-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в ¬алерий_√аевский

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 27.01.2011
«аписей: 97
 омментариев: 21
Ќаписано: 143

 омментарии (0)

ƒев€ть ступеней возвращени€ себ€

ƒневник

ѕонедельник, 06 ќкт€бр€ 2014 г. 13:25 + в цитатник
—тать€ Ќикола€ Ќемытова о "‘антази€х об утраченном..."

—уществуют определенные правила чтени€ книг: нельз€ загибать листы Ц пользуйтесь закладкой; закладка не должна быть толстой; нельз€ есть во врем€ чтени€ и плевать на пальцы перелистыва€ книгу; нельз€ читать лежа; нельз€, в конце концов, бить книгой мух Ц итог вам не понравитс€ еще больше, чем надоевшее насекомое, к тому же слишком громко. ћы редко пользуемс€ этим правилами, потребл€€ то неимоверное в нынешнее врем€ количество печатной продукции, которое нам скармливают. Ќо в изобилии есть одно преимущество: каждый может выбрать книгу по душе. а когда литературное произведение удивл€ет, увлекает, да еще дает ответы на некоторые вопросы, в нас срабатывает какой-то рефлекс интеллигентности. —разу откуда-то по€вл€етс€ плетенна€ оберточка, тоненька€ закладочка и руки моютс€ перед Ђедойї, и текст не глотаетс€, заставл€ет остановитьс€, задуматьс€, отложить книгу на некоторое врем€, пока мысль автора не л€жет четко в мозаику наших жизненных представлений и, возможно, даже чуть изменит ее к лучшему.
ќднако в природе есть еще один класс книг: они сами устанавливают свои правила. «адолго до того, как така€ книга попадет в ваши руки, начинаетс€ ее предыстори€. » вроде бы она нас не привлекает и не интересует, только выбор зависит не от нас, а от нее.  нига сама выбирает своих читателей. ¬се наши сомнени€ Ц просто привычка Ђглотатьї ходовой товар, но каждый из нас может быть избранным. ѕо причине той же привычки мы начинаем читать такую книгу готовые к головокружительным приключени€м и умопомрачительным тайнам, ко всему тому, чем развлекаем мы свой разум и все реже радуем душу. “ут-то и происходит нечто странное: вроде есть все тоже, как обычно, но разум в растер€нности, зато в груди покой и тепло (грубо говор€, т.к. состо€ние это гораздо более глубокое, словами не описуемое). ѕерва€ реакци€ Ц отложить, однако на завтра привлекает вновь, а потом осознаешь: чем меньше прерываешьс€, тем увлекательнее читать, тем масштабнее разворачиваютс€ картины мироздани€, тем €снее и ближе происход€щее, тем пон€тнее глубинна€ мудрость.
ѕервой такой  нигой в моей жизни стала ЂЌова€ модель ¬селеннойї ѕетра ƒемь€новича ”спенского. ≈е предыстори€ началась с романа ¬асили€ √оловачева и опыт „еловека »щущего, каковым €вл€лс€ ”спенский, увлек за собой, изменил мировоззрение, открыл бесконечную картину мира.
— Ђ‘антази€ми об утраченномї произошла еще более чудесна€ истори€. Ќедели за две до того, как книга ¬алери€ √аевского попала в руки, в маленьком букинистическом магазинчике € приобрел сборник советской фантастики и первой там значилась повесть ¬ладимира ўербакова Ђћеч корол€ јртураї. »звестный атлантолог был верен своей любимой теме погибшего когда-то в јтлантике материка и унаследованных разными народами знани€м мудрых атлантов. ѕроизведени€ ¬ладимира »вановича всегда балансируют на грани чуда и науки, чем и привлекательны дл€ нас. Ќо больше всего мне запомнилс€ индийский царь јшог, создавший когда-то в древности общество ƒев€ти Ќеизвестных. ƒостигнув вершин знани€ ƒев€ть Ќеизвестных прин€лись за написание книг, в которых записывали кардинальные сведени€ и каждый из мудрецов писал на определенную тему.
”видев Ђƒев€ть ступеней пробуждени€ї, легко было провести аналогию и предположить, о чем идет речь в романе √аевского. ƒа только вышло все иначе. Ёто было не подражание ўербакову, это было вообще неподражаемо, т.е. не имело аналогов, хот€ и звучало в лучших традици€х фантастики. ¬ладимир ўербаков, »ван ≈фремов, ≈ремей ѕарнов Ц легенда, тайна, истори€ причудливо переплелись, создава€ масштабную картину ћироздань€ с его множеством миров. –ей Ѕредбери, –оджер ∆ел€зны, ѕол јндерсон Ц чудо, мосты меж мирами, врем€, органично вплелись в гармонию созданной картины. Ќо эпилог к прочтению Ђ‘антазийЕї не закончилс€ Ђћечом корол€ јртураї. ≈ще была ЂЎотландска€ сказкаї того же ўербакова. ѕерва€ книга романа ¬алери€ √аевского и эта сказка будто два параллельных мира, в которых, в принципе, происходит одно и тоже событие в разных вариантах временного потока. ћистер ’ольгер Ц практичный преуспевающий бизнесмен Ц и завсегдатай Ђ«авалюшкиї люди разные, однако болезнь в них одна Ц неосознанна€ тоска о чуде. Ћекарство в этом случае тоже одно Ц Ћюбовь и не сознава€ еще начала собственного исцелени€, они сомнамбулами бредут за женщиной, котора€ своим по€влением лишила разума логики привычной жизни и заставила душу всколыхнутьс€ быть может в последнем отча€нном порыве. ” обоих героев одна и таже реакци€ на вторжение чуда Цбегство, паническое бегство в обычный мир уютных до тошноты привычек. Ќо все же мистер ’ольгер возвращаетс€ на руины прелестной сказки и с грустью понимает упущенное мгновение. ј брод€га из Ђ«авалюшкиї вдруг смутно начинает вспоминать себ€, свою —ущность и уходит “ропой ќдного Ўага на поиски ее.
“аков эпилог к моему прочтению Ђ‘антазийЕї. ≈сли Ђћеч корол€ јртураї дал только число мудрых книг-миров романа, то Ђ—казкаї раскрыла первую книгу и указала даже место: Ўотланди€ Ц родина Ќессов. — которых начинаетс€ странствие.
„то же предлагают Ђ‘антазии об утраченномЕї? ќтчего должны мы пробудитьс€, пройд€ ƒев€ть —фер?
Ђќни возвращали себе пам€ть с каждой новой страницей: только их испытанные и равные души могли пон€ть, что их пошлое было дл€ них вечным Ќасто€щим, а насто€щее Ц вечным ѕрошлымЕ »бо центр, откуда мы смотрим всегда превосходит само врем€Еї
Ќаша насто€ща€ нынешн€€ жизнь Ц итог прошлых странствий в перекрестках пространства-времени, которые мы называем мирами.  аждый раз возрожда€сь к жизни мы несем собственный багаж и берем на себ€ наследие того рода, в котором по€вл€емс€. ќднако это не лотере€, это скорее задание свыше, поставленное перед нами “ворцом. ќно определ€етс€ нашим прошлым, растворенным в ¬ечности и существующим в нем, т.е. вечным ѕрошлым. Ќо в том прошлом мы Ц наши прожитые сущности Ц живем и решаем свои задачи дл€ своего Ќасто€щего. —ложно? Ќи чуть, ведь ¬селенна€ бесконечна в своих про€влени€х, значит прошлое и насто€щее существуют в ней в готовом виде. ¬рем€ всего лишь направление нашего перехода из одного мира в другой. “от мир, из которого мы уходим. Ќазываетс€ ѕрошлым; тот мир, куда мы ступаем, называетс€ Ќасто€щим. ћежду ними лежит “ропа ќдно Ўага.
Ќо что же дл€ нас остаетс€ посто€нного, если от мира к миру мы мен€емс€ до неузнаваемости? ≈сли род, в котором мы по€вл€емс€, дорог нам только в этом мире? ≈сли в следующем мире все будет иным, все будет иначе? ¬ нас остаетс€ сущность,. ƒанна€ нам “ворцом, та первоначальна€ »скра, вложенна€ »м в нашу душу, тот центр, превосход€щий само врем€. ќднако под слоем бед, хлопот, а еще больше, собственных желаний мы тер€ем »скру-—ущность, распыл€ем ее по мирам, безвозвратно растрачива€ великую драгоценность, которую следует преумножать.
Ётот вселенский принцип кратко описывает все происход€щее в романе. «авсегдатай Ђ«авалюшкиї Ц одна из крайностей человеческого существа, разновидность тех, в ком еще теплитс€ мизер »скры. ќт чуде его гонит страх Ц великий защитник каждого из нас в нынешнее врем€. —трах дл€ нас вроде черепашьего панцир€, растущего от событи€ к событию, пока он не становитс€ могильной плитой окостеневшего одиночества.
Ђ—трах же следует считать более убийцей, нежели защитником.ї
ћолодой парень, торгующий отличными книгами и минералами, с застенчивой улыбкой пожимает плечами:
Ц »зложить ¬ам свою концепцию древней истории? «ачем же нав€зывать кому-то свою точку зрени€?
Ц ¬рете, молодой человек! ¬ам больно получить отпор и возражение, боль души пугает ¬ас. „то ж, безудержно заболеет тело. —тарого мудреца из вас не получитс€, но зароговелое занудство выйдет превосходное. —трах сожрет ¬ас! —лава великим мудрецам, мудрость которых мы унаследовали: ЂЋучше быть безумным со всеми, чем умным наедине с собойї, сказал один из них.
¬ одном мой собеседник прав: мудрецов ныне много. “олько, что ищут они в мудрости своей?
ЂЌо если им€ такой секты Ц мудрость, тогда все мудрецы земные Ц Ђсектантыї, ибо услышана ими совершенна€ формула! »ное дело, что мудрецы лишь ученики этого самого миросознани€, а как все ученики, они недостаточны в воспри€тии мира ”чител€ и очень скоро обнаруживают стремление к открытию собственных формул. ѕредоставим же им их формулы и суждени€Еї
Ђ„то же ищут сектанты ≈диной ћудрости в тен€х волшебства и сил ѕревращени€?
 ультурна€ традици€ земных источников €сно показывает на одно Ц сектанты ≈диной ћудрости ищут могуществаЕї
Ђќчевидно, что ученые сектанты академий и религиозных учений никогда не представ€т себе подлинной красоты того ¬идень€, о котором им говоритс€Е ћогущество если и можно было бы назвать подобием —в€щеннодействи€, то подобием искаженным, травмированным. я спрашиваю вас, каков же тогда мир человеческий, мир ангелов, мир переходный, если каждый из них так или иначе отмечен этой травмой?ї
Ђ огда бы пон€л разум, вслед за душой лет€щий, сказанное слово: имеющий могущество да не имеет власти! “акова мысль —в€щеннодействи€.ї
ќднако же истинные мудрецы не преследуют цель обретени€ могущества; цель обретени€ »стины им не дает поко€ и то, что совершают они на пути своем. „то кажетс€ нам про€влением их могущества, €вл€етс€ лишь отблеском —в€щеннодействи€.  ак слово, брошенное невзначай, иногда потр€сает нас, но мы даже не догадываемс€, что оно мала€ толика чего-то более великого.
ЂЕесли вы ищете абсолютно реальное, абсолютно чистое и абсолютно равновесное событие в вашем миросознании Ц совершайте св€щеннодействие.ї
ѕостроение новых формул и суждений Ц пуста€ трата сил и времени.
Ђ¬еличие св€щеннодействи€ блистательно в ином смысле: ему не требуетс€ подсветки разума со стороны. –азум, по мнению некоторых, наиболее развитых Ђсектантовї, самолично освещать ничего не способен, поскольку сам есть отсвет бесконечно растекающейс€ во времени јбсолютной реальности.ї
∆ивем в замечательное врем€ философских баталий между учени€ми и религи€ми. “айные мудрости растут, как грибы после дожд€, забытые религии и новые течени€ возникают из небыти€, писани€ разорваны на цитаты и те подн€ты на знамена. —пасут ли нас старые веры? ѕринесут ли покой в душе новые? Ќи одни из них на это не способны и Ђ‘антазииЕї прекрасно объ€сн€ют, в чем причина. Ќо все они не станут отвергать: —оздатель един, ќн есть Ћюбовь, использу€ любовь как материал и инструмент он создал этот мир и дал каждой твари в нем »скру —вою Ц частичку Ћюбви, своего “аланта “ворчества и наказал “ворцам расти. ј что до религий, придуманных нами Ц это только ступени к восхождению в истинный ’рам.
Ђ≈ще не строилс€ храм, а ступени были заложены Ц боги древности принесли ихЕ —амое себ€ подложили они под ноги идущего в радости. —м€тенный см€тен будетЕ —м€тенный пусть спросит у знающего, пусть разгадает знаки судьбы, как —улейман разгадал начало, и конец, и середину, и даже проходил сквозь врем€Еї
≈сли мы отречемс€ от —ущности своей, никакое учение не принесет нас к »сточнику жизни и не узреть нам »стины. ј определив —уть свою, надо ли нам учение?
ЂЌо нигде € не превзошел ∆изни, ибо она стрелой абсолюта уже пронзила все, что €, не родившийс€, мог представить!ї
ќтречьс€ от учений, пойти своим путем Ц невиданна€ наглость, ересь, хамство! —тать —ущностью, значит, увидеть и суть вещей, а тогда произойдет и самое страшное дл€ Ђсектантовї Ц ты вдруг обретешь свободу.
Ђ÷ельность Ц невозможность быть разъ€тым? я никогда не думал об исключительности того, что дает она человеку. –азве не была разъ€та мо€ собственна€ жизнь на отдельные островки пам€ти прошлого? Ѕыть алмазом первой величины, чтобы затмить собой россыпь, необычайную, орнаментальную россыпь!ї
» книга сама спрашивает теб€ (а ты уже играешь по ее правилам): Ђ¬полне ли ты понимаешь, спутник мой, что предлагаю тебе, Ц должен ли € объ€сн€ть, чего ожидает от теб€ такое решение? ¬сего в тебеЕ
» вот ты перерождаешьс€. —ию минуту перерождаетс€ тело твое, измен€етс€ обликЕ “еперь ты пробуешь заговорить и поначалу сам не веришь в то, что € говорю на пон€тном тебе €зыке. Ќе пугайс€ и не щади себ€, во им€ искренности сближени€ нашего, во им€ самозабвени€! ƒа помогут тебе пам€ть и слово, да поможет мне мо€ любовь к тебе!ї
ƒа, всего в тебе человек: желани€ и страсть, жажда и страх, наследие предков и приобретенный опыт. ¬се накладывает на теб€ свой отпечаток и силы в тебе не мер€но, если в порыве эмоций, чувства пронизывают всю твою суть и €ростно гасит былинку ќгн€ в глубине души твоей. ƒумаешь, что личность, отраженна€ в стекле Ц это есть ты от начала до конца? Ќо личность ли в зеркале или личина?  ак мы можем помнить себ€, если собственные желани€ дл€ нас превыше всего, если мы служим им с гордым раболепием?
ќднако если ты вдруг вспомнил себ€, если огонь любви добавил каплю к твоей искре, ты начинаешь перерождатьс€. Ќет, скорее возрождатьс€! » изменение голоса, тела, облика не просто метафора автора Ђ‘антазийї. ¬едь гнев, презрение корежат твои черты, как любовь и прозрение делают их прекрасными.
 ак же быть с многочисленными наставниками, небесными учител€ми и прочими эфирными радетел€ми за человечество, во им€ которых создаютс€ учени€? ћожем ли мы, не зна€ —ущности своей не вид€ сути событий отделить —вет от “ьмы? јдское плам€ полыхает не меньше ѕраведного ќгн€, но под ним черный тлен забвени€, а не Ћюбовь “ворца.  то способен за €рким светом, бьющим в глаза, узреть —уть?
ћы часто слышим об эфирных существах, живущих вне времени и пространства, только забываем, что “ворец создал все и Ќичто и именно Ќичто существует вне времени-пространства. „то же за существа их насел€ют и чему они способны научить нас?
Ђ–итм ¬селенского ƒыхани€ был задержанЕ
¬ начале исчезли все звуки, затем погас небосвод, весь, до последней звезды, словно сведенный в черную точкуЕ тепло и вс€кое движение перестали ощущатьс€ и существовать. —илы духовного мира, освобожденные при том, были так страшны, что все существа одновременно превратились в один беззвучный вопль, ибо сознани€ мириад этих существ прикоснулись к запредельному, тому, что не имеет названи€ и никаких измерений. Ќе имеет ни веса, ни плотности, ни широты, ни высоты, ни цельности, ни разъ€тости, ни провалов, ни восхождений, ни ћалого, ни ¬еликогоЕ
Ќо вот все снова стало зримым. » по€вилс€ свет также, как был утрачен п€ть мгновений назадЕ
Ц „то это было?! „то это было???!!!
Ц ћириады существ прикоснулись к запредельному, тому, что не имеет названи€ и никаких измеренийЕ наступила ¬елика€ “ьма, о могущественный брат! Ќе было спасени€ ни чемуЕ “огда € открыл глаза и стал √лазами “ьмы!..ї
¬тора€ фундаментальна€ часть вселенной Ц “ьма. ќна составна€ чать всего, присутствует везде и по закону ее всегда в дес€ть раз больше. „ем света: наша ¬селенна€ состоит на 90 % из темного вещества; наше тело содержит ее и »скра кажетс€ песчинкой наших врагов всегда будет в дес€ть раз больше. „то же за светлые сущности приход€т к нам из этого Ќичто? ѕочему мы уверены, что их лик светел? ќни удивл€ют нас словом своим, поступком, но чудо ли это или обычные фокусы? “рудно определить, если главенствуют желани€ и чувства, а ќгонь Ћюбви и “ворчества, данный создателем, слабо пробиваетс€ сквозь тучи хотени€.

