс€ч, о величайший из грозных. Ќо если май€ одинаково всем нам застит умы, значит, сейчас наша май€ Ц ты сам и твои слова!ї
Ђƒалеко ли долет€т стрелы вашей дерзости, когда взойду € на ќгонь моего ∆ертвоприношени€! ƒа будет так: тех из вас, кто не сгорит от вкушени€ сей жертвы, € обращу в мои амулеты. » да будет вам также известно, что посв€щаю € этот мой танец тому из чудесных садху, что лежит сп€щим у алтар€ јгни, ибо обманом он был усыплен завистниками. ¬о сне своем обратилось сердце уснувшего к богам, мол€ о спасении и защите. Ќо боги не расслышали в тонких складках небес мыслей тех, кто научен молитьс€ во сне. ћое же ухо чутко приложено там. «найте же, о аскеты, что “андавой моей разбужу € сп€щего у алтар€ и нареку его  авь€дханой, и будет он на земле владеть тайной огн€ ѕревращени€ и будет пить этот огонь, и ƒух его не покинет. —мотрите же, о аскеты...ї
“огда стали они смотреть и стали видеть, и смущались их чувства, безмерно укрепленные, а равно и ут€желенные множеством оболочек. ƒуши их растер€лись...
» прежде неистощимые в сравнени€х поэты рисовали в слове зрелище чудесной “андавы, и, прежде чем возникли и создались на земле Ѕхаратов св€щенные тиртхи, места паломные и храмы, еще раньше, чем соединили арии на сердце своем первое анджали-приветствие, поистине, вслед за тем, когда ѕраджапати произнес св€щенное Ђ—ваха!ї, Ц пришел из миров нездешних неведомый богам мудрец. Ѕыл он светел кожей, а в суме его возлежал младенец темнокожий, как дравида .
ЂЅоги, Ц сказал тот неведомый мудрец, Ц отдаю вам равного. ¬озьмите его, ибо чурались его сущности прежней эпохи. “ак быстро € нес к вам ребенка этого, так спешил, что пока шел, вырос он и затмил собой вершины неба. Ќе могу более нести, о боги. Ќаречен он будет ’арой Ц Ђжертву унос€щимї. ƒайте ему грудь матери вашей, вскормите, ибо когда придет час, то как теперь сому, так выпьет он саму смерть вселенной и спасет вас. ќт прежних вдохов Ѕрамы несу его, отвергнутого, четверорукого, тыс€чеглазого...ї
» прежде слагались песни о танце юноши Ќатараджи, одолевшем карлика-демона, но вот и мы, как тот мудрец, что принес младенца ’ару и породнил его с богами, омывшимис€ водами √анги, чьи воды текут на землю, рассекаемые волосами сего младенца, мы хотим передать вам волшебство увиденного...
...Ћомким тростником тело Ќатараджи ожило. Ѕело-зелеными вихр€ми токи чарующей ƒживы вскружились вокруг лотосоподобных чресел... », плавно поднима€сь, молнии над бров€ми своими подвесил божественный Ўива, и били молнии эти в колодец надбровь€, возбужда€ в центре бутон св€щенного ока.  огда бы лианам в джунгл€х сплетать такие венки могучим слонам и с ними т€гатьс€ в силе и гибкости хобота!  огда бы обезь€нам цепкохвостым плести такие узоры в движени€х игривой ловли!  огда бы зме€м запутывать вечность загадкой петель и узлов таких!  огда бы видеть, как корни пускаютс€ в пл€ску среди земных теснин!  огда бы гладить шелк пернатых пр€дильщиц на небе!  огда бы так превратитьс€ в ос€зание глаз, в очевидность прикосновений!  огда бы вселенна€ кубиком восьмигранным упала значением совершенной победы над вс€ким числом!  огда бы так просто, как рассветный вдох возлюбленной, сп€щей в шафранах лесных...  огда бы так просто поведать о танце и первых движени€х “андавы...
≈ще не став€ скрещенной с левым бедром правой ноги на землю, кружась, как на винте, царь жертвоприношени€ вставал, раскинув руки лучинами, голову запрокинув, танцор величайший пальцами дробь отбивал на мриданге. » две руки его такое быстрое вдруг создали вращенье, что словно бы слепки от них отделились, и стало разом рук четыре, и все они были неразлучными лепестками одного лотоса.
ќ, каким совершенством дополнил Ќатараджа тело свое, и каждый жест его умножалс€ числом на четыре! „етыре значени€ мен€ли ежесекундно состо€ни€ стихий земных, их сочетани€ и силу!
Ќо вот спрыгнул Ќатараджа в центр площадки и, беспрерывно притоптыва€ ступн€ми, вызванива€ колокольцами нарастающие звуки ритмического экстаза, стал руками, по быстроте дивными, будто нити из воздушного пространства выхватывать, распускать пр€жу одному ему видимого полотна. ўепоти пальцев его метались подобно клювам орлов, терзающих жертву на лету...
“ак весь рисунок танца стал заполн€тьс€, и в си€ющем пространстве услышали вскоре зрители усиливающийс€ гул раковины, исходивший от гор ’ималайев, и разом увидели, как сошло с могучей  айласы сто снежных лавин.
«апылали стопы цар€ танцев, покорный огонь обт€нул тело его и задвигалс€ стру€ми, обтека€ члены, словно радужные гирл€нды цветов, обвившие новобрачного... Ќе унималс€ небесный ачарь€, достигающий совершенства. ѕриказал он темной гриве волос своих разойтись, словно подвескам ползучих трав. » вот снова завращалс€ добывающий тапас, мановением четырех ладоней подн€л он в воздух снега от ста лавин и, слепив из них гигантские подоби€ тех огненных струй, что удерживал вокруг тела, закружил вокруг  айласы. “огда узнали аскеты в образе снежных лент самого Ўешу Ц великого зме€ Ѕесконечности и ужаснулись. ј Ўива приказал тем лавинам рассыпатьс€ и завалить снегом онемевших зрителей. Ќа мгновение все небо побелело и заморозило бег планет... «адрожали дес€ть тыс€ч аскетов от неудержимого холода и стали упрашивать Ќатараджу растопить снега.
–ассме€лс€ четырехрукий танцор, подбросил свой мриданг так высоко, что достиг тот глубины первого вдоха Ѕрахмы, и стр€хнулись снега с небес золотыми капл€ми дожд€, упали они в ¬ерхнюю √ангу...
¬се более разогрева€сь в движени€х, лотос танца достиг величайшей отстраненности от всего сущего. «акрыл он глаза, ноздри его распушились, вт€гива€ охвативший тело огонь, и был сей огонь наивысшим наслаждением, подобным запаху чистейшей амриты.  огда же через выдох Ўивы огонь потек в сердца потр€сенных зрителей, пон€ли они, что не усто€т перед этим жертвенным жаром, ибо он и есть извлеченный ћахешварой тапас, и склонили головы дес€ть тыс€ч аскетов, за что дано им было кратковременно испытать состо€ни€ богов, но лишь с тем, чтобы навсегда потом перейти во власть и прихоть √осподина “андавы.
“ак завершилось жертвоприношение ƒарующего “анец на горе  айласа. Ќо да будет известно, что ћилостивый через дыхание свое направил токи космического огн€ и в сознание того садху, сп€щего у алтар€, опоенного сонным €дом завистников... ¬ тот же час пробужден был молодой певец гимнов, ибо с очистительной силой вошла в него шакти самого ћахешвары, не оставл€€ от дурмана никакого следа.  огда же встал садху с земли, покрытый презрением толпы, то никого не увидел он на площади перед храмом. ќдежда на нем обсохла и стала белее белого, чище чистого... » услышал пробужденный голос, исходивший из пустого алтар€.
ћахешвара сказал:
ЂЅудь пробужден, как рожден внове. Ќарекаю теб€  авь€дханой и всему твоему роду жалую дар забирать и возвращать жертву силою ќгн€. ƒа будешь ты успевать всегда к лучшей жертве, да научишьс€ ты искусствам чародейства истинного и пойдешь с тем в долгую жизнь! » доступны тебе будут скрытые миры и пам€ть, достойна€ мудрецов. “еперь, о  авь€дхана, соверши агнихотру в одиночестве твоем на алтаре, подле которого ты рожден при воде небесной, возрадуй богов, садху, допой свои гимны! ѕусть дух прокл€ти€ покинет св€щенное место, ибо устрашитс€ радости твоей и чистоты. “ак говорю тебе,  авь€дхана: когда пройдешь ты круг по земле бхаратов Ц много испытаешь. Ќо будет положено тобой основание прекрасного јшрама , и станет он частью великих событий другой ∆ертвы... ѕослушай мой рассказ, о  авь€дхана, и да откроетс€ твое сердце...ї