√ерой романа идет назад по коридорам времени в поисках самого себ€, но вскоре понимаешь, что полем его де€ний становитс€ вс€ ¬селенна€ со всем множеством ее миров. ѕутешестви€ во времени переплетаютс€ с пространственными путешестви€ми и “ропой ќдного Ўага можно отправитьс€ ћирами ќхоты с Ѕелого ’олста на —мол€ной луг и еще дальше. »ли сквозь пещеру отшельника Ќимфала в мир ƒракона ј∆»-ƒахака.  аждый раз при переходе в иной мир приходитс€ перерождатьс€, читать и чтить его Ѕиблию Ц его законы, чтобы знать их и не растратить —уть свою » так посто€нно от перехода к переходу, от Ѕиблии к Ѕиблии, пока не осознаешь: Ђ«нани€ и есть притчаї. ѕритча этого мира, котора€ абсолютно бесполезна в другой ¬селенной.
ЂЕучитьс€ знанию Ц нелепость. ”читьс€ возможно только ¬иденью и —лышанью.ї
Ђ то знает Ц тот видит,. ј кто видит, тот не объ€сн€ет.ї
Ёто выше осознани€ нашего разума-экспериментатора, это пониманием откладываетс€ где-то в подсознании, в душе.
√овор€т, что насто€щий ћастер отображает в своем произведении устройство ћироздани€. “ак стоит ли сомневатьс€ в том, что Ђ‘антазии об утраченномї творение ћастера? ¬з€т им самый нищий из нас Ц ¬еликий ћаг, упавший в этом мире на самое дно, лишенный своей мудрости, изуродованный до неузнаваемости данным временем, общественным воспитанием, т€желыми привычками. ”же не исправить прожитое никакими силами, да и сил уже нет. ќстаетс€ одно Ц Ћюбовь, ее все пронзающий свет.
ЂЕуродство необходимо просветл€ть. ѕросветл€ть до тех пор, пока Ћюбовь сама на снимет с теб€ ћаску, пока не растворит ее в себе.ї
ћаска на лице Ц разве это нам в новинку? ћы даже знаем, что она уродлива, но все тот же страх держит нас. ¬се тот же страх заставл€ет нас искать замену Ћюбви, т.к. возрождение Ц боль и слезы дл€ того, кто с детсва вколочен в рамки общественного этикета.
Ђјзартные, злые и счастливые дети носили с собой целые арсеналы умного и послушного оружи€. ћагического оружи€, с помощью которого Ц они наде€лись Ц достигаетс€ еще и их лична€ свобода. ѕритом Ц свобода даже от наслаждени€!ї
„ем наши компьютерные технологии не похожи на оружие злых детей? ќни умны, послушны и действи€ их, порой, магически прит€гательны. ќни дают мнимую свободу виртуальной реальности и убивают не хуже любого другого оружи€. ћы совершенствуем их, совершенствуем их защиту, однако: ЂЕвс€кое совершенство, сколь бы ни было оно велико, будет у€звимо в одном малом.  ак сотворен кувшин дл€ одного, пусть самого узкого горла, так и все миры созданные имеют вход, и нет непроходимых ƒверей. ”ж если кто имеет дверь, долго ли удержит ее закрытой?ї
ƒаже о недавних трагических событи€х можно почесть в Ђ‘антази€хї: Ђ≈сли река отбирает землю, значит, гневаетс€ ¬аруна, изгнав всех с насиженных мест: стада с пастбищ, людей от жатвы, Ц очищает людей от материальных де€ний, от пристрастий вещественных. –ыб и крокодилов впускает в стены притопленных храмов, и все порождени€ ¬ладыки ¬од вторгаютс€ на врем€ в пределы человеческих владений.ї
—колько Ђпристрастий вещественныхї смыто водой на курортах »ндонезии. ”жасное описание, словно интуитивное пророчество оракула, видевшего предрекающий сон.
Ђ¬сего в этом мире не объ€снишьї Ц всю книгу не растолкуешь, тем более она читаетс€ не разумом. „то-то отзываетс€ из глубины: душа, подсознание Ц называйте как хотите.

ћетки:  
 омментарии (0)

ќтрывок из романа "‘антазии об утраченном..."

ƒневник

¬оскресенье, 05 ќкт€бр€ 2014 г. 12:33 + в цитатник
 Ќ»√ј ƒ≈¬я“јя

Ђ¬от что значит умело выбирать дл€ себ€ те сокровища, которые невозможно похитить, и укрывать их в таком тайнике, куда никто не может проникнуть; так что выдать его можем только мы сами...ї
ћишель ћонтень,
Ђќпытыї, гл. 39

***
Ц “ы единственна€, кто ближе всех. “ы правда мой дух... Ќо у мен€ совсем нет времени, нет ни на вдох, ни на шаг... Ќет того привычного, которое так обласкивает сп€щих и мол€щихс€ во сне... ¬ снах. я думал, что замерзну в лед€ной норе, € думал, что сгорю в жерле вулкана, или не стерплю самых сильных €дов, или растворюсь, как сол€на€ кукла, в приливах незнакомого ќкеана, но € только сбрасывал и сбрасывал милые оболочки...  то-то, слышишь, кто-то всегда верно и заботливо снимал мен€ с Ѕерегов. я сходил с ума от мысли пон€ть это... я успевал любить это непон€тное, заражатьс€ им, как доктор, делающий себе прививки вирусов... я исполн€л обр€ды, сущности которых уводили мен€ к страшным глубинам. ѕросветлени€ подстерегали мен€ так же коварно и дико, как и ужасы, а щедрые заклинани€ едва успевали залечивать раны от молитв, и наоборот... ¬се мен€лось. я жил отражени€ми, и они жили мной. ћы питались друг другом. Ёто Ц дуэль с ѕам€тью, € знаю, это ¬ойна, которую начинает всегда только один человек против одного! ” теб€ тыс€чи секундантов, тыс€чи лет отсчетов шагов, тыс€чи лет на прицел и еще тыс€ча, чтобы пожалеть обо всем или ни о чем... ƒаже о той траве с кузнечиками, на которой стоишь, которую тебе подстелили в летнее радужное утро... ƒа, это красива€ ¬ойна. „то же еще сказать о ней, если ты и твой противник бессмертны?! ѕросто тот, кто позвол€ет нам такие игры, безумно, слышишь, безумно любит нас... ” него нет и никогда не будет ¬ремени потер€ть нас или, хуже того, Ц заболеть забвением, отречьс€! ” мен€ теперь так же нет такого ¬ремени. Ќи у кого нет надежды выиграть эту ¬ойну. Ёто древние правила, ты еще не знаешь о них. Ќо € расскажу, € тебе все расскажу... ты чем-то смущена? ѕросто € вдруг только заметил...
Ц Ёто не смущение и не беспокойство, любимый, это Ц странность. ћне показалась удивительной тво€ странность.  огда ты произносил слово Ђчеловекї. ѕочему?
Ц “ы хочешь, чтобы € ответил сразу?
Ц ѕостарайс€...
Ц ѕока € созерцал свое летнее радужное утро и считал шаги к барьеру, много нелестного о люд€х € услышал... ћне, очевидно, хотелось в то же мгновение изменить их природу...
Ц » что же?
Ц “огда кто-то из секундантов, кто уловил мои мысли, бросил шутку, что на ¬ойне противника не выбирают. Ёто запало в душу.
Ц “ак это прозвучало шуткой или истиной, в самом деле?
Ц Ёто прозвучало всем, всем! я упал на траву, € стал задыхатьс€, битьс€ в истерике и плакать от боли... ќни видели, они смотрели молча, тыс€чу лет... без сострадани€, как на своего!
Ц “ы так волнуешьс€, вспомина€ это свое посв€щение. я больше не будут теб€ спрашивать о странност€х...
Ц Ќу что ты, что ты... “ы спрашивай, пожалуйста. “ы ведь сейчас ближе всех и дороже... ј знаешь, какую странность € замечаю теперь?
Ц Ќет еще.  акую?..
Ц ”же утро. ќп€ть утро. ѕ€ть тридцать шесть. ј времени нет... Ќе осталось ни капли... и ты со мной.
Ц ¬от это как раз не странно. Ќичуть не странно... я всегда с тобой. „то теб€ пугает, чем теб€ успокоить, хочешь, € обниму теб€?
Ц ƒа, хочу... я еще хочу теб€ попросить об одном. ќбещай, что не забудешь...
Ц  онечно, не забуду. ј что, разве тебе еще нужны Ђтвоиї просьбы?
Ц ƒа.
Ц Ќу и какие они?
Ц Ќе дай мне уснуть...
Ѕрама. ћетаземл€. ƒес€ть жизней назад,
или Ќасто€щее пробуждение.