–ј—— ј« Ў»¬џ
»стори€ эта, о праведник, давно стала легендой на устах людей, но боги и асуры помн€т ее вживую. –ечь идет о великом штурме и низвержении грозной и прекрасной столицы дайтьев “рипуры.
“ройную в неприступности крепость возвел тогда царственный зодчий ћай€ Ц владыка дайтьев. ∆елезо, серебро и золото от каждой юги добыл он дл€ строительства города и так чудесно обустроил защиту, что верхний его дворец в небесный мир упиралс€, а нижние стены к миру ямы уже подступали.
ћай€ в подвижничестве тогда превзошел мен€ самого, силой духа раскалил он землю, и многие реки и озера уже испарились с ее поверхности. √ор€чий туман закрывал солнце и звезды, и не было силы, чтобы остановить приумножение духа, затронутого ћайей. ѕодвиг мог быть остановлен лишь удовлетворением сокровенного желани€ достигшего, окажись оно у него...
» вот сам Ѕрахма-творец €вилс€ к ћайе искусить его в заветных мысл€х. јсура поддалс€, возжелав единственного Ц неу€звимости от ¬ремени. Ѕольшего кто пожелает?! Ќо все равны перед ¬ременем Ѕрахмы, Ц таково было вечное условие. Ѕудь иначе и знай Ѕрахма об истоках ¬ремени ≈диного, что сотворил бы он? Ќе мог он выполнить такого желани€ ћайи, воистину. ¬се же так они договорились, чтобы ћай€ воздвиг “рипуру Ц крепость, неу€звимую дл€ всех богов, кроме мен€. ѕомни же,  авь€дхана, это мудрое правило: вс€кое совершенство, сколь бы ни было оно велико, будет у€звимо в одном малом.  ак сотворен кувшин дл€ одного, пусть самого узкого, горла, так и все миры созданные имеют вход, и нет непроходимых ƒверей. ”ж если кто имеет дверь, долго ли удержит ее закрытой? » “рипура Ц венец творени€ ћайи Ц была создана с храмами и дворцами, с озерами и ашоковыми рощами, с пол€нами цветов, с чертогами красивейшими...
¬ благоденствии год за годом жили там асуры и не питали ненависти к жертвоприношени€м, как теперь, Ц все они стремились походить на мудрого ћайю, ни облачка раздора не допускали между собой. Ќо все же свершилась велика€ перемена и в их душах. —амопро€вленные законы ¬ремени вступили в силу. ƒаже все, что рождаетс€ во благе, все, что противостоит ему, ¬ремени, Ц приходит в упадок. Ќе был исключением и ћай€. » когда пон€л он это, то наполнилось его сердце сожалением...
јсуры же день ото дн€ становились все злобнее. ¬начале, словно одержимые, вытаптывали они цветы благочести€, разрушали алтари, вырубали рощи... ѕозже, совсем обезумев, стали совершать жестокие набеги на других небожителей. Ќавод€щие ужас и беззаконие, пр€тались они после за неприступными стенами “рипуры. Ќе стало никому поко€ от этих бесчинств.  о всему ни одно из божественных орудий не приносило, да и не могло принести успеха против их злосчастного города. “огда »ндра, ¬ишну, —урь€ и ¬аруна пришли ко мне просить о помощи, ибо знали условие Ѕрахмы Ц одному мне суждено было уничтожить “ройной город ћайи...
¬ мысл€х моих не было сомнений, но сердце разлучилось с мысл€ми: € сочувствовал великому подвижнику... —юда, на  айласу, пришли мои —веточи, и здесь случилс€ разговор наш. ћы согласились друг с другом. “огда € попросил их запр€чь мою колесницу. ћногие сущности мироздани€ пришлось добавить к ее мощи. √андхарвы и лучшие из величайших нагов помогали богам в трудных приготовлени€х. ¬скоре € подготовил оружие, вз€тое мной от сущности ¬ремени. Ќа мой лук нат€нул € тетиву  аларатри Ц самой Ќочи Ц кончины мира.
Ќаконец, когда сам Ѕрахма вызвалс€ быть моим колесничим, воинственный поезд наш двинулс€ на “рипуру... ¬скоре увидели мы неисчислимую армию асуров, гор€щих злобой и жаждой победы. я послал »ндру отвлечь их боем в стороне, а сам прин€лс€ отыскивать брешь в укреплени€х, дабы через нее впустить стрелу разрушени€ и гибели. » пока изучал € непри€тельские стены, все большее восхищение испытывал от величественного искусства ћайи. ѕрообраз многих и многих совершенств могли бы €вл€ть собой эти неистощимые формы. ћеж тем закипела неистощима€ в упорстве с обеих сторон битва... “ыс€чи и тыс€чи тер€ли воинства богов и асуров.  ровь залила пол€. Ќо »ндра оказалс€ сильней и оттеснил отр€д ћайи к стенам “рипуры. “огда великий ћай€ впервые применил силу своего колдовства: стены магического огн€, кишащего дикими полчищами огненных тигров, змей и крокодилов, окружили воинов »ндры. —трах и оцепенение отемнили их души и умы. ѕон€в, что нужно спасать положение, боги Ц  убера, ¬аруна, —урь€ и яма Ц двинулись в этот бой сквозь шквалы огн€ и освободили от наваждени€ все войско. ”же наступил дл€ богов желанный перелом в битве. —илы оставл€ли защитников “рипуры. »зможденные, потер€вшие самых доблестных, асуры вместе с ћайей поникли духом...
Ќо велико было воображение ћудреца, и тогда новым колдовством пробудил он в своем войске надежду. „удесным образом по€вилось за стенами “рипуры превеликое озеро с лотосами, благоухающими амритой, дивные деревь€ окружили его. “огда на глазах жителей, пораженных этим чудом, ћай€ погрузил тело убитого воина в воды озера, и павший восстал из мертвых! ¬ запале стал он рватьс€ в бой под удары бойцов »ндры...
“ыс€чами гибли они, и тыс€чами воскрешало их к жизни несравненное озеро ћайи. ¬ новой битве дрогнули р€ды богов и, бессильные, обратились они к ¬ишну. ¬звившись в небо, незамеченным проник он в крепость. “ам ¬еликий ’ранитель вселенной обратилс€ в могучего быка и одним залпом своим опустошил водоем ћайи... — этим событием исход стал необратимо приближатьс€. ¬ладыка “рипуры, не признава€ поражени€, прибегнул к отступлению.
ѕеред лицом мертвенно-бледных воинов своих, отча€вшихс€, рассказал он о €влении Ѕыка-¬ишну и о выпитом озере... и предложил увести “рипуру под кров океана и там получить защиту от богов... » тотчас, о  авь€дхана, канул город в пучину, исчез с глаз наших.
Ќаступало мое врем€... » вот всеведающий Ѕрахма повел колесницу по границе ћиров, где мы и настигли асуров. “рипура восстала из океана. Ќо то был уже другой город Ц то был раненый величественный зверь, не успевший залечить раны... ћатери, сестры, жены и невесты асуров изливали горестные слезы, лиша€ воинов ћайи последнего мужества. Ѕоги прекратили осаду на врем€ ночи, ибо знали уже, что наутро наступ€т знаки великой предопределенности: Ћуна и созвездие ѕушь€ сойдутс€ на небосводе, а “рипура составит с ними одну линию Ц тогда и только тогда смогу € поразить всю крепость одной стрелой.
¬олшебна была эта ночь, и жители “ройного города, безмерно вер€щие в своего господина и его силу, осветили “рипуру тыс€чами св€щенных огней. ƒым жертвенных воскурений наполнил благоуханием все вокруг, в то врем€ как они предавались любви и молитвам. я издали любовалс€ зрелищем этой сверкающей красоты, зна€, что не могу искупить за врагов моих их ошибок...
”тром оп€ть началс€ бой, и вновь потесненные асуры укрылись за стенами. “огда все подн€ли глаза и увидели движени€ Ћуны, повисшей пр€мо над “рипурой. я вз€л свой лук и стрелу, неотвратимую, как яма... ќт точного моего попадани€ небо над городом как бы разошлось надвое, и космический жар сущности ¬оздуха полоснул огненным бичом по твердыни ћайи. » тогда, вспыхнув, как смол€ной столб, стала раскалыватьс€ “рипура и обрушиватьс€ в пучину.
Ќикому из асуров не суждено было остатьс€ в живых, никому Ц кроме ћайи... ѕрин€в от мен€ дар великого ѕочтени€, удалилс€ он в отдаленные миры вселенной, заключив себ€ в длительную аскезу очищени€.
“еперь же,  авь€дхана, добавлю € тебе то о подлинности этих событий, что укрылось от глаз очевидцев, но не ушло от моего зрени€... «най же, что не до конца погибла велика€ “рипура! “ри осколка, каждый равный по размерам храму, отделились от верхнего города. ƒва из них полетели в сторону √анги, а еще один Ц в сторону западных отрогов ’ималайев...  аждый из них Ц чистое знание, чистый ашрам несравненной красоты и тайны. ћногие поколени€ людей с тех пор миновали, но должно им было найти те осколки и поистине превратить их в храмы, и служить в них... ћногие века мысли мои знали о них, но сопротивл€лось сердце раска€нью перед ћайей, которого € победил. “еперь же нужен мне на земле ѕосланник усердный. ∆елаю € узнать через теб€ и через твое сознание о судьбе осколков “рипуры. Ќайди их, и пусть наградой твоей станет один из них,  авь€дхана. „удесным будет твой ашрам и огонь в нем чудесен! »з осколка этого сотвори себе ƒом и возьми учеников, и жену возьми в дом, и читайте вы те из ¬ед, которые передал брату моему ћайе ”читель ¬ысочайший, чье им€ пока не сказано... “акова весть мо€. ќћ!
Ќа этом ћахешвара завершил свой рассказ.
–ечь эту, €вленную в сознание, восприн€л  авь€дхана, после чего совершил он агнихотру, как велел ему Ўива, и в тот же день покинул –ожденный у јлтар€  ампилью, никем не замеченный в рассветных сумерках. –ассказывают, что несколько жителей пришло сюда позже, и обнаружили они, потр€сенные, такую картину: каменный алтарь, сто€вший перед храмом јгни, был сн€т с места так, как если бы был он выкорчеван, словно деревце, из земли и сдвинут великаном могучим, подобным гневу стобивневого слона.

***
 оротка€ жизнь никогда не ставилась мудрым в заслугу. —тарость никогда не ставилась мудрым в заслугу.  ажетс€, еще один шаг, чтобы сказать, что и сама мудрость никогда не ставилась мудрым в заслугу!
„то же происходит воистину с человеком? ћудрость, как пам€ть, Ц брем€. Ѕрем€ никогда не ставилось мудрым в заслугу. ѕлодовитые мудрецы, если бы так совершенно владели они материалами крови, как владели материалами знани€ и ƒхармы, рождались бы тогда от них дети гнева и устрашени€?! Ѕрем€ лучших мудрецов отвечает только их мысли. “ак или почти так говор€т ¬еды. Ќо кто измерил брем€ самой мысли? Ќет ответа... «ачатые от мысли ћиры €вили нам многообразие, отвечающее одной истине. Ќо что за истина, которой возможно исчерпать многообразие? ¬оистину, нет ответа.
“ак мы скажем вначале, что нет заслуг от бремени, как нет заслуг и от мысли. ƒа и сама мудрость более похожа на вли€тельную энергию, чем на установленное состо€ние ума или духа...

***
¬от уже четвертое новолуние —в€щенна€ √анга в разливе, а дожди не прекращаютс€ и вода все прибывает со ступеней Ѕрахмы.  акие роды у дочери Ѕхагиратхи нынешним летом Ц целые деревни посадила на плоты и лодки, целые манговые леса утопила! Ѕуйством зелени одарила, сто тыс€ч ароматов наве€ла с окрестных, умащенных всечасной влагой равнин... “акова эта пора, что солнце бывает в гост€х у глаз человеческих лишь в перерывах между небесной распутицей, словно говор€ тем: Ђ«десь еще, не думайте, что забыло дорогу, мне ли заблудитьс€ в собственном свете, вы же свои дороги не тер€йте, когда снова приду с лицом «ари-”шас , пусть же ждут мен€ сваты, взгл€ну на них, послушаю речи. ’орош ли жених мой?!ї
ј жених-то хорош, но мнительный очень Ц с ночи лицо в воде омывает, а по утрам, только —урь€ —ветильник к воде поднесет, Ц нет его! —ам исчезнет и подстилки лунные с собой забрать не забудет. ƒа... долго это сватовство продолжатьс€ может в дождливую пору. ј бывает, что и по ночам жениха доискатьс€ не могут. ѕлавают лодки, на них люди с шестами от мелкого дна отталкиваютс€ и факелами в воду свет€т Ц ищут женишка хвастливого. √де ты, —ома, где ты, —еребр€ный? ј он то угрем обернетс€, то змеей, а то утопленником... тогда жуть берет сватьев, Ц вот оборотень!..
(...)

ћетки:  
 омментарии (0)

‘–ј√ћ≈Ќ“ –ќћјЌј "‘јЌ“ј«»» ќЅ ”“–ј„≈ЌЌќћ, »Ћ» ƒ≈¬я“№ —‘≈– ѕ–ќЅ”∆ƒ≈Ќ»я"

ƒневник

—реда, 06 јвгуста 2014 г. 20:53 + в цитатник
 Ќ»√ј “–≈“№я
Ђ...ќ верующий в мен€. √де ты мен€ ищешь?
¬згл€ни! я р€дом с тобой.
я ни в храме, ни в мечети;
я Ц ни в  аабе, ни на горе  айлаш;
Ќет мен€ ни в обр€дах, ни в церемони€х;
Ќи в йоге, ни в отшельничестве.
≈сли воистину ищешь мен€,
“огда сразу узреешь мен€;
 аждый миг своей жизни ты будешь со мной.
 абир восклицает:
Ђќ садху! Ѕог есть вс€кое дыхание...ї
 абир, XV Ц XVI в., »нди€.

***
... Ц —адек, прошу теб€, разбуди мен€ пораньше и прикажи оседлать мне самую быструю лошадь из твоего табуна.
Ц Ќе волнуйс€, мой жемчуг, но не буду ли € так нав€зчив, если спрошу теб€, куда јллах направл€ет твои стопы в такую ужасную погоду? я не прощу себе, если узнаю, что теб€ застигла пылева€ бур€ в дороге или что твои глаза обманули джинны, и ты потер€л след воды в диких горах... “ебе нужен проводник, и € готов проводить теб€ куда скажешь...
Ц “ы знаешь горы ’орасана?
Ц ѕочти так же хорошо, как завитки на лезвии своего кинжала. Ќо какова цель твоей поспешности?
Ц ≈сли не ошибаюсь, —адек, в п€ти дн€х пути к северу течет цела€ река караванов из страны „инь...
Ц ”ж не собираетс€ ли достойный  абир ибн јли јль-‘аррух сделатьс€ погонщиком отн€тых караванов?
Ц ћне нужен шелк, —адек, много шелка, и не дл€ продажи.
Ц Ќо дл€ чего же, о глаз моего сердца?
Ц —лыхал ли ты о корабле јмертата? ќ нем говорил в своем завещании учитель мобедов ...
Ц ќгнепоклонников?
Ц »менно.
Ц Ќикогда не слыхал, светлейший  абир. јллах оградил мои уши от этих знаний.
Ц јллах многих от многого оградил, —адек, но стремлени€ людей и предани€ от этого не прекращаютс€, верно?
Ц Ќу, если тебе угодно! —кажи, в чем же секрет твоих устремлений?
Ц  ораблю нужен парус, —адек, парус из тончайшего шелка страны „инь.
Ц Ќо разве шелка нужен целый караван?
Ц ƒаже больше...  ораблю јмертата нужен парус высотой в полет орла!
Ц „то же, добрейший јль-‘аррух, слушай речь старого —адека: всевышнему было угодно дать тебе силы целител€, и ты спас моего младшего сына от болезни, которой нет исцелени€... “ы вернул ему разум. я Ц —адек Ц никогда не верну тебе мой долг, но кл€нусь «ухрой на утреннем небе, Ц € берусь охран€ть покой твоих устремлений, куда бы они не вели...  л€нусь!..
»ран. —ередина XII века.