***
я оп€ть с вами, мои достославные и достоверные небожители, вы, чьи гениальные сердца, как фарфоровые сервизы в рискованных трюках эквилибра; поселенцы и погорельцы, чьи таланты не оскудели на промыслах в мутных водоемах –ыбьего ¬ека; вы, кому так замечательно отворились привилегированные и навеки списанные кемпинги трущоб, отели авариек и пентхаузы голуб€тен, Ц € оп€ть с вами...
» за разбитыми распахнутыми окнами моей ретушерской ночлежки, под чувственным шепотом теплейшего прилунного дождичка, дрожит эмалевый занавес дикого винограда; и тело мое, и € в моем привычном теле, на выкаченном €зыке настенного ковра, незаметно переход€щего в низкую тахту и дальше в пол, раскинув конечност€ми, как богомол на бегу, в бессоннейшем обмороке, хрипло морочу очаровательные блюзовые тембры “ома ¬эйтса, оказываетс€...
ќказываетс€, € умею пребывать в такой радостной неподвижности сутки напролет, ни о чем не забот€сь и без вс€ких дополнительных усмирителей, включа€ и себ€ также. ќбъ€снить это последнее загадочное обсто€тельство, разумеетс€, означало бы лишить себ€ всех преимуществ ноумена1 ; хот€ нельз€ не покривить душой, но опыт мой в этом, похоже, также участвует, оказываетс€... Ќадо же, какое многообещающее словцо! ƒавно заметил Ц все лучшие слова вращаютс€ вокруг Ђќї. ќказываетс€...
Ќу что же мне делать? ќбъ€вить себе неожиданный подъем? ”йти за окна... в ночь, в прилунный чувственный шепот дожд€, или снова вз€тьс€ за ретушь?..
я искал ее повсюду, € нанимал такси на целый день, € обколесил все живописные окраины города... я жду ее по вечерам в Ђ«авалюшкеї, напиваюсь, не пь€не€, и ухожу к себе Ц не спать...
≈е нигде нет, женщины в красном газовом платье, подающей мне золотистое вино. Ќет замка с каминами огн€ и родника. Ќет той дороги без обочин, по которой € шел или бежал с прививкой помешательства, оказываетс€... „то-то мучает мен€... мучает... ист€зает... ≈е датчики Ц во мне. ќни свет€тс€. ќни живут там, в ноумене. ѕод кожей. ¬ сумерках нестерпимого неутихающего гула глубины! —вода глубины! Ќефа...
я кружусь под этим нефом, € вырываюсь, проскальзываю, ввинчиваюсь в него, а кругом, кругом Ц лишь свод€щие с ума дуновени€ пар€щих светл€чков... ќ, смертна€ бессонность! “ы все отпустила уже, все разжала. «ачем же ты все еще оставл€ешь мне страх потер€ть и теб€?!  акое условие не соблюдено, какой последний штрих не добавлен к перышку улыбки на портрете, что лежит от мен€ в двух шагах, Ц растушеванный, раскрашенный цветущим пеплом перерожденных красок и гримов немыслимых?! “ы не изменилс€ Ц вот это условие! ќно нарушает законы волшебства, и остаетс€ тихо негодовать, припл€сыва€, скажем, джигу или устраива€ лежачие богомоловы бега. Ѕега протеста. √лупого, естественно, потому что с умным тебе давно не везет. ”м вообще с некоторых пор перестал теб€ заботить, оказываетс€... » ты не удивл€ешьс€, м-да... ¬се может быть, говоришь себе, из того, что не может быть. Ќеужели и с тобой Ц было?!
јга, запомнил, значит! ¬ытащил на себ€ это самое Ђнеужелиї... ј зачем, скажи на милость, ты вытащил это Ђнеужелиї Ц не дл€ того ли, не дай Ѕог, чтобы, стена€ тут заживо разными блюзами и позами, с утра до вечера орать себе в уши самодовольно-прелестные инструкции: ах, достославные небожители, ах, фарфоровые сервизы!.. “ьфу, как ты мне противен, оказываетс€, как ничтожен, Ц жалкий практикант подворотен!
 акие материалы давались тебе, какие событи€ выпадали, какие сотрапезники и соискатели подв€зывались! ƒа все в сравнении с этими подношени€ми просто блекнет. ¬ особенности, конечно, блекнет тво€ изумительна€ хандра... ќчнись, Ќесс, самое достойное и просто вообще Ђнебожительскоеї, что ты можешь сделать сейчас, так это покл€стьс€ себе под чувственным шепотом дожд€ отправитьс€ в гости к лучшему советнику по всем запущенным в доску, закоростившимс€ автопортретам и радост€м, Ц к при€телю Ѕраме, не забыв прихватить фл€гу-другую приличной Ђотмывкиї дл€ сердечной ретуши. —мотри же не подводи себ€ Ц кл€нись!
јх, вот уже и началось...
(...)

ћетки:  
 омментарии (0)

"јнгелы времени"

ƒневник

¬оскресенье, 14 —ент€бр€ 2014 г. 16:03 + в цитатник
ѕродолжаю продавать свой последний роман. “еперь он существует в виде электронной книги, но доступен пока только пользовател€м айфонов. ≈го можно скачать с читалкой  — Folio по этой ссылке: https://itunes.apple.com/ru/app/kc-folio-citalka-s...vnym/id895549206?l=en&mt=8
ƒл€ ознакомлени€: развЄрнута€ аннотаци€ и синопсис выложены на сайте  луба фантастов  рыма:
http://fantclubcrimea.info/gaev-angels.html
ѕри€тного прочтени€ и в€щей заинтересованности :-)
обложка-јнгелы интернет (700x544, 152Kb)

ћетки:  
 омментарии (0)

‘–ј√ћ≈Ќ“ –ќћјЌј "‘јЌ“ј«»» ќЅ ”“–ј„≈ЌЌќћ, »Ћ» ƒ≈¬я“№ —‘≈– ѕ–ќЅ”∆ƒ≈Ќ»я"

ƒневник

„етверг, 14 јвгуста 2014 г. 14:10 + в цитатник
 Ќ»√ј ѕя“јя

Ђѕоведай, откуда
ѕришел ты сегодн€ ко мне
“ропой сновидений,
’от€ на тропинке в горах
—угробами путь прегражденї
–екан

***
Ц —олтаро, чей рог трубит так зычно и далеко? ”ж не ищет ли он желающего помер€тьс€ с ним высотой голоса? ƒай-ка мне мою раковину...
Ц Ќе торопись, јзарика, это всего лишь ветер поет в расселинах —онного грота.
Ц ƒа нет же, —олтаро... «вук €сный и крепкий. » в нем € слышу дыхание умельца.  то бы это мог быть?
Ц  то бы он ни был, но охотник нарушает правила: ночью нельз€ будить Ёхо. „его доброго, ≈го ¬еликозвучие проснетс€, и тогда Ц берегись все!
Ц ƒа неужто? „ем же мы можем досадить ≈го ¬еликозвучию?
Ц ѕочем знать, почем знать... ј только ты, учитель, все же видел тех, которые прежде слыли Ќаход€щими —лед... ¬едь они считались одними из немногих, кто тратил на это зан€тие только всю свою жизнь и не прикасалс€ к чужим. Ќо еще говор€т, однажды они так рассердили Ёхо, что оно запутало все их приметы. — тех пор эти Ќаход€щие —лед стали посмешищем всего ордена. » тот, так долго ове€нный славой, распалс€, как творог на решете... —реди вас нет больше Ќаход€щих —лед, не так ли?
Ц “ы думаешь, —олтаро, что Ћетописи ќхоты будут рассказывать тебе об этом преход€щем прошлом только истины? » ты думаешь, что вс€кий из нас поостережетс€ преувеличивать свои заслуги или же приуменьшать чужие?.. Ќикакое, даже самое великое Ёхо не может лишить человека его выбора. Ќаход€щие —лед просто разучились выбирать между тем, чего никогда не знали, и тем, чего никогда не узнают... »х уделом стал замкнутый круг, кольцо, которое, казалось, стоит всего лишь разомкнуть или разбить... ѕравда, дл€ этого нужна сила... они ее потер€ли, как только убедили себ€, что —лед узнаваем, что его можно запоминать, как вкус каждодневной пищи. ќни не жертвовали, они только трусливо платили. Ќо долги оказались серьезней... “ак где же мо€ раковина?
Ц  ак всегда, у твоего изголовь€.
Ц ¬от и славно, —олтаро.  онечно, € дождусь утра, когда ≈го ¬еликозвучие будет повсюду. ј тогда мен€ не удержать даже твоим опасени€м!
Ц Ќе могу теб€ не одобрить, јзарика. “вое благоразумие лучше всего спорит только с мудрой неторопливостью Ц € рад за обоих!
Ц ¬от и зр€. Ќи тому, ни другому не хватит ни одной дороги, ни одного воздуха.
Ц „то это значит? Ќеужели ты собираешьс€ задержать дыхание?
Ц ј теб€ это смущает, мой примерный —олтаро? »ли ты хочешь сказать, что так еще не поступал никто из благоразумных?
Ц ѕочем знать, почем знать... Ќо ведь это ты, јзарика, несешь свое оружие и свою судьбу. » охотник из нас Ц ты, а не €. Ќо если ты говоришь о выборе как о своей сверхплате...
Ц » что же тогда?
Ц ...¬ыкупи мен€ у самого себ€!
Ц “ы свободен.
Ц Ќе понимаю. „то ты сказал?
Ц “ы свободен, —олтаро. я больше не учитель тебе.
Ц Ќе понимаю...
Ц я буду охотитьс€ один. “ы можешь быть р€дом или уходить. “ы свободен.
Ц “ы не шутишь? Ќет, ты не шутишь... Ќо зачем, зачем ты так легко соглашаешьс€ на мою болтовню?
Ц я отвечу тебе, —олтаро. ” мен€ есть желание...
Ц  акое?
Ц „тобы ты разбудил мен€ на рассвете, когда придет пора трубить в раковину. –азбуди Ц и принадлежи себе... ¬озьми, как полагаетс€, одну треть моего оружи€, осв€ти его и клади у своего изголовь€...
Ц «начит, ты решил пойти без мен€, јзарика? ѕочему, почему ты так решил?
Ц ” мен€ есть надежда.
Ц  ака€?
Ц  огда-нибудь вернуть себе другого —олтаро.
Ц  то же он?
Ц ќхотник.
Ц  ак его им€? —кажи?
Ц я...
ѕереходные ћиры.
„етыре жизни назад,
или —едьмое воплощение со времен Ѕрамы.

***
«одчий ƒух Ѕелого ’олста был зол. »ли справедлив. ќпределенно... ¬прочем, никаких умственных, моральных или душевных ухищрений в виде кл€тв, обетов или молитв он не принимал. » это его непри€тие длилось уже одиннадцатый день.
ќбойд€ снежный бархан с подветренной стороны, € остановилс€ и выпр€гс€ из саней. ћожно наде€тьс€, что тиха€ заводь обещана мне хот€ бы в виде первых дыханий сумерек. Ќо не погода волновала мен€ теперь. ћен€ волновало то единственное, ради чего пустилс€ € в столь зат€жной переход: не покажетс€ ли за ближней далью равнины пусть даже обманчивый намек на ее край, точнее, край знаменитого Ѕегущего ќазиса Ц единственной незамерзающей прорехи на теле ’олста, места, о котором говорили как о тыс€челетнем √нездовье ∆еланного.
∆еланного € знал всегда. Ќо так нельз€ знать то, что ты никогда не видел, ибо ∆еланный свел с ума не одно поколение охотников. “ак можно только исповедовать... Ќо и в этом € не уверен. ƒо сих пор мне кажетс€, что Ђзнатьї означает лишь Ђприкасатьс€ї. Ќе вкушать нечто с присущим тебе голодом, с присущей жаждой, с присущей исповедью... ’от€ все эти вещи представл€ютс€ тебе и важными и насто€щими... Ќо на самом деле исповедь о ∆еланном дл€ охотника далека даже от начала, не то что от прочтени€... ѕоэтому мне нравитс€ слово Ђприкасатьс€ї. » поэтому € пишу исповедь моих прикосновений к ∆еланному. “огда как другие, быть может, пишут исповедь обладани€, но €, слава Ѕогу, нечасто встречал таких. «а редким исключением, эти люди вызывали лишь жалость.
...Ѕывали случаи, когда встречались мне небывалые летописцы. ƒостоверность их прикосновений (будь они трижды иллюзорными!) поражала мен€ до глубины души. “о были охотники-монахи, посетившие, исходившие дес€тки различных миров. Ќе прив€занные ни к чему, свободные от об€зательств, эти схимники давно ушли, казалось, в самые абстрактные сферы ќхоты. √одами не прикасались они ни к какому оружию: ни к темному, ни к светлому, ни к легкому, ни к мощному. Ќе поучали юнцов, не собирали трофеев... Ќо их уверенно продолжали называть охотниками. » они не противились.  ого же, воистину, держали мы в их лице? Ётот ставший легендарным вопрос не имел всеми признанного ответа... ќдно из предположений состо€ло в том, что рано или поздно, дойд€ до определенной €сности своих представлений о ∆еланном, ты перестанешь задавать этот вопрос.
ѕоследние годы € ощущаю все нарастающую близость отсутстви€ необходимости разбиратьс€ в том, что же мы, охотники, на самом деле ищем. Ёто не тупик, скорее, длительна€ молитва-действие. «десь, на Ѕелом ’олсте, где пестрым краскам не удержатьс€, где счищают их снежным песком колючие ветры, где в густых водоворотах света можно плутать, как в лабиринтах, подолгу не наход€ выхода... «десь, где чувство опасности не мгновенно, а как бы длительно и даже мелодично... и гул огн€ напоминает отрешенное нашептывание каких-то свод€щих с ума признаний... и вс€ эта многомерна€ оборачиваемость пустоты и чувственности то истребл€ет теб€ до мысл€щего воздуха, то бронирует толщами звонкой внутренней неподвижности... «десь вопрос о Ђктої только кажетс€, что пронзает, так или иначе станов€сь предательским вздрагиванием не всегда согретой твоей оболочки... Ќо вот ты посылаешь свою оболочку к черту и приговариваешь ее добывать Ђпропитание смыслаї от источников, которыми она, как вс€ка€ жалобщица, прежде пренебрегала... » что же? “ы больше не голоден, ты больше не умираешь от глотков обжигающей мертвенности вокруг теб€. Ќо Ц не спеши торжествовать, ибо торжеством могут быть обозначены начала новых сожалений.
Ѕирюзовато-белый снег поскрипывал у мен€ под ногами, но не сминалс€ в лунках следов, а словно бы зарастал... ƒавно привыкшему к этой странности природы ’олста, мне все же предлагалось воспринимать ее как подтверждение того, что € здесь Ц существо чужое, посто€нно отторгаемое, мен€ не ждали и не хот€т Ђзапоминатьї никаким образом.
”вы или к счастью Ц ’олст знал, как себ€ вести в подобных случа€х. ќн не довер€л никакому вторженцу Ц ни Ђплохомуї, ни Ђхорошемуї. ’олст довер€л только ∆еланному, пр€ча его за семью печат€ми.
¬се семь моих печатей пока еще были со мной. » все же они, € наде€лс€, не были наглухо заперты этим безбрежно-лед€ным миром, напротив, они причувствовались, прикаса€сь к нему.
ќстаетс€ добавить, что Ѕелый ’олст был восемнадцатым миром моей ќхоты. “ри последних мы прошли с —олтаро. » самое удивительное, € почти наверн€ка был уверен в том, что мой ученик ненавидит ∆еланного... » конечно, € не вс€кий раз мог без изумлени€ видеть, как притом, ревностно оберега€, соблюдал он все обр€ды и правила нашего искусства. ƒва года назад € отпустил его с посв€щением на —мол€ном Ћугу.
ѕройдет ли —олтаро свою дорогу охотника в ключе, по которому € узнаю немногих?  то знает... Ќо мне бы этого искренне хотелось. „то же до ненависти, то € считал это чувство столь же сильным, сколь и губительным дл€ охотника. » €, признатьс€, испытывал горечь от того, что так и не успел перестроить душу —олтаро. Ќо, возможно, ненависть моего ученика €вл€ла собой такую же чистейшую абстракцию, как и мое спокойствие. ¬едь никаких страданий, кроме долгого, быть может Ц вечного, ожидани€ ∆еланный не мог причинить никому. Ќо вдруг € ошибаюсь, и нет на свете больших страданий, кроме долгого, быть может Ц вечного, ожидани€?..
ћо€ ошибка, по-видимому, состо€ла в другом: € так и не сумел объ€снить —олтаро, что ненависть тоже не может пережить вечность. я не сказал ему этого на —мол€ном Ћугу... ¬ыходит, € все еще не сказал этого и себе. ј име€ такой давний двойной долг, мне вр€д ли достичь подножий смирени€... Ќо Ѕог свидетель всем нам: мне хватит моего долгого, быть может Ц вечного, ожидани€. „тобы больше не ошибатьс€.
ƒух Ѕелого ’олста был зол. »ли справедлив... “огда, в знак своего почтени€, плененный его снежно-бирюзовыми дюнами, его ветрами, его светом и девственным недоверием ко всему, плененный радостью моих прикосновений, € опустилс€ на одно колено и на пурпурной раковине пропел долгий и мощный зов к ∆еланному. —олнце уже плескалось на лазурном темени зенита. —илы мои умножились. я знал, что, подн€вшись на гребень самой высокой дюны, увижу отта€вший край Ѕегущего. ќн сам двигалс€ мне навстречу...