***
Ђ...¬о им€ јллаха, милостивого и милосердного, хвала ¬севышнему. ƒа будет он причиной всех причин, истоком всех истоков на земле и на небе. ƒа изречет мудрость, что превзойдет собой дары всех царей и царств земных. ƒа приблизит он землю и всех, послуживших ему, к устам незримым, к челу сокровенному. ƒа будет услышана мудрость эта от истоков и причин ¬семилостивейшего и да принесет нам плоды терпени€ и уповани€. ƒа удержат нас ветры судьбы и не вонз€т шипы в сердца наши на пути к трону Ѕожественного. ƒа не разобьютс€ хрупкие сосуды умов наших о камни непостижени€...ї —адек ибн јль-’араки прервал молитву и окинул взором сп€щую долину. ѕесок медленно шевелилс€ под его утопающими колен€ми.  онечно, о прошлом можно не беспокоитьс€: его сын »брахим остаетс€ в племени, и если јллаху будет угодно даровать ему кроме возрожденного рассудка еще и мужество... ѕусть все идет своим чередом.  абир молод почти так же, как его сын. Ќо  абир Ц хаким от Ѕога.  роме того, он утверждает, что он не перс и не араб, что его род никогда не кочевал и не служил ни халифам, ни падишаху. ¬озможно ли?  ак же снискать себе славы не служа? ќднако  абира слава воистину не интересует. Ќо и заточение ему чуждо. » хаджа он не совершает, как все правоверные... я бы посчитал его суфием и был бы прав, наверное, ибо взгл€д его полон отрешенности, а с €зыка слетает множество диковинных имен. ќн носит шерст€ной плащ и читает свои молитвы как христианин Ц не сид€, а сто€ на колен€х, и на бороду не падает никогда... Ќо нет в нем гордыни. √ордын€ скупа, а он щедр. » щедрость его не в динарах...
“ретий день и третью ночь сидим мы здесь в засаде, поджида€ караван, но только јльриша погон€ет на небе своих верблюдиц, Ц пустын€ же не сподобитс€ на горизонте ни одним живым п€тнышком. „то мне объ€снить люд€м? я вз€л самых преданных... Ќо если и они усомн€тс€ в моих словах?  огда —адек обещает добычу, это означает, что он заодно обещает ее бескровность, Ц поэтому они так спокойны. Ќо хитрость —адека небеспредельна. » что же, сможет ли тогда кто-нибудь из них прикончить мирных караванщиков?.. Ќо тогда и  абир не простит мне моих ложных обещаний Ц ведь € сам вызвалс€ ему помочь... „то же € творю, јллах милостивый! “ы ведь не наставл€ешь в таких делах, а —адек никогда не числилс€ в разбойном промысле. —адек всегда охран€л границы, угодные ’алифу, Ц от туранцев, от пос€гательств их жадных кн€зьков... — кем же ты теперь, —адек, разве ты хочешь превратить честных воинов в шакалов, переодетых в шкуры леопардов?.. ƒжафар, ёсуф јль-ћалик, “онзабулла... »м не привыкать к открытым сражени€м. Ќо наносить удары из-за спины!... “вои люди даже в худшие времена не могли ограбить праведника-ходжу. “ы всегда делил с ними лаваш и брынзу, а теперь ведешь к тому, чтобы жизни их не стоили ни динара, ни стоптанной подковы последнего ширазского ишака!  ак детей своих, укрывал ты их своими теплыми покрывалами, когда они спали, подсыпал €чмен€ их лошад€м... “еперь ты пошел на подлый обман, обеща€ им за грабеж вознаграждени€, которых сам не собрал за всю свою жизнь! » это твой первый добровольный обман, —адек. ј кого еще ты хочешь обмануть? “ого, кто принес радость в твой дом и вернул надежду, Ц твоего друга? «начит, ты готов вернуть ему свой долг чем угодно? ƒа, ты окончательно ослеп, —адек: должно быть, глаза твои похитили кобры, чтобы украшать ими свои желтые тела и любовать ими пустынных шайтанов... «аверши же свою молитву јллаху, проси у него вразумлени€...
Ќо —адек ибн јль-’араки так и не смог завершить своей тревожной молитвы. Ќочное небо над ƒеште- евир захлестывало все слова, лиша€ их направленного смысла. ѕустын€ сама читала или пела свои касиды Ц песни отстраненных пространств. «десь, у подножий  ухе-—арха, таких же безжизненных, как и все коричневое солено-песчаное сердце »рана, сто€л их лагерь.
ƒалеко на западе сполохи зарниц знаменовали пришествие фарваддина Ц первого мес€ца весны, и значит Ц дождей. Ќедолго продлилс€ тюльпановый рай цветов Ц солнце и зной скоро пошлют жестокую смену коротким дн€м благоуханной свежести... ∆идкий глин€ный рассол заполнит котлы сердца »рана. Ќо ни один горшечник не придет туда, ибо погибель ждет там даже искушенного в коварстве дэва, а не то что человека. “олько бесплотные духи могут там жить, и они Ц духи Ц воистину первые горшечники и ва€тели пустыни. Ќа месте высохших болот создают они свои ужасные творени€ Ц страшных глин€ных истуканов, лосн€щихс€ солью, и насылают жажду на все, что движетс€ и дышит. »стинно Ц беспредельны труды јллаха во всех мирах!.. » в мирах земных беспредельно его устрашение! Ќо имеющий веру пройдет здесь, как пройдет и имеющий две и более жизней в облике мудреца-мага. ѕусть не будет он перебирать четок, пусть только будет слышать внутри себ€ непостижимый голос пророков, пусть только, вспомнив о зернах ћирового ƒерева, ищет эти зерна...  уда, скажи, √осподь, ты переселил благодатную ’аому с садами
жизней? Ќе из нее ли ты сотворил семь небес и трон твой? » да не ты ли выпил воду, что питала корни сего ƒрева? “о было озеро среди ќзер с именем ¬орукаша... Ќе ты ли обнажил дно ќзера сего и дно его не сделал ли пустыней? Ќет сомнений в силе твоей и милости, ибо через преодоление лежит милость тво€ и ключи от ¬рат... “ак пожелал ты испытать людей «емли, бросив им под ноги указани€ свои, бросив камни путеводные и светильники-шабчираги взамен башен огн€... Ќо и башни огн€ осв€тил ты тайно... “ы все пути исправил и всех ведешь к себе! ƒай же нам насладитьс€ дорогой, как ты наслаждаешьс€ в сердцах наших!
Ц  абир! я так и думал, что застану теб€ здесь, на холме, бессонным. —лушаешь пустыню?
Ц —лушаю себ€, —адек. —он мне приснилс€ раньше, да такой, что теперь не найду поко€... Ѕожественна€ пророчица ƒаэна приходила ко мне...  расивее, чем свет —анбуле на небе...
Ц ¬от невиданное дело! —ветлый  абир сравнивает то, что несравнимо.
Ц ¬овсе нет, —адек... Ќо горе мне: ведь €-то, любовавшийс€ ею во сне, забыл, с кем встретилс€ и говорил... ƒаэна Ц сущность вс€кой души, и она приходит перед смертью или же после нее... ј € так забылс€, добрейший —адек, что позволил себе предаватьс€ ласкам и утехам тела с нею!
Ц “ы говоришь загадками.  акое же тело ты мог иметь во сне? ƒумаю, что јллах дал тебе благоволение. Ќе многих он награждает при жизни любовью гурий. “ебе нечего беспокоитьс€, если твое тело оставалось на земле.
Ц “ы прав, —адек. Ќо ƒаэна Ц не проста€ гури€, она Ц знак печальных событий, и, кроме того... € думаю о другой... о живой ƒаэне, о той ƒаэне, которую оставил давно и далеко...
Ц  ак?! “ы, выходит, женат,  абир? Ц —адек ибн јль-’араки не мог сдержать своего удивлени€ и сел на землю, скрестив ноги.
Ц ќна не жена мне, но это трудно объ€снить, —адек...
Ц  уда уж труднее, жемчуг мой! “ы оставл€ешь мен€ в растер€нности.
Ц ѕредставь же, в какой растер€нности нахожусь €... ¬едь € и теперь так далеко от своих мест, а буду еще дальше...
—адек ибн јль-’араки крепко ухватил себ€ за бороду, чтобы сдержать радость. ¬ хитрой голове шейха созрел несложный, но спасительный план.  абир ни о чем не узнает. ѕо крайней мере, он не узнает, какой ценой может ему достатьс€ караван с шелком... ј ведь за него придетс€ дратьс€, и кровь неизбежна... ѕусть же кровь эта не зап€тнает  абира ибн јли јль-‘арруха, пусть она л€жет на —адека вс€ целиком... ƒа будут свидетельства »срафила, ƒжабраила и всех судей небесных. » да будет вол€ јллаха!
Ц ѕослушай мен€, о бессонна€ кровь ёсуфа ѕрекрасного! я не трактователь снов и в этом искусстве преуспел, как преуспевает старый верблюд в любви с верблюдицей. √оры ’орасана мне хорошо знакомы. —трана эта дика€, но почтенна€. —адеку всегда везло собирать многие предани€ и легенды, ходившие в народе. “ы с€дешь на кон€, возьмешь еды и пить€ на три дн€ пути. —лушай дальше... Ёто тот путь, по которому, будь у теб€ сейчас караван, ты бы повел его в страну белуджей и всех южных огней. “ы пересечешь пустыню в самой узкой ее части у реки  але-Ўур. »щи следы дороги: редка€ арба пройдет по ней, но это сама€ удобна€ дорога в  айенских горах. ƒалее наполни меха свежей водой и гони кон€, оставл€€ свет  ейвана справа от себ€, а сухое русло реки Ц слева. Ќе бойс€ ехать ночью: полна€ луна и ночна€ прохлада Ц лучшее врем€ дл€ одиноких всадников...   утру третьего дн€ ты достигнешь ’эзри. —проси на базаре человека по имени јбу якуб, он цирюльник. ѕередай ему Ђсаламї —адека и попроси отвести теб€ в горы к пиру Ќимфалу. Ќимфал Ц ассириец, отшельник, он знает €зык духов и многое из такого, что не выдержат уши простого смертного... ѕоговори с ним о своей ƒаэне и жди мен€. я приведу караван, как обещал. “ы будешь ждать мен€ в ’эзри еще неделю, Ц —адек ибн јль-’араки дл€ убедительности своих слов совершил троекратное прикосновение ко лбу, сердцу и животу с поклонами.
 абир молчал, запахнув плащ на плече и устремив широко открытые глаза на восточный небосклон, будто испрашива€ у звезд верный путь своим мысл€м. Ќеистовые сверчки огласили собой все вокруг...
¬ словах шейха много правды и убедительности. Ћюбовный сон, обильный благоухани€ми, волнующими прикосновени€ми той, что звалась ƒаэной, духовной сущностью, одетой, как ѕэри во дворцах —энмурва, со станом, гибким, как прыжок испуганной газели, Ц сон этот настойчиво напоминал о себе... ѕолна€ лучезарных чар во всех изгибах, как полны серебром и нефритом чаши китайских озер, как полны белых горностаев —еверные леса, изощренна€, Ц она творила из жестов своих ароматы, а из ароматов Ц чудесные речи, и шепот ее клонил к земле, как гор€ча€ молитва склон€ет дым, исход€щий от курильниц и жаровен... „то бросала она в жаровни? ћускус и сандал... „то творили руки ее над дымом?  ак две лодочки, захваченные игрой волн, сновали они по краю бездны... » сыпали в него, в  абира, золотую искру, будто высеченную из самого воздуха!
¬се танцовщицы  ашмира были в ней, словно в упр€жке! ƒа, то воистину были чертоги «ардушта, и великие ахуры мудрости содержали в них свои св€щенные огни! ќдним из тех огней была она Ц жива€ и свободна€ перводева, легко игравша€ тыс€чей имен богов, как бисером, ибо ей позволено было... — именами этими прикасалась она к нему, именами этими светилось ее тело... Ќеужели приходила она вестницей смерти, как о том рассказывает поверье?  то знает... ќднако сон этот Ц сильный знак, и он адресован  абиру.
— тех пор как покинул он дом свой, символы этой страны приобрели над ним власть и значени€, обойти которые он все чаще и чаще не мог, и удивл€лс€ не только силе, что исходила от духа здешней земли, но и покровительству людей, будь они бедные дехкане или богачи, будь они наследники «ардушта или мусульмане, тайные или €вные зиждители своих вер...
¬се так же продолжалась исконна€ вражда родов, нередко кровопролитна€; все так же наступали жгучие засухи, уносившие урожаи. Ќо города, как негасимые костры, согревали долины и вбирали всех, кто наполн€л чашу и ее опустошал... » желающих с обеих сторон не убывало... » тех, чьи рукава полировали расписные полы дворцов, тех, кто, исполн€€ шахские причуды, в равной же мере готовы свидетельствовать волю халифов, Ц не становилось меньше. ¬изири халифов, кто смешанной силой —лова и «олота направл€л ноги своих праведников, вели свой повседневный и всенощный учет земель, пригодных молитве и хадисам. Ќе убывало земель... Ќе убывало и всех де€ний потомков ѕророка. ”же больше п€ти веков писалась книга, столь обильна€ в детал€х и именах, что добавить туда нечто мог только искусник, не пожелавший ограничиватьс€ св€тыми одеждами...
—орок лет минуло с тех пор, как закатилась за вечные горы  афа зла€ звезда ’асана —аббаха, но покрывало см€тени€ еще носил народ.
“емна€ ночь, опускавша€с€ на жилище, могла темнеть вдвое от предчувствий: не у твоих ли ворот захрапел конь, не метнулись ли тени в твой сад, не стоит ли за дверью меченый асассин с ножом, целованным кровью какого-нибудь неугодного кади, а то и простого пекар€...  то бы он ни был Ц храни их јллах обоих! Ќо каков же был бы этот мир, не будь он осв€щен знаками истин тайных и тайными истинами, чтобы кто-то мог восстать против него и победить с легкостью даже самого обученного воина? ѕобеда даже самой могущественной злой воли ничтожна перед тайной истиной —вета!
≈ще не строилс€ храм, а ступени были заложены Ц боги древности принесли их... —амое себ€ подложили они под идущего в радости. —м€тенный см€тен будет... —м€тенный пусть спросит у знающего, пусть разгадает знаки судьбы, как —улейман разгадал начало, и конец, и середину времен, и даже проходил сквозь врем€...
“ак размышл€л  абир јль-‘аррух в бессонную ночь в обществе своего преданного друга шейха —адека.  араван шелка, целый караван! ƒа есть ли надежда его получить, не сотворив никакого см€тени€ ни в чьей душе? „то предлагает —адек?  абиру не нужно знать, каким способом добыт караван: подкупом погонщиков, хитростью или разбоем...
“ак не бывать ни одному, ни другому, ни третьему! ¬пору отказатьс€ от этой безумной затеи, не вт€гивать людей в грешное дело. «начит, нужно считать предсказание жрецов огн€ несбыточным.  орабль јмертата Ц слишком больша€ иллюзи€, а стоит ли иллюзи€ хот€ бы одной жертвы? Ќо возможно ли остановить то, что уже начато? Ќе худша€ ли это ошибка, не слабость ли это, недостойна€ рода  абира?!
Ђ... ак умолить богов оказать помощь? я знаю мысли —адека: шейх не может изменить слову, но, удал€€ мен€ от себ€, он щадит мою чувствительность на тот случай, если прольетс€ кровь. Ѕлагородный старик отдал себ€ моей воле. Ќо она дл€ него Ц загадка, если не св€тотатство! Ќет, —адек, € не могу подвергать теб€ риску, которого ты не заслуживаешь...ї
¬слух он так ответил јль-’араки:
Ц ¬ твоих словах Ц живительный дл€ мен€ источник, шейх. “ы знаешь, что может делать с человеком беспокойство. ћне т€жело признатьс€, что силы целител€ не обладают желанным могуществом видеть будущее. Ѕудь так, —адек, € мог бы испить само ¬рем€, чтобы избавить его от ошибок. “ы знаешь суфиев, они говор€т о великом ћехди, который должен вернутьс€ в конце времен и защитить мир. Ќо этот ћехди Ц последний из уцелевших имамов, потомков ћухаммеда... “ы видишь, даже пророки вынуждены бежать от зла мира, даже пророки не могут исцелить ¬рем€. ћы же можем приблизить наше насто€щее к срокам ќсвобождени€... ћы Ц владыки насто€щего... Ќо даже в нем слишком много тайн и сил. „тобы разгадать хоть одну, надо раскрыть еще несколько. ƒухи этих тайн стерегут наши страхи. ƒухи этих тайн, —адек, самые сильные. ѕуть, указанный тобой, не случаен, он подсказан тебе молитвой, не так ли? “ы молчишь... ƒа будет так: € немедленно отправлюсь в ’эзри к јбу якубу и пиру Ќимфалу.
—адек ибн јль-’араки как мог удачно скрыл от друга вздох облегчени€. —боры были недолгими. «а врем€ их сто€нки лошади хорошо отдохнули, и только ветер мог спорить с ними на равных.  абир, насколько возможно, облегчил вес хурджина , оставив только один мех с водой, крепкий сухой лаваш и мешочек с лечебными травами, да еще несколько малых фл€жек, с которыми никогда не расставалс€, а в свойства их содержимого никого не посв€щал. —адек еще раньше заметил, что именно с этими фл€жечками их владелец св€зывает что-то особенное. Ќо воображение старого воина, привыкшего ценить в жизни вещи гораздо более прозаические, не уходило дальше эликсиров, пригодных дл€ особенно т€жких увечий и болезней. ¬едь все равно, что бы ни говорили, подлинного благоговени€ мог стоить только украшенный молни€ми-€хонтами «ульфикар Ц вместитель бесстраши€ и славы, само обладание которым делает теб€ неу€звимым в п€ти мирах!

***
Ѕелый всадник покинул сто€нку у  ухе-—арха на рассвете. —олнечный дождь, еще не окрепший на первых дн€х весны, обещал подольше задержатьс€ на склонах гор и смыть остатки того печального пепельного савана, что покрывал редкие куртины низкорослого фисташкового леса. ƒорога вскоре сама отыскала всадника и повела его дикими степными фарсангами к песчаным отмел€м пустыни, как оперение ведет стрелу в ровном полете.
Ќесколько раз отпускал всадник поводь€ и давал лошади отдых, а после с прежней неукротимой силой скакал через сухие русла, каменные гребни и красные солончаки. Ќаконец, когда солнечный паланкин взобралс€ на спину ¬еликана-дыхани€, и возничий сменил коней светозарных на волов величественного убывающего си€ни€, погнав их по скату Ќебесного Ћука на запад, и достиг всадник усть€ ƒеште- евира, Ц случилось тут неверо€тное...
Ћовкий всадник, медленно скользивший краем невысокого обрыва, искавший, должно быть, подход€щее место дл€ спуска к мертвенному дастархану песков, остановилс€, скинул плащ на круп лошади, извлек из походной сумки фл€жку черного стекла, перевитую серебр€ным ювелирным узором, вытащил пробку и аккуратно плеснул себе в горсть не воды и не бальзама, а насто€щего текучего огн€...
ќгонь тот был изумрудного цвета, и всадник быстро отер им свое лицо Ц оно в тот же миг вспыхнуло и словно преобразилось... ќткрытую же им фл€гу с остатками странного вещества всадник бросил с обрыва. ‘л€га, т€жело ударившись, треснула, и вытек ее огонь на песок...
Ђ¬елик јллах, велик јллах!ї Ц- воскликнул бы богобо€зненный, увидав представшее перед его глазами зрелище...
«аколыхались сп€щие пески, вздрогнули, как вздрагивает горб верблюда, очнувшегос€ от боли от укуса фаланги или от присутстви€ шайтана, пробравшегос€ в нежный м€гкий горб на ночлег (рассказывают люди, что известны такие проделки нечистых!)... Ќо не было р€дом богобо€зненных...
“ак пришли пески в движение, кажетс€, до самого горизонта, и там, на краю видимой части этого пространства, зав€залс€ вдруг огромный стебель смерча... — огромной скоростью стал он приближатьс€ к бесстрашному всаднику... ¬скоре заметил бы богобо€зненный, что смерч этот вовсе не смерч, ибо того же он цвета, что и огонь во фл€ге, Ц изумрудного, и вьютс€ за ним космы и перь€ диковинные, и имеет тот смерч глаза, гор€щие €рче двух лун, и всю одежду зеленую, как сад »рема. Ќе переставал бы богобо€зненный твердить Ђјллах јкбарї, увидев, как крепко, но бережно подхватил тот дух огромными ручищами всадника и лошадь его.  огда же взвились они от земли в страшном вращении, сказал воплощенный голосом, подобным ветру свист€щему:
Ц я, ’изр, нареченный бессмертным, вверен тебе мыслью јрмаити. „то хотел ты, владеющий силой, а значит, и мной?
Ц “ы не спрашиваешь, от кого мо€ сила?
Ц я знаю, от кого. ћы посв€щены. ћы помогаем вашей касте. —лушаю теб€,  абир ибн јли јль-‘аррух...
[...]

ћетки:  
 омментарии (0)

‘–ј√ћ≈Ќ“ –ќћјЌј "‘јЌ“ј«»» ќЅ ”“–ј„≈ЌЌќћ, »Ћ» ƒ≈¬я“№ —‘≈– ѕ–ќЅ”∆ƒ≈Ќ»я"

ƒневник

¬торник, 05 јвгуста 2014 г. 14:58 + в цитатник
 Ќ»√ј ¬“ќ–јя

Ђ...ќднако именами героев, св€тых, полубогов и пророков не исчерпываетс€ список членов нашего ордена.  то наш ¬еликий ћагистр Ч это еще нужно вы€снить, ибо, подобно отпрыскам благородных родов древности, мы находим истоки нашего ордена ни много ни мало как среди самых великих богов...ї
√ерман ћелвилл
Ђћоби ƒик, или Ѕелый китї
глава 82.

***
Ц  ингсли, когда у нас бьют четырехчасовые скл€нки?1*
Ц  огда прокричит Ќеприкосновенный петух, сэр.
Ц ј когда кричит Ќеприкосновенный?
Ц Ќе знаю, в чем здесь дело, сэр, но Ќеприкосновенный кричит через каждые четыре часа.
Ц „ерт возьми, как мы идем,  ингсли?
Ц ѕри таком ветре не более трех узлов в час, сэр.
Ц —тало быть, восход солнца...
Ц — поправкой на √ринвич, в этих широтах... примерно через три часа п€тьдес€т три минуты, если быть точным.
Ц ѕрекрасно,  ингсли. ј кто у нас первым слышит петуха?
Ц ¬ахтенный.
Ц ј точнее?
Ц Ёрик √увер, сэр, € сам назначил его.
Ц √увер отличный мор€к,  ингсли.
Ц Ћучше не бывает.
Ц “огда слушай мен€ внимательно, ƒжон, и ничему не удивл€йс€... “ы сейчас закроешь мен€ в каюте... ¬от ключи. «атем ты отправишь √увера спать и сам станешь на мостик. —лушай дальше, ƒжон...  ак только твое полусонное сознание встрепенетс€ от крика Ќеприкосновенного, ты не будешь бить в колокол, а закрепишь штурвал и спустишьс€ ко мне. ќткрывай дверь и входи. Ќичего не бойс€... “ы увидишь на столе дев€ть догорающих свечей, кубок рома дл€ себ€ и еще карты морей... Ќа одной из них ты найдешь место, обозначенное кружком, запомни его. “еперь главное: человека, которого ты увидишь в моей постели, зовут —ебасть€н. “ы поразишьс€ нашему физическому сходству, но не страшись... –азбуди его, успокой и сообщи, что сэр  ристофер ему все сообщает в письме. ѕередай ему вот эти тетради и попроси, чтобы он прочел мои последние записи. «апомни,  ингсли, ты должен сделать все, чтобы команда ничего не подозревала. ќбучай его морскому делу, €зыку и всем нашим повадкам. ќбъ€ви матросам, что капитан заболел лихорадкой и передал на врем€ командование тебе... ѕусть пройдет недел€, пока новый капитан освоитс€, потом ты поступишь в его распор€жение. »мей в виду, € не шучу,  ингсли! “ы единственный, кому € вполне довер€ю. Ќо запомни вот еще что: если ты усомнишьс€ или, хуже того, попытаешьс€ рассказать мор€кам об этой замене, то тебе, во-первых, просто не повер€т, а если повер€т Ц € об этом узнаю тотчас, и тогда, во-вторых, Ц тебе несдобровать, мой славный помощник! Ћучше продолжай пользоватьс€ моим доверием, которое,
кл€нусь, куда как лучше тебе отзоветс€, чем измена или попытка учинить бунт. “ы пон€л мен€? „то скажешь?
Ц —эр, во им€ всего св€того! я знаю вас уже несколько мес€цев и ко многому привык, но... нет!.. это самое странное приказание, которое € когда-либо слышал в своей жизни. –азрази мен€ гром, сэр... мы нормальные люди, и вы обещали нам то, что мы имеем, Ц свободу... но этот человек... то есть, не понимаю, откуда он возьметс€, и где будете при этом вы, сэр?!
Ц я думаю,  ингсли, этот вопрос мы не будем обсуждать, чтобы теб€ не постигло расстройство рассудка... —читай, что € и сэр —ебасть€н Ц один человек. ƒа, и последнее... в отношении странных приказов... ƒумаю, что тебе их придетс€ исполн€ть еще очень долго.
1821 год. јтлантика
33∞ с.ш. и 51∞ з.д.
—удно Ђ олесницаї.