***
Ќочью € слушал звуки Ѕегущего ќазиса. Ќикогда не встречал € более странного и сильного места среди ћиров ќхоты. ”же дес€тки веков подр€д дрейфует по телу Ѕелого ’олста эта то ли долина, то ли проталина. ѕеремеща€сь, она, как заколдованна€, не мен€ет ни своих размеров, ни формы Ц идеального овала... Ќо все, что насел€ет ее, мен€етс€ с промежутками в считанные дни. ќазис действительно бежит или плывет Ц как лодочка Ц по земл€м и мор€м заледенелой пустыни. » подобно чаше, что идет по рукам на пиру, Ц вновь и вновь обнажаетс€ его дно. ѕока один из краев его заносит снегом, с противоположного кра€ стекают ручьи и отта€вшие деревь€ распускают листву за одну ночь... ¬ центре ќазиса тем временем уже буйствуют краски лета. Ќо вот центр смещаетс€ в сторону нового та€нь€... » лето прежнего центра убегает к осени и зиме... ј к осени и зиме € могу прикоснутьс€ за один переход...
„ь€ же гор€ча€ ладонь так старательно и неутомимо скользит по поверхности ’олста? „ье дыхание так неутомимо, так старательно пытаетс€ разогреть этот холодный забеленный мир, если это не про€вленный плод воображени€ кого-то из смиренных охотников?!
...я знал несколько таких легенд, часть которых даже и не могла называтьс€ легендами, а скорее Ц смутными обрывками видений.
 ак и почему приходили эти видени€ Ц опускались ли свыше или же, напротив, свидетельствовали о постигшем их проводника безумии? ¬ременами мне хотелось называть их раскопками собственной пам€ти... Ќо их проводником был не €, а мой самый тонкий, самый скрытый двойник. » конечно, ему вовсе не хотелось делитьс€ своей добычей. ѕравда, он как бы заранее предвидел и прощал мне досадное право законного владельца... –аскопки длились, и € с удивлением овладевал той данью, что отпускалась мне как дол€ нашей общей реальности. ѕусть хоть и прошлой. —толь странные несоответстви€ продолжали озадачивать мен€...
я родилс€ и воспитывалс€ среди охотников, что так же отличались друг от друга, как огонь от воды, а воздух от земли. Ѕыли среди них и добытчики, и мечтатели, и благодушные, и злодеи. я же не испытывал потребности относитьс€ ни к тем, ни к другим Ц выбирал стихию, которую и сам затрудн€лс€ определить. –азмытые грани этой стихии вдохновл€ли мен€. » там, где, по слухам, удержатьс€ было проще простого, Ц € проваливалс€. ј там, где не составл€ло сложности упасть любому, Ц проходил с азартной легкостью. ¬ снах € видел светлого человека, что был наездником не звер€, не птицы Ц некой чудесной ипостаси, сравнимой, быть может, только с насто€щим ∆еланным. Ќо охотники, рассказыва€ о ∆еланном, предполагали, что он может служить человеку и крыль€ми, и домом, и возлюбленным существом... я же почему-то не хотел думать о своем светлом госте как о смиренном охотнике и, пробужда€сь, вс€кий раз радовалс€ тому, что и не думал иначе.
ѕо счастью или по умыслу, раскопки моей пам€ти никогда не доставл€ли мне одномерных или одинаковых переживаний. “ак € стал понимать, что следы ∆еланного уход€т не только в глубь космоса, в глубь времени, но и в глубь мен€ самого. » что каждую мою жизнь €, вновь складыва€ мозаику самых, на первый взгл€д, не св€занных друг с другом событий, рано или поздно, но вижу, как скоро и, оказываетс€, точно оборачиваютс€ они многими неслучайност€ми замыслов ∆еланного. ј тот мой двойник Ц раскопщик имеет миссией своей только одно Ц охран€ть эти замыслы. ќхран€ть даже тогда, когда сам у себ€ ты пытаешьс€ выкрасть хот€ бы один фрагмент...
¬ печали от этой вроде бы незаметной истины € начинаю понимать: иногда одной жизни хватает всего на один фрагмент... ¬се остальное в ней Ц лишь врем€ прицелов и ожиданий.
ƒо сих пор монахи нашего братства рассказывают друг другу одну из многих, но удивительную притчу. ќна о неком св€том Ц охотнике, который сто восемь лет с непогрешимой верой искал следы ∆еланного... ƒа так и не нашел. ”ченики ходили за ним огромными толпами...  огда же умирал он при них, спросили его, чего же он всю жизнь добивалс€ и хотел. “от отвечал просто: Ђ¬ыстрелить Ц и упастьї. ј еще, кажетс€, добавил, что Ђодно без другого не бываетї. ¬от и не поверь потом, что св€той-то этот выстрелить в своего ∆еланного не успел. ”ченики его рассказывали, будто никогда не видели, чтобы учитель их совершенный добывал плоть дичи... ј прозвище у него было романтическое и жутковатое Ц √олец.
 остер мой уже перестал дразнитьс€ медузой желто-огненных €зыков. ¬оздух медленно отщипывал их по одному, пока не оставил на земле рдеющий насест пурпурных угольев. я чувствовал себ€ совершенно отдохнувшим. » это несмотр€ на то, что в предыдущие ночи спал только в лед€ных трещинах, которые отыскивал по дороге и приспосабливал дл€ ночлега. Ќо сегодн€, видимо, пришло врем€ воспользоватьс€ одной из наших малых охотничьих хитростей...
“ихо собрав свои вещи и уложив их на сани, уже вполне превратившиес€ в волокушу, € отошел от кострища шагов на п€тьдес€т... “рава в половину моего роста, густа€ и плотна€, оказалась идеальным укрытием Ц никогда не мешает узнать, в каком окружении ты находишьс€. ќсобенно Ц ночью. ¬ообще-то € был далек от подозрений наткнутьс€ здесь на кого бы то ни было, кроме себ€. Ќо и совсем исключать возможность того, что щедрый волшебник Ѕегущий мог вполне подобрать еще парочку бесприютных скитальцев с сан€ми, было бы неверным... ¬ любом случае, будить ≈го ¬еликозвучие € смогу только утром. ј до тех пор ничто не мешает мне примен€ть мои уловки. ¬еро€тнее всего, что ќазис подобрал лишь мен€ одного. “огда тем более не исключено, что мой роскошный насест дым€щихс€ угольев может превратитьс€ не в опознавательный ма€к дл€ таких же уставших родственных душ, а, например, в привлекательный манок дл€ какого-нибудь огнелюбивого звер€, о существовании которого лучше узнать несколько раньше, чем ты позволишь себе опрометчиво заснуть вблизи его любимого лакомства, а то и хуже Ц забавы. ј то и впр€мь Ц насеста.
— такими мысл€ми € п€лилс€ на огненное п€тно костра, застыв, словно чуткое изва€ние посреди высокотравь€. Ќаше бессменное оружие Ц метательные серпы, служившие также оберегами и, главное, местом дл€ записывани€ летописей, Ц € всегда носил в св€зке на по€се под верхней одеждой. –азумеетс€, здесь, посреди непрерывного холода, в качестве последней служила мне длиннопола€ шуба, шита€ из перьев знаменитой синей дрофы —мол€ного Ћуга. “еплее оде€ние трудно представить, ведь перь€ этой чудо-птицы похожи на меховые листь€. » они продолжают расти и пушитьс€ еще много лет спуст€ после того, как были добыты и выделаны. ¬ерно говор€т, что за времена всех летописей монахи-охотники узнали и приспособили дл€ своего св€щенного зан€ти€ множество причудливых удобств. Ќекоторые из них, по-моему, вполне выходили за пределы представимого... Ћюдей, создавших эти чудеса, давно забрало ≈го ¬еликозвучие. ј слабые наследники постепенно, с утратой личных летописей, оказались обречены на растрачивание секретов о том, как и где примен€ть легендарные дары прошлого...
ћиров ќхоты еще п€ть веков назад насчитывалось более семи тыс€ч.  аково же их насто€щее число Ц доподлинно неизвестно. «а одну жизнь ты успеваешь пройти едва ли больше сотни. » уж конечно, где такому горемыке найти врем€ еще и дл€ разгадки древних завещаний! Ќо так может казатьс€ только какому-нибудь мытарю-неохотнику, пытающемус€ модничать или изучать их по обманчивой или зашифрованной поверхности. Ќа самом деле доброе большинство из нас, монахов-охотников, занимаетс€ именно вс€кого рода разгадками. » работа эта почитаетс€ столь сакрально чистой, столь объемлющей, что поглощает не только ¬рем€, но и его ќтсутствие...
Ѕыть может, здесь многие вспомн€т, что ќтсутствие ¬ремени Ц это и наиболее труднодоступное, и, одновременно, Ц наиболее опасное состо€ние дл€ охотника. ѕриход его означает след самой разгадки, игольное ушко, головокружительную точность попадани€. » это забирает все твои силы, весь твой трепет, все твои накопленные умени€, собранные вместе... ≈сли же ты не удержал себ€ в ќтсутствие ¬ремени или хуже того Ц удержал, но под ќхраной, Ц теб€ ¬озвращают.
ќхраной мы называем особый род иллюзий ума. ѕод ќхраной живут истребл€ющие охотники. ќни черны лицом и душой. »звестно также, что »стребл€ющие в прошлом были великими охотниками, но погибшими в испытани€х ќтсутстви€ ¬ремени. ѕоэтому, став ¬озвращенными, они мст€т своему прошлому, со скрупулезной точностью истребл€€ его, беспощадно выслежива€ его голоса, виртуозно отслежива€ свой страшный маршрут по никому, кроме них, не ведомым приметам... ¬стреча с кем-то из них означала бы дл€ мен€ неизбежную схватку. »бо любые попытки решить дело миром всегда будут восприниматьс€ лишь как оскорбление, как пр€мой выпад.
Ћетописи говор€т еще, что будто бы кое-кому из монахов-охотников удавалось достигнуть согласи€ с ¬озвращенными, будто бы найден был ими остроумный ход, лишний раз демонстрирующий веселый блеск монашеского духа. Ёто был секрет иллюзорного принесени€ в жертву √осподина ∆еланного. —овершать сей трюк необходимо было сме€сь по горло в слезах. » действительно, таким образом охотники повергали своих противников в не свойственный тем страх. ѕоверить в такой исход возможно, если превзойти исконное убеждение, что дл€ ¬озвращенных ∆еланного не существует вовсе...
¬незапный шорох и какое-то мощное, невидимое и близкое движение прервали мои мысли. — холодком в затылке € вдруг обнаружил, что нахожусь не в месте моей засады, а преспокойно лежу у давно прогоревшего костра. Ѕолее того, кажетс€, € никуда и не отходил от сто€нки Ц все мои приготовлени€ к визитам возможных и разнообразных Ђгостейї до дурноты внезапно стали тем, чем они и €вл€лись на самом деле, Ц моим сонным бредом...
Ќебо надо мной уже не трепетало своим пересыпчатым звездным бисером... Ќо Ѕоже мой! Ц никакого костра р€дом со мной тоже не было и в помине! я спал в лед€ной трещине, расклинив ее кра€ полозь€ми саней! —пал в запа€нной снегом трещине, видимо, провалива€сь во сне все глубже... » € слышал, что ко мне пробиваетс€ со всех скребущих ног кака€-то мощна€ тварь!.. „то же произошло? Ќеужели Ѕегущий ќазис убежал от мен€? ƒа нет, все-таки это был он, вернее, его зимн€€ часть. ј спал € не в трещине, а внутри снежно-лед€ного кургана, в нише, которую сам себе и выдышал за ночь. »ли за две? »ли... —колько же € спал, пока мен€ заносило снегом?..
(...)

ћетки:  
 омментарии (0)

‘–ј√ћ≈Ќ“ –ќћјЌј "‘јЌ“ј«»» ќЅ ”“–ј„≈ЌЌќћ, »Ћ» ƒ≈¬я“№ —‘≈– ѕ–ќЅ”∆ƒ≈Ќ»я"

ƒневник

—реда, 13 јвгуста 2014 г. 13:39 + в цитатник
 Ќ»√ј „≈“¬≈–“јя

Ђ—анатсуджата сказал: Ц Ќекоторые не знают ¬ед и под подлежащим познанию мысл€т Ќепознаваемое.  то знает ¬еды, тот знает лишь познаваемое, а тот, кто знает лишь познаваемое, не знает истины...ї
”йогопарван
( нига усилий сохранить мир).
—анатсуджатапарван, V, гл. 48,
школа 50, книги ¬еликой ћахабхараты.

***
¬ столице царственных южных панчалов , древнейшем городе  ампилье, что лежит по левую руку от √анги, текущей трем€ пут€ми, по€вилс€ некогда один садху-подвижник. ѕроисходил он, по рассказам, из рода одного из царей солнечной династии, правившей некогда и вечно славной, обладавшей великими колесницами и жертвенными столбами. Ётот садху прослыл мудрецом и знатоком ¬ед, хоть и не носил он ни св€щенного шнура , ни по€са из травы мунджа , ни посоха из бильвы, как подобает брахману. Ќо воду пил он из горсти у основани€ большого пальца, как посв€щенный Ѕрахме.
Ќичем не гневил этот садху законы добродетели, а только был возрастом немногим старше юноши, чем и удивл€л людей, которым полюбились его песнопени€ у храма јгни. » многие стали творить ему милостыню, обход€ подношени€ми старших из брахманов. “ем же запало в души недоброе, и решили они подвергнуть садху испытанию, недостойному его чистоты и св€тости. ѕри большом стечении народа устроили они агнихотру ¬айшнаваре у алтар€ перед храмом и попросили садху исполн€ть песенные гимны. Ќо прежде подмешали ему в питье сильнейшее снотворное, увод€щее сознание в легкие миры.
ѕоначалу, когда началс€ обр€д, садху исполн€л пение наилучшим образом, но вскоре заподозрил неладное с голосом и пам€тью: заплетатьс€ стал €зык его, закачалось непослушное тело, пыта€сь удержатьс€ от падени€. » не выдержал певец расслабившего его дурмана, и упал на землю, и непристойно каталс€, как нага , опившийс€ сомы... Ќо плакало его сердце, которому не могло повредить снотворное, как повредило оно сознание молодого певца. Ѕрахманы же нарочно прервали обр€д и вселюдно стали испрашивать богов о случившемс€ и о том, продолжать ли им оскверненное жертвоприношение. “огда €кобы разразилс€ дождь и стал тушить огонь в алтаре. ј люди, вид€ недобрый знак этот, стали расходитьс€, и глупцы из них забросали лежавшего садху комь€ми глины и гр€зи... ј брахманы стали кричать, грозитьс€ прокл€сть пришлого подвижника, ибо он-де подвержен т€жкой падучей болезни, от чего сам јгни отвернулс€ от жертвы, указав на недостойного... —адху этот €кобы пришел, дабы притворством направл€ть на людей дыхание Ќочи, котора€ приведет с собой вредоносных демонов-бхутов преследовать и забирать жителей  ампильи... “ак совращенные мелочностью брахманы сами впали в страх от соде€нного перед водами небес и в страхе прокл€ли садху, не зна€, однако, исполнитс€ ли сказанное ими. ќт страха меньшего зла допустили они страх большего Ц того, что зоветс€ пороком. » через открытые двери их порока влетел и повис над телом молодого подвижника демон прокл€ть€, но остановилс€ в раздумье: не слышен ли голос высших богов, способный его удержать или см€гчить?
ћежду тем измученный бессильным сопротивлением к действию сонного снадобь€, униженный, вывал€нный в гр€зи садху-певец застыл в неподвижности у алтар€. ”м его спал, но вещее сердце чудесно продолжало бодрствовать и обрело звуки €сной речи, доступной духам и богам.
—ердце садху сказало: Ђќ боги, говорю €, отравленное, лежащее у алтар€ ¬айшнавары! ѕеснь мо€ заглушена, слова мои растоптаны, €зык твой божественный, о јгни, уничтожен €ростью небес... ƒостойна€ теб€ жертва оставлена бессильной и бесплодной... ¬замен теб€, о јгни, зависть ею насладилась!  ак же теперь смогу € жить, не исправив ошибки и злобы чужой, как скажу € завтра: Ђ¬айшнавара, да будет милостив к нам на милость!ї...  то же слышит мен€, лежащее у алтар€ не по своей воле? –азбуди мен€, ѕраджапати, творец сущего над сущим! –азбуди мен€, —урь€, коль свет твой уже недалек!.. –азбуди мен€, »ндра!..  то же слышит мен€?ї
» тогда увидело говор€щее сердце отравленного, лежащего у алтар€ садху видение в виде вырастающего из пепла и угольев потушенного дождем жертвенного костра Ћингама, и голос ћахешвары в нем, как в колодце, гулко прозвучал: Ђя Ц Ўива Ц слышу теб€. ¬рем€ совпало, мне сегодн€ исполн€ть ¬еликий “анец “андавы. ƒес€ть тыс€ч аскетов бросают мне вызов. –адуйс€, певец, врем€ совпало!ї
VI век до н. э. »нди€.
“ри жизни назад.

“јЌƒј¬ј
∆ертвоприношение ¬ладыки “апаса,
дарующего танец на горе  айласа

 огда пришли зрители и воссели на места Ц дес€ть тыс€ч звезд, дес€ть тыс€ч аскетов заполнили собой три мира. ¬се они си€нием своим не могли осветить обитель могущественного, и не могли они должным образом осветить подмостки, на которых сидел ћахешвара.
Ђ’очу, чтобы зрение ваше было €снымї, Ц сказал он и призвал по восьми сторонам  айласы восьмерых локапалов. Ќа восьми горных позвонках, примыкавших к вершине, расположились боги и зажгли —и€ние, и каждый выбрал свой —вет. —ома стал на северо-востоке и неотпитую еще подн€л он чашу лунную Ц чакру до высоты среднего мира. —урь€ Ц полный источников жизни и духа, почитаемый всеми живыми Ц воспылал на юго-западе. ¬аю Ц быстротелый, согреваемый первичной праной, Ц сдув золотую пыльцу, оставленную следами —урьи, сме€сь, украсил ею свои волосы и накидку и заискрилс€ потоками на северо-западе. јгни Ц жрец богов, само си€ние которого ве€ло тайнознанием Ц заступил на юго-востоке. ¬аруна, чьи глаза еще видели пространство хаоса над пограничными водами миров, причаститель, одетый в день и ночь, ¬аруна усилием мысли потоки небесных рек к себе устремил и, ими омыва€сь, разбрызгивать стал на землю свет€щийс€ бесконечный дождь, Ц так он западным €вилс€ светочем.  убера Ц кому покровителем был сам ћахешвара, украшенный сокровищами, извлеченными из садов его, как одеждами, влетел на легчайшей ¬имале, и так лучилс€ нетленным блеском над северным небом Ц источником богатства. яма, на черном буйволе восседа€, красную дорогу закатного мира пробросил впереди себ€ и по ней, как по шлейфу, колышущемус€ в воздухе, подн€лс€ до южной вершины небесного свода. »ндра Ц сын —илы и –аджа битв величайших Ц осв€тил восток ликом подвижника грозного.
“ак эти восемь свидетелей из древних божественных родов призвал ћахешвара, жела€ усилить до мгновенной €сности зрение споривших с ним аскетов.  ак и было сказано, подмостками служила ему вершина  айласы.
Ђ„то же видите вы, всеблагие аскеты, недруги мои?ї Ц спросил ћахешвара голосом сфер.
Ђ¬идим теб€, сид€щего у кра€ лучезарной площадки, изнур€ющего тело асаной царственной …оги; видим теб€, одетого в шкуру посланного нами тигра-ракшаса; видим колокольчики на стопах и зап€сть€х твоихї.
Ђ„то же еще видите вы?ї
Ђ¬идим, как на золотой пылинке, приклеившейс€ к волоску брови твоей, сидит мудрец √аутама и слушает, как ветер акаши Ц св€щенного эфира Ц залетает ему в левое ухо с кост€ной сережкой!ї
Ђ„то ж, и это вы видите, Ц сказал ћахешвара с радостью, Ц значит, много €ркого света принесли мне эти —веточи-’ранители, и € готов теперь показать вам танец, в котором заключаю € тапас, родом отличный от вашегої.
Ђ“апас един, о Ѕхава, и мы, добывавшие его в честном подвиге великой неподвижности, не верим, что можешь ты родить его в танце, призванном увесел€ть сердца, как это делают бессмертные апсары с малодушными цар€ми «емлиї.
ЂЌе вкусив сомы, вы, точно глупые обманутые дети, продолжаете упорствовать и отрицаете ее силу, как будто предлагают вам песок вместо влаги! ѕоистине вы слишком долго пребывали в пустын€х своих тел, чтобы радоватьс€ свежему лесу и прохладному озеру ƒуха! ћай€ застит ваши умы, о аскеты!ї
Ќо рассме€лись воссевшие зрители в ответ на слова ћахешвары. Ѕыли среди них и преуспевшие в подвигах отшельников наги, дети  ашь€пы и цар€ их “акшаки, и сказали эти из них:
ЂЌас дес€ть тыс€ч, о величайший из грозных. Ќо если май€ одинаково всем нам застит умы, значит, сейчас наша май€ Ц ты сам и твои слова!ї
Ђƒалеко ли долет€т стрелы вашей дерзости, когда взойду € на ќгонь моего ∆ертвоприношени€! ƒа будет так: тех из вас, кто не сгорит от вкушени€ сей жертвы, € обращу в мои амулеты. » да будет вам также известно, что посв€щаю € этот мой танец тому из чудесных садху, что лежит сп€щим у алтар€ јгни, ибо обманом он был усыплен завистниками. ¬о сне своем обратилось сердце уснувшего к богам, мол€ о спасении и защите. Ќо боги не расслышали в тонких складках небес мыслей тех, кто научен молитьс€ во сне. ћое же ухо чутко приложено там. «найте же, о аскеты, что “андавой моей разбужу € сп€щего у алтар€ и нареку его  авь€дханой, и будет он на земле владеть тайной огн€ ѕревращени€ и будет пить этот огонь, и ƒух его не покинет. —мотрите же, о аскеты...ї
“огда стали они смотреть и стали видеть, и смущались их чувства, безмерно укрепленные, а равно и ут€желенные множеством оболочек. ƒуши их растер€лись...
» прежде неистощимые в сравнени€х поэты рисовали в слове зрелище чудесной “андавы, и, прежде чем возникли и создались на земле Ѕхаратов св€щенные тиртхи, места паломные и храмы, еще раньше, чем соединили арии на сердце своем первое анджали-приветствие, поистине, вслед за тем, когда ѕраджапати произнес св€щенное Ђ—ваха!ї, Ц пришел из миров нездешних неведомый богам мудрец. Ѕыл он светел кожей, а в суме его возлежал младенец темнокожий, как дравида .
ЂЅоги, Ц сказал тот неведомый мудрец, Ц отдаю вам равного. ¬озьмите его, ибо чурались его сущности прежней эпохи. “ак быстро € нес к вам ребенка этого, так спешил, что пока шел, вырос он и затмил собой вершины неба. Ќе могу более нести, о боги. Ќаречен он будет ’арой Ц Ђжертву унос€щимї. ƒайте ему грудь матери вашей, вскормите, ибо когда придет час, то как теперь сому, так выпьет он саму смерть вселенной и спасет вас. ќт прежних вдохов Ѕрамы несу его, отвергнутого, четверорукого, тыс€чеглазого...ї
» прежде слагались песни о танце юноши Ќатараджи, одолевшем карлика-демона, но вот и мы, как тот мудрец, что принес младенца ’ару и породнил его с богами, омывшимис€ водами √анги, чьи воды текут на землю, рассекаемые волосами сего младенца, мы хотим передать вам волшебство увиденного...
...Ћомким тростником тело Ќатараджи ожило. Ѕело-зелеными вихр€ми токи чарующей ƒживы вскружились вокруг лотосоподобных чресел... », плавно поднима€сь, молнии над бров€ми своими подвесил божественный Ўива, и били молнии эти в колодец надбровь€, возбужда€ в центре бутон св€щенного ока.  огда бы лианам в джунгл€х сплетать такие венки могучим слонам и с ними т€гатьс€ в силе и гибкости хобота!  огда бы обезь€нам цепкохвостым плести такие узоры в движени€х игривой ловли!  огда бы зме€м запутывать вечность загадкой петель и узлов таких!  огда бы видеть, как корни пускаютс€ в пл€ску среди земных теснин!  огда бы гладить шелк пернатых пр€дильщиц на небе!  огда бы так превратитьс€ в ос€зание глаз, в очевидность прикосновений!  огда бы вселенна€ кубиком восьмигранным упала значением совершенной победы над вс€ким числом!  огда бы так просто, как рассветный вдох возлюбленной, сп€щей в шафранах лесных...  огда бы так просто поведать о танце и первых движени€х “андавы...
≈ще не став€ скрещенной с левым бедром правой ноги на землю, кружась, как на винте, царь жертвоприношени€ вставал, раскинув руки лучинами, голову запрокинув, танцор величайший пальцами дробь отбивал на мриданге. » две руки его такое быстрое вдруг создали вращенье, что словно бы слепки от них отделились, и стало разом рук четыре, и все они были неразлучными лепестками одного лотоса.
ќ, каким совершенством дополнил Ќатараджа тело свое, и каждый жест его умножалс€ числом на четыре! „етыре значени€ мен€ли ежесекундно состо€ни€ стихий земных, их сочетани€ и силу!
Ќо вот спрыгнул Ќатараджа в центр площадки и, беспрерывно притоптыва€ ступн€ми, вызванива€ колокольцами нарастающие звуки ритмического экстаза, стал руками, по быстроте дивными, будто нити из воздушного пространства выхватывать, распускать пр€жу одному ему видимого полотна. ўепоти пальцев его метались подобно клювам орлов, терзающих жертву на лету...
“ак весь рисунок танца стал заполн€тьс€, и в си€ющем пространстве услышали вскоре зрители усиливающийс€ гул раковины, исходивший от гор ’ималайев, и разом увидели, как сошло с могучей  айласы сто снежных лавин.
«апылали стопы цар€ танцев, покорный огонь обт€нул тело его и задвигалс€ стру€ми, обтека€ члены, словно радужные гирл€нды цветов, обвившие новобрачного... Ќе унималс€ небесный ачарь€, достигающий совершенства. ѕриказал он темной гриве волос своих разойтись, словно подвескам ползучих трав. » вот снова завращалс€ добывающий тапас, мановением четырех ладоней подн€л он в воздух снега от ста лавин и, слепив из них гигантские подоби€ тех огненных струй, что удерживал вокруг тела, закружил вокруг  айласы. “огда узнали аскеты в образе снежных лент самого Ўешу Ц великого зме€ Ѕесконечности и ужаснулись. ј Ўива приказал тем лавинам рассыпатьс€ и завалить снегом онемевших зрителей. Ќа мгновение все небо побелело и заморозило бег планет... «адрожали дес€ть тыс€ч аскетов от неудержимого холода и стали упрашивать Ќатараджу растопить снега.
–ассме€лс€ четырехрукий танцор, подбросил свой мриданг так высоко, что достиг тот глубины первого вдоха Ѕрахмы, и стр€хнулись снега с небес золотыми капл€ми дожд€, упали они в ¬ерхнюю √ангу...
¬се более разогрева€сь в движени€х, лотос танца достиг величайшей отстраненности от всего сущего. «акрыл он глаза, ноздри его распушились, вт€гива€ охвативший тело огонь, и был сей огонь наивысшим наслаждением, подобным запаху чистейшей амриты.  огда же через выдох Ўивы огонь потек в сердца потр€сенных зрителей, пон€ли они, что не усто€т перед этим жертвенным жаром, ибо он и есть извлеченный ћахешварой тапас, и склонили головы дес€ть тыс€ч аскетов, за что дано им было кратковременно испытать состо€ни€ богов, но лишь с тем, чтобы навсегда потом перейти во власть и прихоть √осподина “андавы.
“ак завершилось жертвоприношение ƒарующего “анец на горе  айласа. Ќо да будет известно, что ћилостивый через дыхание свое направил токи космического огн€ и в сознание того садху, сп€щего у алтар€, опоенного сонным €дом завистников... ¬ тот же час пробужден был молодой певец гимнов, ибо с очистительной силой вошла в него шакти самого ћахешвары, не оставл€€ от дурмана никакого следа.  огда же встал садху с земли, покрытый презрением толпы, то никого не увидел он на площади перед храмом. ќдежда на нем обсохла и стала белее белого, чище чистого... » услышал пробужденный голос, исходивший из пустого алтар€.
ћахешвара сказал:
ЂЅудь пробужден, как рожден внове. Ќарекаю теб€  авь€дханой и всему твоему роду жалую дар забирать и возвращать жертву силою ќгн€. ƒа будешь ты успевать всегда к лучшей жертве, да научишьс€ ты искусствам чародейства истинного и пойдешь с тем в долгую жизнь! » доступны тебе будут скрытые миры и пам€ть, достойна€ мудрецов. “еперь, о  авь€дхана, соверши агнихотру в одиночестве твоем на алтаре, подле которого ты рожден при воде небесной, возрадуй богов, садху, допой свои гимны! ѕусть дух прокл€ти€ покинет св€щенное место, ибо устрашитс€ радости твоей и чистоты. “ак говорю тебе,  авь€дхана: когда пройдешь ты круг по земле бхаратов Ц много испытаешь. Ќо будет положено тобой основание прекрасного јшрама , и станет он частью великих событий другой ∆ертвы... ѕослушай мой рассказ, о  авь€дхана, и да откроетс€ твое сердце...ї