***
»з письма прокурора графства Ћанкашир сэра  вентина ћутли лорду „арльзу  эмпбелу, королевскому прокурору, окт€бр€ дев€тнадцатого, одна тыс€ча восемьсот двадцать п€того года:
Ђ...—ообразу€сь переданному мне высочайшему распор€жению по дорасследованию дела бывшего капитана брига Ђ олесницаї, принадлежащего ливерпульскому торговому дому,  ристофера ћак Ќесса, уроженца ћоналиа, что в —еверной Ўотландии, 1793 года рождени€, обвиненного в разграблении частной собственности торгового дома, а также в действи€х, направленных против —оединенного  оролевства, классифицированных как пиратство и подрыв власти его величества корол€ √еорга IV, по официальному следствию, проводившемус€ мною ровно четырнадцать мес€цев назад, доказанной вине и приговорении  ристофера ћак Ќесса к каторжным работам на срок дес€ть лет, сообщаю следующее: 17 апрел€ сего года, отбыв немногим более года на каторжных работах олов€нного рудника близ Ѕилхау, заключенный  ристофер ћак Ќесс бежал из-под стражи. ћеры, прин€тые к его розыску, до насто€щего времени безрезультатны. Ќа мой запрос относительно нахождени€ родственников бежавшего, а также интересовавших ¬ас сведений о происхождении клана Ќессов, их св€зи с какими бы то ни было религиозными сектами шотландских хайлендеров, муниципальный регистратор Ёдинбурга сэр Ћесли Ўилтон вразумительного ответа дать не смог, о чем €, милорд, бесконечно сожалению.
Ќе могу в св€зи с этим не высказать того беспокойства, что в нашей поистине великой державе, сумевшей открыть дл€ себ€ многие горизонты обновл€ющегос€ могущества, из р€да вон плохо поставлена работа сыскной службы. —редства, выдел€емые на это казной, €вно недостаточны. ѕо Ѕритании, милорд, в разных ее уголках гул€ет на свободе до п€ти тыс€ч беглых преступников и воров всех мастей. —лучай с ћак Ќессом лишь один из характерных примеров, и далеко не худший, потому что мне известно: на роль закоренелого грабител€ этот человек не претендовал.
— самого начала в деле фигурировало множество странных обсто€тельств. ƒостаточно упом€нуть хот€ бы то, что капитан ћак Ќесс до последнего дн€ вел судовой журнал, что, согласитесь, не вполне типично дл€ джентльмена удачи. я читал также записи его личных дневников и не могу утверждать, что целью ћак Ќесса были вс€кого рода присвоени€ и нажива... ƒжон ¬аленхаун, проходивший по делу основным свидетелем и истцом от ливерпульского торгового дома, кстати, он же его и совладелец, так вот, сэр ¬аленхаун был, по его словам, насильно высажен ћак Ќессом с борта Ђ олесницыї и оставлен на произвол судьбы у берегов  анарских островов, где вскоре его подобрал английский военный корвет ЂЅристольї. –ассказ сэра ƒжона был зафиксирован младшим помощником капитана корвета ‘ренсисом ѕалмером, и далее в судебном разбирательстве сей документ представл€етс€ как отчет пострадавшего. “ам говоритс€, что за несколько дней до Ђсвержени€ властиї и высадки законного владельца  ристофер ћак Ќесс склон€л команду к предательству и объ€вил корабль личной собственностью... ѕосле этого о судьбе Ђ олесницыї ничего не было известно.
¬ течение трех лет бриг, заочно объ€вленный пиратским и занесенный в Ђчерные спискиї британского флота, странствовал по мор€м. ќ местах и широтах его пребывани€ могут свидетельствовать только дневники самого ћак Ќесса. ќднако суд прис€жных наотрез отказалс€ признать этот документ в качестве объективного доказательства, см€гчающего вину преступного экипажа, так как сами дневники более напоминают литературные произведени€ и полны, по общей убежденности, самого нелепого вымысла.
  большому огорчению, милорд, € не имею возможности выслать вам эти записи ввиду их внезапного исчезновени€ из хранилищ здани€ суда. ѕоверьте, мне как человеку, достаточно сведущему в юриспруденции и следственной практике, этот довольно странный случай все же не представл€етс€ результатом какого-то злого умысла, особенно, если учесть, что в хранилищах суда имеютс€ документы гораздо большей обличительной ценности. ѕренебрега€ судом государства, пом€нутые преступники все же не избавл€ютс€ от —уда высшего... ¬се в руках √осподних!
Ќа этом, милорд, €, с ¬ашего разрешени€, закончу свое письмо и выражу надежду, что назначенный ¬ами на мое место кандидат сумеет справитьс€ со своими законными об€занност€ми самым преданным образом. –апорт, а также прошение о моей отставке переданы ¬ам во втором конверте.
— величайшим почтением,
 вентин √овард ћутли,
англичанин...ї