–ј—— ј« Ў»¬џ
»стори€ эта, о праведник, давно стала легендой на устах людей, но боги и асуры помн€т ее вживую. –ечь идет о великом штурме и низвержении грозной и прекрасной столицы дайтьев “рипуры.
“ройную в неприступности крепость возвел тогда царственный зодчий ћай€ Ц владыка дайтьев. ∆елезо, серебро и золото от каждой юги добыл он дл€ строительства города и так чудесно обустроил защиту, что верхний его дворец в небесный мир упиралс€, а нижние стены к миру ямы уже подступали.
ћай€ в подвижничестве тогда превзошел мен€ самого, силой духа раскалил он землю, и многие реки и озера уже испарились с ее поверхности. √ор€чий туман закрывал солнце и звезды, и не было силы, чтобы остановить приумножение духа, затронутого ћайей. ѕодвиг мог быть остановлен лишь удовлетворением сокровенного желани€ достигшего, окажись оно у него...
» вот сам Ѕрахма-творец €вилс€ к ћайе искусить его в заветных мысл€х. јсура поддалс€, возжелав единственного Ц неу€звимости от ¬ремени. Ѕольшего кто пожелает?! Ќо все равны перед ¬ременем Ѕрахмы, Ц таково было вечное условие. Ѕудь иначе и знай Ѕрахма об истоках ¬ремени ≈диного, что сотворил бы он? Ќе мог он выполнить такого желани€ ћайи, воистину. ¬се же так они договорились, чтобы ћай€ воздвиг “рипуру Ц крепость, неу€звимую дл€ всех богов, кроме мен€. ѕомни же,  авь€дхана, это мудрое правило: вс€кое совершенство, сколь бы ни было оно велико, будет у€звимо в одном малом.  ак сотворен кувшин дл€ одного, пусть самого узкого, горла, так и все миры созданные имеют вход, и нет непроходимых ƒверей. ”ж если кто имеет дверь, долго ли удержит ее закрытой? » “рипура Ц венец творени€ ћайи Ц была создана с храмами и дворцами, с озерами и ашоковыми рощами, с пол€нами цветов, с чертогами красивейшими...
¬ благоденствии год за годом жили там асуры и не питали ненависти к жертвоприношени€м, как теперь, Ц все они стремились походить на мудрого ћайю, ни облачка раздора не допускали между собой. Ќо все же свершилась велика€ перемена и в их душах. —амопро€вленные законы ¬ремени вступили в силу. ƒаже все, что рождаетс€ во благе, все, что противостоит ему, ¬ремени, Ц приходит в упадок. Ќе был исключением и ћай€. » когда пон€л он это, то наполнилось его сердце сожалением...
јсуры же день ото дн€ становились все злобнее. ¬начале, словно одержимые, вытаптывали они цветы благочести€, разрушали алтари, вырубали рощи... ѕозже, совсем обезумев, стали совершать жестокие набеги на других небожителей. Ќавод€щие ужас и беззаконие, пр€тались они после за неприступными стенами “рипуры. Ќе стало никому поко€ от этих бесчинств.  о всему ни одно из божественных орудий не приносило, да и не могло принести успеха против их злосчастного города. “огда »ндра, ¬ишну, —урь€ и ¬аруна пришли ко мне просить о помощи, ибо знали условие Ѕрахмы Ц одному мне суждено было уничтожить “ройной город ћайи...
¬ мысл€х моих не было сомнений, но сердце разлучилось с мысл€ми: € сочувствовал великому подвижнику... —юда, на  айласу, пришли мои —веточи, и здесь случилс€ разговор наш. ћы согласились друг с другом. “огда € попросил их запр€чь мою колесницу. ћногие сущности мироздани€ пришлось добавить к ее мощи. √андхарвы и лучшие из величайших нагов помогали богам в трудных приготовлени€х. ¬скоре € подготовил оружие, вз€тое мной от сущности ¬ремени. Ќа мой лук нат€нул € тетиву  аларатри Ц самой Ќочи Ц кончины мира.
Ќаконец, когда сам Ѕрахма вызвалс€ быть моим колесничим, воинственный поезд наш двинулс€ на “рипуру... ¬скоре увидели мы неисчислимую армию асуров, гор€щих злобой и жаждой победы. я послал »ндру отвлечь их боем в стороне, а сам прин€лс€ отыскивать брешь в укреплени€х, дабы через нее впустить стрелу разрушени€ и гибели. » пока изучал € непри€тельские стены, все большее восхищение испытывал от величественного искусства ћайи. ѕрообраз многих и многих совершенств могли бы €вл€ть собой эти неистощимые формы. ћеж тем закипела неистощима€ в упорстве с обеих сторон битва... “ыс€чи и тыс€чи тер€ли воинства богов и асуров.  ровь залила пол€. Ќо »ндра оказалс€ сильней и оттеснил отр€д ћайи к стенам “рипуры. “огда великий ћай€ впервые применил силу своего колдовства: стены магического огн€, кишащего дикими полчищами огненных тигров, змей и крокодилов, окружили воинов »ндры. —трах и оцепенение отемнили их души и умы. ѕон€в, что нужно спасать положение, боги Ц  убера, ¬аруна, —урь€ и яма Ц двинулись в этот бой сквозь шквалы огн€ и освободили от наваждени€ все войско. ”же наступил дл€ богов желанный перелом в битве. —илы оставл€ли защитников “рипуры. »зможденные, потер€вшие самых доблестных, асуры вместе с ћайей поникли духом...
Ќо велико было воображение ћудреца, и тогда новым колдовством пробудил он в своем войске надежду. „удесным образом по€вилось за стенами “рипуры превеликое озеро с лотосами, благоухающими амритой, дивные деревь€ окружили его. “огда на глазах жителей, пораженных этим чудом, ћай€ погрузил тело убитого воина в воды озера, и павший восстал из мертвых! ¬ запале стал он рватьс€ в бой под удары бойцов »ндры...
“ыс€чами гибли они, и тыс€чами воскрешало их к жизни несравненное озеро ћайи. ¬ новой битве дрогнули р€ды богов и, бессильные, обратились они к ¬ишну. ¬звившись в небо, незамеченным проник он в крепость. “ам ¬еликий ’ранитель вселенной обратилс€ в могучего быка и одним залпом своим опустошил водоем ћайи... — этим событием исход стал необратимо приближатьс€. ¬ладыка “рипуры, не признава€ поражени€, прибегнул к отступлению.
ѕеред лицом мертвенно-бледных воинов своих, отча€вшихс€, рассказал он о €влении Ѕыка-¬ишну и о выпитом озере... и предложил увести “рипуру под кров океана и там получить защиту от богов... » тотчас, о  авь€дхана, канул город в пучину, исчез с глаз наших.
Ќаступало мое врем€... » вот всеведающий Ѕрахма повел колесницу по границе ћиров, где мы и настигли асуров. “рипура восстала из океана. Ќо то был уже другой город Ц то был раненый величественный зверь, не успевший залечить раны... ћатери, сестры, жены и невесты асуров изливали горестные слезы, лиша€ воинов ћайи последнего мужества. Ѕоги прекратили осаду на врем€ ночи, ибо знали уже, что наутро наступ€т знаки великой предопределенности: Ћуна и созвездие ѕушь€ сойдутс€ на небосводе, а “рипура составит с ними одну линию Ц тогда и только тогда смогу € поразить всю крепость одной стрелой.
¬олшебна была эта ночь, и жители “ройного города, безмерно вер€щие в своего господина и его силу, осветили “рипуру тыс€чами св€щенных огней. ƒым жертвенных воскурений наполнил благоуханием все вокруг, в то врем€ как они предавались любви и молитвам. я издали любовалс€ зрелищем этой сверкающей красоты, зна€, что не могу искупить за врагов моих их ошибок...
”тром оп€ть началс€ бой, и вновь потесненные асуры укрылись за стенами. “огда все подн€ли глаза и увидели движени€ Ћуны, повисшей пр€мо над “рипурой. я вз€л свой лук и стрелу, неотвратимую, как яма... ќт точного моего попадани€ небо над городом как бы разошлось надвое, и космический жар сущности ¬оздуха полоснул огненным бичом по твердыни ћайи. » тогда, вспыхнув, как смол€ной столб, стала раскалыватьс€ “рипура и обрушиватьс€ в пучину.
Ќикому из асуров не суждено было остатьс€ в живых, никому Ц кроме ћайи... ѕрин€в от мен€ дар великого ѕочтени€, удалилс€ он в отдаленные миры вселенной, заключив себ€ в длительную аскезу очищени€.
“еперь же,  авь€дхана, добавлю € тебе то о подлинности этих событий, что укрылось от глаз очевидцев, но не ушло от моего зрени€... «най же, что не до конца погибла велика€ “рипура! “ри осколка, каждый равный по размерам храму, отделились от верхнего города. ƒва из них полетели в сторону √анги, а еще один Ц в сторону западных отрогов ’ималайев...  аждый из них Ц чистое знание, чистый ашрам несравненной красоты и тайны. ћногие поколени€ людей с тех пор миновали, но должно им было найти те осколки и поистине превратить их в храмы, и служить в них... ћногие века мысли мои знали о них, но сопротивл€лось сердце раска€нью перед ћайей, которого € победил. “еперь же нужен мне на земле ѕосланник усердный. ∆елаю € узнать через теб€ и через твое сознание о судьбе осколков “рипуры. Ќайди их, и пусть наградой твоей станет один из них,  авь€дхана. „удесным будет твой ашрам и огонь в нем чудесен! »з осколка этого сотвори себе ƒом и возьми учеников, и жену возьми в дом, и читайте вы те из ¬ед, которые передал брату моему ћайе ”читель ¬ысочайший, чье им€ пока не сказано... “акова весть мо€. ќћ!
Ќа этом ћахешвара завершил свой рассказ.
–ечь эту, €вленную в сознание, восприн€л  авь€дхана, после чего совершил он агнихотру, как велел ему Ўива, и в тот же день покинул –ожденный у јлтар€  ампилью, никем не замеченный в рассветных сумерках. –ассказывают, что несколько жителей пришло сюда позже, и обнаружили они, потр€сенные, такую картину: каменный алтарь, сто€вший перед храмом јгни, был сн€т с места так, как если бы был он выкорчеван, словно деревце, из земли и сдвинут великаном могучим, подобным гневу стобивневого слона.

***
 оротка€ жизнь никогда не ставилась мудрым в заслугу. —тарость никогда не ставилась мудрым в заслугу.  ажетс€, еще один шаг, чтобы сказать, что и сама мудрость никогда не ставилась мудрым в заслугу!
„то же происходит воистину с человеком? ћудрость, как пам€ть, Ц брем€. Ѕрем€ никогда не ставилось мудрым в заслугу. ѕлодовитые мудрецы, если бы так совершенно владели они материалами крови, как владели материалами знани€ и ƒхармы, рождались бы тогда от них дети гнева и устрашени€?! Ѕрем€ лучших мудрецов отвечает только их мысли. “ак или почти так говор€т ¬еды. Ќо кто измерил брем€ самой мысли? Ќет ответа... «ачатые от мысли ћиры €вили нам многообразие, отвечающее одной истине. Ќо что за истина, которой возможно исчерпать многообразие? ¬оистину, нет ответа.
“ак мы скажем вначале, что нет заслуг от бремени, как нет заслуг и от мысли. ƒа и сама мудрость более похожа на вли€тельную энергию, чем на установленное состо€ние ума или духа...

***
¬от уже четвертое новолуние —в€щенна€ √анга в разливе, а дожди не прекращаютс€ и вода все прибывает со ступеней Ѕрахмы.  акие роды у дочери Ѕхагиратхи нынешним летом Ц целые деревни посадила на плоты и лодки, целые манговые леса утопила! Ѕуйством зелени одарила, сто тыс€ч ароматов наве€ла с окрестных, умащенных всечасной влагой равнин... “акова эта пора, что солнце бывает в гост€х у глаз человеческих лишь в перерывах между небесной распутицей, словно говор€ тем: Ђ«десь еще, не думайте, что забыло дорогу, мне ли заблудитьс€ в собственном свете, вы же свои дороги не тер€йте, когда снова приду с лицом «ари-”шас , пусть же ждут мен€ сваты, взгл€ну на них, послушаю речи. ’орош ли жених мой?!ї
ј жених-то хорош, но мнительный очень Ц с ночи лицо в воде омывает, а по утрам, только —урь€ —ветильник к воде поднесет, Ц нет его! —ам исчезнет и подстилки лунные с собой забрать не забудет. ƒа... долго это сватовство продолжатьс€ может в дождливую пору. ј бывает, что и по ночам жениха доискатьс€ не могут. ѕлавают лодки, на них люди с шестами от мелкого дна отталкиваютс€ и факелами в воду свет€т Ц ищут женишка хвастливого. √де ты, —ома, где ты, —еребр€ный? ј он то угрем обернетс€, то змеей, а то утопленником... тогда жуть берет сватьев, Ц вот оборотень!..
(...)

ћетки:  
 омментарии (0)

‘–ј√ћ≈Ќ“ –ќћјЌј "‘јЌ“ј«»» ќЅ ”“–ј„≈ЌЌќћ, »Ћ» ƒ≈¬я“№ —‘≈– ѕ–ќЅ”∆ƒ≈Ќ»я"

ƒневник

—реда, 06 јвгуста 2014 г. 20:53 + в цитатник
 Ќ»√ј “–≈“№я
Ђ...ќ верующий в мен€. √де ты мен€ ищешь?
¬згл€ни! я р€дом с тобой.
я ни в храме, ни в мечети;
я Ц ни в  аабе, ни на горе  айлаш;
Ќет мен€ ни в обр€дах, ни в церемони€х;
Ќи в йоге, ни в отшельничестве.
≈сли воистину ищешь мен€,
“огда сразу узреешь мен€;
 аждый миг своей жизни ты будешь со мной.
 абир восклицает:
Ђќ садху! Ѕог есть вс€кое дыхание...ї
 абир, XV Ц XVI в., »нди€.

***
... Ц —адек, прошу теб€, разбуди мен€ пораньше и прикажи оседлать мне самую быструю лошадь из твоего табуна.
Ц Ќе волнуйс€, мой жемчуг, но не буду ли € так нав€зчив, если спрошу теб€, куда јллах направл€ет твои стопы в такую ужасную погоду? я не прощу себе, если узнаю, что теб€ застигла пылева€ бур€ в дороге или что твои глаза обманули джинны, и ты потер€л след воды в диких горах... “ебе нужен проводник, и € готов проводить теб€ куда скажешь...
Ц “ы знаешь горы ’орасана?
Ц ѕочти так же хорошо, как завитки на лезвии своего кинжала. Ќо какова цель твоей поспешности?
Ц ≈сли не ошибаюсь, —адек, в п€ти дн€х пути к северу течет цела€ река караванов из страны „инь...
Ц ”ж не собираетс€ ли достойный  абир ибн јли јль-‘аррух сделатьс€ погонщиком отн€тых караванов?
Ц ћне нужен шелк, —адек, много шелка, и не дл€ продажи.
Ц Ќо дл€ чего же, о глаз моего сердца?
Ц —лыхал ли ты о корабле јмертата? ќ нем говорил в своем завещании учитель мобедов ...
Ц ќгнепоклонников?
Ц »менно.
Ц Ќикогда не слыхал, светлейший  абир. јллах оградил мои уши от этих знаний.
Ц јллах многих от многого оградил, —адек, но стремлени€ людей и предани€ от этого не прекращаютс€, верно?
Ц Ќу, если тебе угодно! —кажи, в чем же секрет твоих устремлений?
Ц  ораблю нужен парус, —адек, парус из тончайшего шелка страны „инь.
Ц Ќо разве шелка нужен целый караван?
Ц ƒаже больше...  ораблю јмертата нужен парус высотой в полет орла!
Ц „то же, добрейший јль-‘аррух, слушай речь старого —адека: всевышнему было угодно дать тебе силы целител€, и ты спас моего младшего сына от болезни, которой нет исцелени€... “ы вернул ему разум. я Ц —адек Ц никогда не верну тебе мой долг, но кл€нусь «ухрой на утреннем небе, Ц € берусь охран€ть покой твоих устремлений, куда бы они не вели...  л€нусь!..
»ран. —ередина XII века.