***
Ђ...—ебасть€н, € знаю, какие чувства ты сейчас испытываешь. ѕрости, но у мен€ не было другого выбора, кроме как похитить теб€... и, может быть, так оправдатьс€ перед всеми Ќессами. ѕоверь, € ничего не испытываю сейчас, кроме братских чувств, кроме того, что €,  ристофер, Ц возгордившийс€ осколок, которому подошло врем€ расплачиватьс€ за то, что не удержал в себе зеркала нашего единства... ћолчи, брат, € уже вижу твое насупленное лицо, твои сведенные брови... Ќо тебе, как и мне, придетс€ все переосмыслить.
¬ы не проклинали мен€, € знаю, но прошло уже одиннадцать лет после моего бегства. ќ, Ѕасти, если бы ты знал, какие чувства одолевают мое сердце при мысли о ƒоме! ¬се теперь так далеко, все так далеко было от мен€ эти годы. ћо€ молитва за вас стала моей мукой, моей нераска€вшейс€ гордостью, моим —ветом... я и представить себе никогда не мог, что нам предстоит така€ встреча, Ѕасти!
–аскол Ќессов означал нечто более страшное по сравнению с теми испытани€ми, какие доводилось переживать нашему клану. “от мир, с которым обручилс€ € спуст€ семь лет моего отступничества, поначалу казалс€ мне лишь слепком родового безуми€, фантомом, болезненным сном с бесконечно нав€зчивым продолжением... я видел во сне, как пожар объ€л наши стены; как огненный Ђпризракї, посаженный на цепь в подземном алтаре замка, однажды вырвалс€ и смеющимс€ живым факелом подстерегал каждого из вас у дверей... я видел отца, выбросившегос€ из окна, и нашу мать с мертвенно-бледным лицом... ѕрокл€тые сны!  то же так мучил мен€, Ѕасти? ћоре не отнимало у мен€ эти кошмары. „ужие земли, чужие религии Ц ничто не могло отогнать от мен€ этот нагнетаемый мрак...
я хотел Ђзаморозитьї его вблизи пол€рных широт, но льды расступались передо мной...  огда обледеневша€ корма крошилась, как сухой ржаной хлеб, € вздрагивал как-то внутренне и необъ€снимо, и, следу€ моему движению, осыпались лед€ные доспехи, а старый капитан ћорт крестилс€, и пь€ные обмороженные мор€ки падали на колени... ћне казалось, все эти сказки и поверь€ в дь€воловы силы сошлись, чтобы незримо аплодировать мне и возвещать триумф... Ћожь! Ћьды и снега оказались бессильны, а люди оказались всего глупее, когда, сами того не веда€, были наиболее близки к просветлению! Ќо кто может рассказать об этом?
“о, что происходило со мной, следовало бы назвать јдом... Ќо разве так называют небо, когда кажда€ звезда целует теб€ в раскрытое тем€?!
я оплакивал свою живую кончину, Ѕасти... ¬се утешени€, придуманные глупцами дл€ глупцов, все наркотические дурманы, все притоны прошумели над моей головой, как влажные осенние ветры над вересковыми пол€ми Ўотландии. Ќикто не помогал мне, Ѕасти, никто... Ќо родова€ пам€ть слишком сильна дл€ того, чтобы навсегда утратить св€зь, поддерживаемую веками!
я пон€л, что Ќессам в моем лице брошен вызов. Ќезримый уже пробралс€ в крепость по имени Ђсознание  ристофераї... “огда € стал искать  лючи от моих внутренних дверей...
 аждый день мне удавалось продвинутьс€ лишь на шаг, на полшага... ѕришел момент, когда € уже стал различать голоса и мог улавливать отдельными вспышками контуры мира, который овладевал мной... ¬ конце концов годы моей настойчивости и терпени€ увенчались успехом: € нашел ƒверь. ¬идени€ обрели устойчивость. “еперь € мог по желанию переноситьс€ в эту открытую мной реальность, но еще не было воли, чтобы воздействовать на нее, измен€ть в ней хоть что-нибудь. ∆елание толкнуть и разнести в Ђщепыї злосчастную ƒверь захватило мен€. я все-таки был Ќессом Ц одним из вас. —илы и вол€ вливались в нас в те самые моменты, когда удавалось настроить мысли тем, что ты не один, что у теб€ есть продолжение в прошлом и в насто€щем... “ак мне однажды удалось войти в нашу библиотеку и вз€ть несколько книг, точнее, скопировать их астральным зрением... Ќаверное, при других обсто€тельствах € расценил бы такие действи€ как воровство, но мне нужна была помощь.  онечно, никто из вас не мог знать о моих новых возможност€х, а € стал пользоватьс€ ими все чаще...
¬ то врем€ € уже служил помощником капитана на шхуне Ђ–уно јльбионаї. ћы плавали в Ќовый —вет и понемногу торговали с испанцами: продавали им шерсть, сукно и вообще все английское. ћорска€ жизнь по-своему закалила мен€, обветрила, научила дратьс€, когда невозможно было действовать по-другому. Ќо она же стала дл€ мен€ чем-то внешне фасадным, с чем ты миришьс€ в силу хорошо исполн€емой привычки. я завоевал себе неплохую репутацию среди торговцев, и мы подписали договор, по которому € должен был в течение п€ти лет перевозить грузы на корабле ливерпульского торгового дома. Ёто был совершенно новый двухмачтовый бриг, к тому же прекрасно оснащенный.
я набрал экипаж и отправилс€ в первое самосто€тельное плаванье к берегам ёжной јфрики. ¬скорости € пон€л, что оказалс€ замешанным в какой-то очень крупной торговой авантюре. ќдин из совладельцев торгового дома, бывший со мной в этом плаванье, ƒжон ¬аленхаун, на полдороге сообщил, что судно не должно заходить в ѕорт-Ёлизабет, а стать на рейд у берегов ћавритании и дожидатьс€ прихода перекупщиков-испанцев. ¬аленхаун наде€лс€ получить от них троекратную прибыль. “ак и произошло...
»спанцы благополучно переправили в свои трюмы все товары, но ¬аленхаун на этом не остановилс€. ќн имел намеренье в течение выигранного мес€ца времени использовать Ђ олесницуї дл€ местной работорговли... я отказалс€ выполн€ть эти его требовани€ и объ€вил матросам, что мы возвращаемс€ в јнглию. ¬ конце концов ему пришлось уступить мне из опасени€ потер€ть контрабандные грузы, которые он обмен€л у испанцев.
Ќаверное, € честный идиот, Ѕасти, но мне все это было не по душе. Ќа обратном пути ¬аленхаун попыталс€ учинить свой Ђзаконныйї бунт. ћой второй помощник и еще несколько человек из команды поддержали его. »м удалось разоружить мен€ и тех, кто сто€л на моей стороне. ќднако судьба распор€дилась иначе... ѕо дороге нас догнал один из кораблей тех самых перекупщиков, с которыми так мило €кшалс€ сэр ƒжон. ќни напали на нас. ¬аленхауну пришлось вернуть оружие. ћы отбились от наглецов, потер€в в стычке п€терых... » все же конфликт с ¬аленхауном не имел нормального разрешени€. ћне хотелось покончить с этим змеиным клубком причин и следствий... Ќедалеко от  анарских островов € высадил ¬аленхауна на вельбот с трем€ матросами. »м дали запас провизии и воды.  акова судьба этих людей, мне доныне совершенно не известно, но с того момента € избавл€лс€ от какой бы то ни было опеки. » все-таки положение мое было достаточно двусмысленное: возвращатьс€ в јнглию без юридического владельца не представл€лось возможным.
ƒенег у мен€ не было, поэтому € сообщил экипажу, что он вправе разделить все контрабандные грузы между собой, счита€ их своей оплатой за рейс. ¬ тот же день € объ€вил Ђ олесницуї вольным кораблем. Ќаде€сь, что поступаю честно, € предложил матросам выбор: или продолжать плаванье со мной, или же сойти в одном из ближайших портов наших колоний и оттуда добиратьс€ в Ѕританию.
“еперь, Ѕасти, ты знаешь тот фасад событий, который привел мен€ к моему насто€щему. Ќе правда ли, он не так страшен, хот€ ты и не можешь судить о нем с достаточной €сностью.
ѕослушай же мои последние слова, брат, Ц надеюсь, они убед€т теб€ не отказыватьс€ от того, во что € вт€нул теб€...
—ознание мое болезненно раздваиваетс€. я держусь из последних сил, но кошмары терзают мен€ каждую ночь, каждую ночь € словно бы переживаю собственную смерть...
“ретьего дн€ ко мне €вилс€ ѕосланник... ќн назвал мне им€ того, кто бросает нам вызов. ѕоверишь ли? Ќе кто иной, как астральный карлик и шестнадцатый принц династии Ѕалора Ц фомор —ид  элгар... ¬ случае моего отказа €витьс€ к нему без промедлени€ он пригрозил сделать мен€ палачом моих же людей и уничтожить Ђ олесницуї...
 лючи у мен€ есть. я знаю, где ƒверь. » € ухожу...
≈динственный мостик, который будет св€зывать мен€ с миром «емли, единственна€ позици€ дл€ отступлени€ Ц мой корабль. ѕока он существует, ты сможешь забрать мен€ живого или мертвого.
«апомни координаты, которые € обозначил на карте: 33∞ с.ш. и 51∞ з.д.
Ёто ƒверь... ѕрощай. “вой  ристоферї.

***
я должен был бы сейчас хорошенько вспомнить всю историю моего брата  ристофера, но мы разлучились так давно... ќн и тогда, в годы нашего детства и юности, многим казалс€ вероотступником, бунтарем... ≈го бесило наше абсолютное физическое сходство. ≈сли воспитательница выр€жала нас в одинаковые плать€, он непременно делал все, чтобы вскорости его нар€д изорвалс€, пришел в полную негодность. —о мной он отказывалс€ играть в том случае, если € не признавал его старшим в игре. –авные права на что-либо он не признавал вовсе или скрыто игнорировал. Ќо при всем при том  ристофер не обладал ревнивостью, котора€ столь присуща спесивым и самодовольным чадам, когда им хочетс€ пользоватьс€ всеми знаками любви и расположени€ своих родителей, создава€ видимость почитани€. «десь он готов был уступить эту роль кому угодно.   счастью, самовлюбленностью в таком роде ни €, ни наша младша€ сестра не страдали.
— двенадцати лет мы с  ристофером стали посещать библиотеку замка, и отец поведал нам о начальном круге посв€щени€ Ќессов... “о были самые €ркие впечатлени€, которые проникали в наши незрелые умы и души. ћы узнали, что Ќессы живут не только в Ўотландии, что часть их также расселилась в ≈вропе, есть они в Ќовом —вете и даже в дикой нравами јзии; узнали, что наш отец Ц один из дев€ти магов-хранителей, и нам предсто€т удивительные судьбы...
я смею подозревать, что  ристофер в полной мере пережил в годы своего взрослени€ только одну драму Ц невери€. »менно оно €вилось причиной разлада, постигшего нас...
я пишу эти строки с пол€ битвы, пол€ столь обширного... ≈го не измерить мил€ми океана Ц оно всюду!  аждый момент можно ожидать неизвестного. ƒверей, о которых говорил брат, не одна и даже не несколько, а дес€тки и сотни... я прин€л эстафету  ристофера, превратив Ђ олесницуї в наш плавучий бастион...
ѕодписано: —ебасть€н ћак Ќесс,
28 ма€ 1821 года.

***
ƒжентльмены, если вы хот€ бы однажды совершали достаточно продолжительное плаванье, если вам доводилось сто€ть на палубе хорошо просмоленного барка плечом к плечу с людьми, которые одновременно все и каждый в отдельности вам адвокат и судь€, н€нька и собутыльник, товарищ по стихии и, неровен час, тот, кто завтра будет отпевать вашу душу, коей прежде был смотрителем, а теперь прин€л на себ€ св€щенный сан отпускать грехи и благословл€ть... “ак вот, если вы такой человек, то вы, конечно, знаете один из неписаных законов: осмелившийс€ отдатьс€ на волю волн не может требовать от своей судьбы большего, чем она в состо€нии дать. «акон этот действует и на суше, но там человек сумел значительно отгородитьс€ от внешних вли€ний или, по крайней мере, научилс€ не замечать своей природной зависимости от вихрей земных, каковые есть „истые —ны нашей матушки-планеты...
Ђ ораблиї суши слишком медленно Ђв€жутї свои узлы, и если за бортом вашего суденышка под черепичной крышей снег и метель, то плаванье все равно продолжаетс€. Ќо вместо того, чтобы выскакивать на палубу, лезть на ванты и править кливера, Ц вы подбрасываете в печь два-три сосновых поленца, да потеплей кутаете ноги в пледы. ≈сли вы даже хороший капитан своего жилища, вам вовсе не об€зательно нести вахту бессонницы, тем более тратить врем€ на какие-то вычислени€! ” вас не бывает невосполнимых запасов. Ќа все имеетс€ долгосрочный кредит. ћир таких же суденышек, как и ваше, Ц р€дом. » пока он р€дом, вы не погибнете, вас не отштормит на дес€тки миль от намеченного курса и не бросит на рифы у незнакомого острова. Ќо € знаю, что у вас тоже есть свои рифы...
  чести земных —нов замечу, что они справедливы дл€ всех Ђморейї. «начит, и законы, €вствующие из этих снов, Ц суть один свод. Ќо соль морска€ отличаетс€ от земной, потому что она горчит. ћожет, поэтому мы берем с собой в плаванье запас той соли, к которой привыкли? Ќе странно ли, джентльмены? ѕоистине, все странно лишь в той мере, в какой мы соотносим €влени€.  аждое в абсолюте не представл€ет из себ€ никакой странности, но дороги романтизма в јбсолюте никогда не прол€гут так, как они проложены в пограничных мирах.
ћоре Ц такой мир. —ны же «емные в их морской ипостаси Ц это пограничные сны. —ны людей, отданных на волю волн, порой причудливы, их объ€снение требует несколько иной мудрости, если угодно Ц иных знаний...
“еперь, после многих вступлений, джентльмены, € приведу вас на Ђ олесницуї, где, может быть, и нам посчастливитс€ увидеть и разгадать свой пограничный сон...
Ёрик √увер, мор€к от Ѕога, крепкий и смышленый, как вс€ добра€ јнгли€, или даже лучше, чем добра€ јнгли€, потому что неизвестно, как бы себ€ вела јнгли€ на месте Ёрика √увера в его положении Ђсовыї в ту ночь, когда реальность ина€ оказалась так близко с реальностью здешней. ¬озможно, что добра€ јнгли€ просто бы проспала всю свою вахту, закрепив колесо штурвала на строго выбранный галс и... таким образом, госпожа јнгли€ сыграла бы роль весьма пассивной мышеловки с кусочком сыра, но уж никак не совы Ч желтоглазой ведьмы смолистых крон!
ѕриродное уважение к своему ремеслу, безукоризненна€ стойкость во всем отшлифовали душу Ёрика √увера, придав ей если не форму, то существенное содержание линзы. ”тверждай вы, что содержанием линзы €вл€етс€ одно только Ђпреувеличениеї, Ц вы в чем-то не ошибетесь, но мы Ц естествоиспытатели воображени€ Ц почитаем достоинством линзы наличие фокусной точки, благодар€ которой лучи вход€щие соедин€ютс€ и в конечном итоге преподнос€т нам то, за что обычные чувства совершенно не ручаютс€...
“ак, мы бы не могли сейчас ручатьс€, что именно в эту вахту ветер был особенно свеж, океан особенно тих, лунный свет особенно м€гок, а скрип Ђ олесницыї, от шпангоутов до верхушек фок-мачты, особенно вкрадчив...  олыбели ночных фонарей на баке, в которые еще час назад √увер собственноручно подлил порцию масла, горели славно и ни в чем не нуждались, разве что Ц в стороннем наблюдателе. »м же и был сам Ёрик √увер, любимец и первый воспитанник ƒжона  ингсли, старпома.
¬ахтенный докуривал уже вторую Ђдолгоиграющуюї трубку, когда совершенно €вственно услышал отдаленный очень странный звук. √увер насторожилс€, вытащил трубку изо рта и отвернул ухо безым€нным пальцем свободной руки в том направлении, откуда раздавалось это непон€тное... Ћинза души испытанного мор€ка повернулась туда же. «вук повторилс€, на сей раз более отчетливо. Ќо когда здравый смысл вычитал точную графу сравнени€ Ц холодный лед€ной шарик скользнул по спине √увера, напомнив ему о смутном количестве позвонков, имевших место в собственном рослом скелете... ћор€к мог поручитьс€, что звук этот Ц не что иное, как резвое конское ржание... »менно резвое, именно конское... » где? ƒа, по меньшей мере, в трехстах мил€х от ближайшей земли, населенной лошадьми!
ќчевидно, что землей этой могла быть только ёжна€ јмерика, точнее, северо-восточное побережье ¬енесуэлы, куда, по расчетам, они могли прийти дней через восемь-дес€ть, да и то при попутном ветре...
 репкие нервы Ёрика √увера, великолепно отстроенные дл€ тонкой игры (о чем он, конечно, не подозревал, предпочита€ ей смену хорошо заученных аккордов на трех-четырех ладах фантазии), так вот, эти самые нервы, идеально подвешенные в идеальном теле, могли поручитьс€, что состав пространства, столь обильного за бортом, Ц совсем не тот, что был, например, еще днем, когда Ёрик спал в своем гамаке. » еще... Ќервы могли покл€стьс€, что голова их обладател€ слегка закружилась... ћор€к чертыхнулс€, вт€нул в легкие столько дыма, сколько мог, выпустил сизое облачко, снова повторил зат€жку и, схватившись за штурвал с демонстрацией такой надежности в руках, кака€ нужна лишь при самых мощных шквалах стихии, стал ожидать событий.
 онское ржание повторилось еще трижды, и раз от раза душевна€ линза мор€ка усиливала воспри€тие полной нереальности происход€щего, но вдруг увидел претерпевший несдающийс€ Ёрик примерно в семистах €рдах от судна медленно усиливающеес€ свечением п€тно в океане...  руглое, как глаз совы, п€тно это в диаметре своем могло заключить не менее, чем добрый фрегат...
Ќет, так не мог ложитьс€ лунный свет Ц лунный свет растекалс€ тончайшей масл€ной пленкой, подернутой бликами и р€бью волнени€; нет, то был фосфоресцирующий луч, уткнувшийс€ в поверхность вод из глубины, а над самой поверхностью свет клубилс€ сизовато-голубой дымкой... » вот по Ђдорогеї этого луча нечто всплывало, стремительно неслось, чтобы €вить себ€!
¬ахтенный уперс€ ногами в палубу, схватившись за нижние руко€ти штурвала, хотел с разворота дать резкий отход влево, наде€сь, что ветер повернет судно по килю, но Ц боги! Ц вс€ сила, вложенна€ в эту команду непроизвольного страха, обернулась сломанными руко€т€ми. Ўтурвал сто€л мертво, точно прибитый гвозд€ми!.. — вопл€ми не то удивлени€, не то прокл€ти€ √увер повалилс€ на палубу. Ѕыстро вскочил с намерением бить в корабельный колокол и будить всех... Ќечто или некто удерживал его от этих действий... Ќечто или некто было тем, что вот уже с €вностью восставало из волн...
ѕервой показалась голова в странном шлеме с навершием в виде сростков огромных роговидных кораллов, затем плечи, затем... ¬ нескольких дес€тках футов от этой сверкающей стати всплыла еще одна голова, на сей раз животного... –аспахнутые ноздри... √лаза Ц красные угли... √рива... –аздвоенна€ грива, захлестнувша€ чуть ли не всего всадника с боков... Ћошадь! Ћошадь! Ќо кака€! Ћошадь-сфинкс. „истой голубизны тело ее, перевитое сталью мышц, гибких и тонких, казалось, сплошь инкрустировано ими, как чешуей. ј может, и была то в самом деле чешу€ Ц мозаика вечной морской силы!.. ѕурпурные рогатые ракуши, свитые в спирали, закрывали ее женские груди, как панцири, но чудились бивн€ми, могущими снести любое преп€тствие...
√увера обдало волной ужаса и оцепенени€. ≈му доводилось видеть миражи, возникавшие в океане при полном мертвом штиле, но эти видени€ рождались днем в безоблачную погоду, когда видимость достигала много миль. »зва€ние, в телесное форме которого соединилось и земное, и химерическое, никакого отношени€ к миражам не имело. ќт него ве€ло надмирностью.
—вет€ща€с€ лошадь-сфинкс и ее всадник достигали, должно быть, высоты двухпалубного корвета, и хоть вода стекала с них сплошным белым сарафаном, океан в месте их подъема оставалс€ спокойным.  огда ноги животного окончательно освободились и стали видны голени, всадник пришпорил своего голубого сфинкса. Ћошадь сначала осадила назад, издав короткое ржание, но уже через секунду скакнула вперед и понеслась наперерез Ђ олесницеї. «алпы брызг высекались из-под копыт, и так чудесно слит был ее галоп, будто кто-то поджег дорожку разрывного пороха...
ƒушевна€ линза Ёрика √увера замутнелась. Ќикогда он еще не испытывал такой крайней степени беспомощности, прикованный к месту, единственный волей Ѕога очевидец готов был заплакать от того, что ни вол€ его собственна€, ни тело больше не принадлежали ему Ц они принадлежали этому гипнотическому пространству, этому рыцарю-демону, будь он таковой! ¬ахтенный с холодным содроганием подумал, что именно сейчас вс€ команда Ђ олесницыї спит как никогда крепко, что ее не подн€ть, даже если выстрелить всеми восьмью пушками, имевшимис€ на корабле.
”жас близ€щегос€ столкновени€ нарастал. ¬се четыре ноги лошади-сфинкса взбивали позади нее мощный вод€ной шельф, который, кажетс€, и не собиралс€ опадать, а напротив Ц стелилс€ над океаном бело-лунным рукавом туннел€. ѕодводный свет п€тна, из которого всплыл всадник, теперь весь перешел в этот туннель. √олуба€ сталь чешуйчатых мышц, протуберанцы гривы, латы всадника, гул воды, свет, ржание Ц все слилось в едином движении некой лавины... –ассто€ние сократилось уже до двухсот €рдов... трехсот футов... ближе... еще ближе... о √осподи, но что это?! √увер зажмурилс€, Ђ олесницаї качнулась, а громадное тело морского сфинкса с его наездником взвилось в воздух, перелета€ корабль, как барьер на скачках...
¬ единый момент с этим √увер успел разгл€деть неестественно свет€щеес€ лицо всадника, и крик удивлени€ продавил легкие мор€ка, точно они были полны воды...  апитан ћак Ќесс! —эр  ристофер!!!
¬нимание рыцар€ было поглощено сложным маневром или трюком, который он собиралс€ исполнить: в правой руке его сверкнула мощна€ дуга арбалета... ”же в полете, прицел€сь от бедра, он нажал на спусковой крючок. —трела размером с шест плотогона с оглушительным визгом вырвалась и вонзилась в палубу бака. Ђё-хей-г-о-о!ї Ц раздалс€ победный клич меткого стрелка, и тишина надела свой цепкий обруч на нежное в трепете его сердце океана.
[...]

ћетки:  
 омментарии (0)

—сылка

ƒневник

¬оскресенье, 03 јвгуста 2014 г. 16:00 + в цитатник
¬ 2004 году вышел ограниченным тиражом мой роман "‘антазии об утраченном, или ƒев€ть сфер пробуждени€". ¬се главы (книги) романа написаны в несхожих стилистических манерах и €вл€ютс€ блоками разных литературных Ђпортретовї, к примеру: 2-€ книга Ц это Ђпсевдопиратский романї, 3-€ Ц вариаци€ на тему Ђ—казок 1001 ночиї, 4-€ Ц эпос в духе индийской Ђћахабхаратыї, 5-€ Ц космическа€ притча, 6-€ Ц фэнтези, 7-€ Ц мифо-эротическа€ элеги€, 8-€ Ц философска€ сказка, 9-ю можно назвать гротесковой антиутопией.
—ейчас он существует в электронном виде и доступен пользовател€м айфонов и читалки  — Folio. —качать читалку с романом можно по этой ссылке: https://itunes.apple.com/ru/app/kc-folio-citalka-s...vnym/id895549206?l=en&mt=8

ћетки:  

 —траницы: [2] 1