***
Ђ...¬о им€ јллаха, милостивого и милосердного, хвала ¬севышнему. ƒа будет он причиной всех причин, истоком всех истоков на земле и на небе. ƒа изречет мудрость, что превзойдет собой дары всех царей и царств земных. ƒа приблизит он землю и всех, послуживших ему, к устам незримым, к челу сокровенному. ƒа будет услышана мудрость эта от истоков и причин ¬семилостивейшего и да принесет нам плоды терпени€ и уповани€. ƒа удержат нас ветры судьбы и не вонз€т шипы в сердца наши на пути к трону Ѕожественного. ƒа не разобьютс€ хрупкие сосуды умов наших о камни непостижени€...ї —адек ибн јль-’араки прервал молитву и окинул взором сп€щую долину. ѕесок медленно шевелилс€ под его утопающими колен€ми.  онечно, о прошлом можно не беспокоитьс€: его сын »брахим остаетс€ в племени, и если јллаху будет угодно даровать ему кроме возрожденного рассудка еще и мужество... ѕусть все идет своим чередом.  абир молод почти так же, как его сын. Ќо  абир Ц хаким от Ѕога.  роме того, он утверждает, что он не перс и не араб, что его род никогда не кочевал и не служил ни халифам, ни падишаху. ¬озможно ли?  ак же снискать себе славы не служа? ќднако  абира слава воистину не интересует. Ќо и заточение ему чуждо. » хаджа он не совершает, как все правоверные... я бы посчитал его суфием и был бы прав, наверное, ибо взгл€д его полон отрешенности, а с €зыка слетает множество диковинных имен. ќн носит шерст€ной плащ и читает свои молитвы как христианин Ц не сид€, а сто€ на колен€х, и на бороду не падает никогда... Ќо нет в нем гордыни. √ордын€ скупа, а он щедр. » щедрость его не в динарах...
“ретий день и третью ночь сидим мы здесь в засаде, поджида€ караван, но только јльриша погон€ет на небе своих верблюдиц, Ц пустын€ же не сподобитс€ на горизонте ни одним живым п€тнышком. „то мне объ€снить люд€м? я вз€л самых преданных... Ќо если и они усомн€тс€ в моих словах?  огда —адек обещает добычу, это означает, что он заодно обещает ее бескровность, Ц поэтому они так спокойны. Ќо хитрость —адека небеспредельна. » что же, сможет ли тогда кто-нибудь из них прикончить мирных караванщиков?.. Ќо тогда и  абир не простит мне моих ложных обещаний Ц ведь € сам вызвалс€ ему помочь... „то же € творю, јллах милостивый! “ы ведь не наставл€ешь в таких делах, а —адек никогда не числилс€ в разбойном промысле. —адек всегда охран€л границы, угодные ’алифу, Ц от туранцев, от пос€гательств их жадных кн€зьков... — кем же ты теперь, —адек, разве ты хочешь превратить честных воинов в шакалов, переодетых в шкуры леопардов?.. ƒжафар, ёсуф јль-ћалик, “онзабулла... »м не привыкать к открытым сражени€м. Ќо наносить удары из-за спины!... “вои люди даже в худшие времена не могли ограбить праведника-ходжу. “ы всегда делил с ними лаваш и брынзу, а теперь ведешь к тому, чтобы жизни их не стоили ни динара, ни стоптанной подковы последнего ширазского ишака!  ак детей своих, укрывал ты их своими теплыми покрывалами, когда они спали, подсыпал €чмен€ их лошад€м... “еперь ты пошел на подлый обман, обеща€ им за грабеж вознаграждени€, которых сам не собрал за всю свою жизнь! » это твой первый добровольный обман, —адек. ј кого еще ты хочешь обмануть? “ого, кто принес радость в твой дом и вернул надежду, Ц твоего друга? «начит, ты готов вернуть ему свой долг чем угодно? ƒа, ты окончательно ослеп, —адек: должно быть, глаза твои похитили кобры, чтобы украшать ими свои желтые тела и любовать ими пустынных шайтанов... «аверши же свою молитву јллаху, проси у него вразумлени€...
Ќо —адек ибн јль-’араки так и не смог завершить своей тревожной молитвы. Ќочное небо над ƒеште- евир захлестывало все слова, лиша€ их направленного смысла. ѕустын€ сама читала или пела свои касиды Ц песни отстраненных пространств. «десь, у подножий  ухе-—арха, таких же безжизненных, как и все коричневое солено-песчаное сердце »рана, сто€л их лагерь.
ƒалеко на западе сполохи зарниц знаменовали пришествие фарваддина Ц первого мес€ца весны, и значит Ц дождей. Ќедолго продлилс€ тюльпановый рай цветов Ц солнце и зной скоро пошлют жестокую смену коротким дн€м благоуханной свежести... ∆идкий глин€ный рассол заполнит котлы сердца »рана. Ќо ни один горшечник не придет туда, ибо погибель ждет там даже искушенного в коварстве дэва, а не то что человека. “олько бесплотные духи могут там жить, и они Ц духи Ц воистину первые горшечники и ва€тели пустыни. Ќа месте высохших болот создают они свои ужасные творени€ Ц страшных глин€ных истуканов, лосн€щихс€ солью, и насылают жажду на все, что движетс€ и дышит. »стинно Ц беспредельны труды јллаха во всех мирах!.. » в мирах земных беспредельно его устрашение! Ќо имеющий веру пройдет здесь, как пройдет и имеющий две и более жизней в облике мудреца-мага. ѕусть не будет он перебирать четок, пусть только будет слышать внутри себ€ непостижимый голос пророков, пусть только, вспомнив о зернах ћирового ƒерева, ищет эти зерна...  уда, скажи, √осподь, ты переселил благодатную ’аому с садами
жизней? Ќе из нее ли ты сотворил семь небес и трон твой? » да не ты ли выпил воду, что питала корни сего ƒрева? “о было озеро среди ќзер с именем ¬орукаша... Ќе ты ли обнажил дно ќзера сего и дно его не сделал ли пустыней? Ќет сомнений в силе твоей и милости, ибо через преодоление лежит милость тво€ и ключи от ¬рат... “ак пожелал ты испытать людей «емли, бросив им под ноги указани€ свои, бросив камни путеводные и светильники-шабчираги взамен башен огн€... Ќо и башни огн€ осв€тил ты тайно... “ы все пути исправил и всех ведешь к себе! ƒай же нам насладитьс€ дорогой, как ты наслаждаешьс€ в сердцах наших!
Ц  абир! я так и думал, что застану теб€ здесь, на холме, бессонным. —лушаешь пустыню?
Ц —лушаю себ€, —адек. —он мне приснилс€ раньше, да такой, что теперь не найду поко€... Ѕожественна€ пророчица ƒаэна приходила ко мне...  расивее, чем свет —анбуле на небе...
Ц ¬от невиданное дело! —ветлый  абир сравнивает то, что несравнимо.
Ц ¬овсе нет, —адек... Ќо горе мне: ведь €-то, любовавшийс€ ею во сне, забыл, с кем встретилс€ и говорил... ƒаэна Ц сущность вс€кой души, и она приходит перед смертью или же после нее... ј € так забылс€, добрейший —адек, что позволил себе предаватьс€ ласкам и утехам тела с нею!
Ц “ы говоришь загадками.  акое же тело ты мог иметь во сне? ƒумаю, что јллах дал тебе благоволение. Ќе многих он награждает при жизни любовью гурий. “ебе нечего беспокоитьс€, если твое тело оставалось на земле.
Ц “ы прав, —адек. Ќо ƒаэна Ц не проста€ гури€, она Ц знак печальных событий, и, кроме того... € думаю о другой... о живой ƒаэне, о той ƒаэне, которую оставил давно и далеко...
Ц  ак?! “ы, выходит, женат,  абир? Ц —адек ибн јль-’араки не мог сдержать своего удивлени€ и сел на землю, скрестив ноги.
Ц ќна не жена мне, но это трудно объ€снить, —адек...
Ц  уда уж труднее, жемчуг мой! “ы оставл€ешь мен€ в растер€нности.
Ц ѕредставь же, в какой растер€нности нахожусь €... ¬едь € и теперь так далеко от своих мест, а буду еще дальше...
—адек ибн јль-’араки крепко ухватил себ€ за бороду, чтобы сдержать радость. ¬ хитрой голове шейха созрел несложный, но спасительный план.  абир ни о чем не узнает. ѕо крайней мере, он не узнает, какой ценой может ему достатьс€ караван с шелком... ј ведь за него придетс€ дратьс€, и кровь неизбежна... ѕусть же кровь эта не зап€тнает  абира ибн јли јль-‘арруха, пусть она л€жет на —адека вс€ целиком... ƒа будут свидетельства »срафила, ƒжабраила и всех судей небесных. » да будет вол€ јллаха!
Ц ѕослушай мен€, о бессонна€ кровь ёсуфа ѕрекрасного! я не трактователь снов и в этом искусстве преуспел, как преуспевает старый верблюд в любви с верблюдицей. √оры ’орасана мне хорошо знакомы. —трана эта дика€, но почтенна€. —адеку всегда везло собирать многие предани€ и легенды, ходившие в народе. “ы с€дешь на кон€, возьмешь еды и пить€ на три дн€ пути. —лушай дальше... Ёто тот путь, по которому, будь у теб€ сейчас караван, ты бы повел его в страну белуджей и всех южных огней. “ы пересечешь пустыню в самой узкой ее части у реки  але-Ўур. »щи следы дороги: редка€ арба пройдет по ней, но это сама€ удобна€ дорога в  айенских горах. ƒалее наполни меха свежей водой и гони кон€, оставл€€ свет  ейвана справа от себ€, а сухое русло реки Ц слева. Ќе бойс€ ехать ночью: полна€ луна и ночна€ прохлада Ц лучшее врем€ дл€ одиноких всадников...   утру третьего дн€ ты достигнешь ’эзри. —проси на базаре человека по имени јбу якуб, он цирюльник. ѕередай ему Ђсаламї —адека и попроси отвести теб€ в горы к пиру Ќимфалу. Ќимфал Ц ассириец, отшельник, он знает €зык духов и многое из такого, что не выдержат уши простого смертного... ѕоговори с ним о своей ƒаэне и жди мен€. я приведу караван, как обещал. “ы будешь ждать мен€ в ’эзри еще неделю, Ц —адек ибн јль-’араки дл€ убедительности своих слов совершил троекратное прикосновение ко лбу, сердцу и животу с поклонами.
 абир молчал, запахнув плащ на плече и устремив широко открытые глаза на восточный небосклон, будто испрашива€ у звезд верный путь своим мысл€м. Ќеистовые сверчки огласили собой все вокруг...
¬ словах шейха много правды и убедительности. Ћюбовный сон, обильный благоухани€ми, волнующими прикосновени€ми той, что звалась ƒаэной, духовной сущностью, одетой, как ѕэри во дворцах —энмурва, со станом, гибким, как прыжок испуганной газели, Ц сон этот настойчиво напоминал о себе... ѕолна€ лучезарных чар во всех изгибах, как полны серебром и нефритом чаши китайских озер, как полны белых горностаев —еверные леса, изощренна€, Ц она творила из жестов своих ароматы, а из ароматов Ц чудесные речи, и шепот ее клонил к земле, как гор€ча€ молитва склон€ет дым, исход€щий от курильниц и жаровен... „то бросала она в жаровни? ћускус и сандал... „то творили руки ее над дымом?  ак две лодочки, захваченные игрой волн, сновали они по краю бездны... » сыпали в него, в  абира, золотую искру, будто высеченную из самого воздуха!
¬се танцовщицы  ашмира были в ней, словно в упр€жке! ƒа, то воистину были чертоги «ардушта, и великие ахуры мудрости содержали в них свои св€щенные огни! ќдним из тех огней была она Ц жива€ и свободна€ перводева, легко игравша€ тыс€чей имен богов, как бисером, ибо ей позволено было... — именами этими прикасалась она к нему, именами этими светилось ее тело... Ќеужели приходила она вестницей смерти, как о том рассказывает поверье?  то знает... ќднако сон этот Ц сильный знак, и он адресован  абиру.
— тех пор как покинул он дом свой, символы этой страны приобрели над ним власть и значени€, обойти которые он все чаще и чаще не мог, и удивл€лс€ не только силе, что исходила от духа здешней земли, но и покровительству людей, будь они бедные дехкане или богачи, будь они наследники «ардушта или мусульмане, тайные или €вные зиждители своих вер...
¬се так же продолжалась исконна€ вражда родов, нередко кровопролитна€; все так же наступали жгучие засухи, уносившие урожаи. Ќо города, как негасимые костры, согревали долины и вбирали всех, кто наполн€л чашу и ее опустошал... » желающих с обеих сторон не убывало... » тех, чьи рукава полировали расписные полы дворцов, тех, кто, исполн€€ шахские причуды, в равной же мере готовы свидетельствовать волю халифов, Ц не становилось меньше. ¬изири халифов, кто смешанной силой —лова и «олота направл€л ноги своих праведников, вели свой повседневный и всенощный учет земель, пригодных молитве и хадисам. Ќе убывало земель... Ќе убывало и всех де€ний потомков ѕророка. ”же больше п€ти веков писалась книга, столь обильна€ в детал€х и именах, что добавить туда нечто мог только искусник, не пожелавший ограничиватьс€ св€тыми одеждами...
—орок лет минуло с тех пор, как закатилась за вечные горы  афа зла€ звезда ’асана —аббаха, но покрывало см€тени€ еще носил народ.
“емна€ ночь, опускавша€с€ на жилище, могла темнеть вдвое от предчувствий: не у твоих ли ворот захрапел конь, не метнулись ли тени в твой сад, не стоит ли за дверью меченый асассин с ножом, целованным кровью какого-нибудь неугодного кади, а то и простого пекар€...  то бы он ни был Ц храни их јллах обоих! Ќо каков же был бы этот мир, не будь он осв€щен знаками истин тайных и тайными истинами, чтобы кто-то мог восстать против него и победить с легкостью даже самого обученного воина? ѕобеда даже самой могущественной злой воли ничтожна перед тайной истиной —вета!
≈ще не строилс€ храм, а ступени были заложены Ц боги древности принесли их... —амое себ€ подложили они под идущего в радости. —м€тенный см€тен будет... —м€тенный пусть спросит у знающего, пусть разгадает знаки судьбы, как —улейман разгадал начало, и конец, и середину времен, и даже проходил сквозь врем€...
“ак размышл€л  абир јль-‘аррух в бессонную ночь в обществе своего преданного друга шейха —адека.  араван шелка, целый караван! ƒа есть ли надежда его получить, не сотворив никакого см€тени€ ни в чьей душе? „то предлагает —адек?  абиру не нужно знать, каким способом добыт караван: подкупом погонщиков, хитростью или разбоем...
“ак не бывать ни одному, ни другому, ни третьему! ¬пору отказатьс€ от этой безумной затеи, не вт€гивать людей в грешное дело. «начит, нужно считать предсказание жрецов огн€ несбыточным.  орабль јмертата Ц слишком больша€ иллюзи€, а стоит ли иллюзи€ хот€ бы одной жертвы? Ќо возможно ли остановить то, что уже начато? Ќе худша€ ли это ошибка, не слабость ли это, недостойна€ рода  абира?!
Ђ... ак умолить богов оказать помощь? я знаю мысли —адека: шейх не может изменить слову, но, удал€€ мен€ от себ€, он щадит мою чувствительность на тот случай, если прольетс€ кровь. Ѕлагородный старик отдал себ€ моей воле. Ќо она дл€ него Ц загадка, если не св€тотатство! Ќет, —адек, € не могу подвергать теб€ риску, которого ты не заслуживаешь...ї
¬слух он так ответил јль-’араки:
Ц ¬ твоих словах Ц живительный дл€ мен€ источник, шейх. “ы знаешь, что может делать с человеком беспокойство. ћне т€жело признатьс€, что силы целител€ не обладают желанным могуществом видеть будущее. Ѕудь так, —адек, € мог бы испить само ¬рем€, чтобы избавить его от ошибок. “ы знаешь суфиев, они говор€т о великом ћехди, который должен вернутьс€ в конце времен и защитить мир. Ќо этот ћехди Ц последний из уцелевших имамов, потомков ћухаммеда... “ы видишь, даже пророки вынуждены бежать от зла мира, даже пророки не могут исцелить ¬рем€. ћы же можем приблизить наше насто€щее к срокам ќсвобождени€... ћы Ц владыки насто€щего... Ќо даже в нем слишком много тайн и сил. „тобы разгадать хоть одну, надо раскрыть еще несколько. ƒухи этих тайн стерегут наши страхи. ƒухи этих тайн, —адек, самые сильные. ѕуть, указанный тобой, не случаен, он подсказан тебе молитвой, не так ли? “ы молчишь... ƒа будет так: € немедленно отправлюсь в ’эзри к јбу якубу и пиру Ќимфалу.
—адек ибн јль-’араки как мог удачно скрыл от друга вздох облегчени€. —боры были недолгими. «а врем€ их сто€нки лошади хорошо отдохнули, и только ветер мог спорить с ними на равных.  абир, насколько возможно, облегчил вес хурджина , оставив только один мех с водой, крепкий сухой лаваш и мешочек с лечебными травами, да еще несколько малых фл€жек, с которыми никогда не расставалс€, а в свойства их содержимого никого не посв€щал. —адек еще раньше заметил, что именно с этими фл€жечками их владелец св€зывает что-то особенное. Ќо воображение старого воина, привыкшего ценить в жизни вещи гораздо более прозаические, не уходило дальше эликсиров, пригодных дл€ особенно т€жких увечий и болезней. ¬едь все равно, что бы ни говорили, подлинного благоговени€ мог стоить только украшенный молни€ми-€хонтами «ульфикар Ц вместитель бесстраши€ и славы, само обладание которым делает теб€ неу€звимым в п€ти мирах!

***
Ѕелый всадник покинул сто€нку у  ухе-—арха на рассвете. —олнечный дождь, еще не окрепший на первых дн€х весны, обещал подольше задержатьс€ на склонах гор и смыть остатки того печального пепельного савана, что покрывал редкие куртины низкорослого фисташкового леса. ƒорога вскоре сама отыскала всадника и повела его дикими степными фарсангами к песчаным отмел€м пустыни, как оперение ведет стрелу в ровном полете.
Ќесколько раз отпускал всадник поводь€ и давал лошади отдых, а после с прежней неукротимой силой скакал через сухие русла, каменные гребни и красные солончаки. Ќаконец, когда солнечный паланкин взобралс€ на спину ¬еликана-дыхани€, и возничий сменил коней светозарных на волов величественного убывающего си€ни€, погнав их по скату Ќебесного Ћука на запад, и достиг всадник усть€ ƒеште- евира, Ц случилось тут неверо€тное...
Ћовкий всадник, медленно скользивший краем невысокого обрыва, искавший, должно быть, подход€щее место дл€ спуска к мертвенному дастархану песков, остановилс€, скинул плащ на круп лошади, извлек из походной сумки фл€жку черного стекла, перевитую серебр€ным ювелирным узором, вытащил пробку и аккуратно плеснул себе в горсть не воды и не бальзама, а насто€щего текучего огн€...
ќгонь тот был изумрудного цвета, и всадник быстро отер им свое лицо Ц оно в тот же миг вспыхнуло и словно преобразилось... ќткрытую же им фл€гу с остатками странного вещества всадник бросил с обрыва. ‘л€га, т€жело ударившись, треснула, и вытек ее огонь на песок...
Ђ¬елик јллах, велик јллах!ї Ц- воскликнул бы богобо€зненный, увидав представшее перед его глазами зрелище...
«аколыхались сп€щие пески, вздрогнули, как вздрагивает горб верблюда, очнувшегос€ от боли от укуса фаланги или от присутстви€ шайтана, пробравшегос€ в нежный м€гкий горб на ночлег (рассказывают люди, что известны такие проделки нечистых!)... Ќо не было р€дом богобо€зненных...
“ак пришли пески в движение, кажетс€, до самого горизонта, и там, на краю видимой части этого пространства, зав€залс€ вдруг огромный стебель смерча... — огромной скоростью стал он приближатьс€ к бесстрашному всаднику... ¬скоре заметил бы богобо€зненный, что смерч этот вовсе не смерч, ибо того же он цвета, что и огонь во фл€ге, Ц изумрудного, и вьютс€ за ним космы и перь€ диковинные, и имеет тот смерч глаза, гор€щие €рче двух лун, и всю одежду зеленую, как сад »рема. Ќе переставал бы богобо€зненный твердить Ђјллах јкбарї, увидев, как крепко, но бережно подхватил тот дух огромными ручищами всадника и лошадь его.  огда же взвились они от земли в страшном вращении, сказал воплощенный голосом, подобным ветру свист€щему:
Ц я, ’изр, нареченный бессмертным, вверен тебе мыслью јрмаити. „то хотел ты, владеющий силой, а значит, и мной?
Ц “ы не спрашиваешь, от кого мо€ сила?
Ц я знаю, от кого. ћы посв€щены. ћы помогаем вашей касте. —лушаю теб€,  абир ибн јли јль-‘аррух...
[...]

ћетки:  
 омментарии (0)

‘–ј√ћ≈Ќ“ –ќћјЌј "‘јЌ“ј«»» ќЅ ”“–ј„≈ЌЌќћ, »Ћ» ƒ≈¬я“№ —‘≈– ѕ–ќЅ”∆ƒ≈Ќ»я"

ƒневник

¬торник, 05 јвгуста 2014 г. 14:58 + в цитатник
 Ќ»√ј ¬“ќ–јя

Ђ...ќднако именами героев, св€тых, полубогов и пророков не исчерпываетс€ список членов нашего ордена.  то наш ¬еликий ћагистр Ч это еще нужно вы€снить, ибо, подобно отпрыскам благородных родов древности, мы находим истоки нашего ордена ни много ни мало как среди самых великих богов...ї
√ерман ћелвилл
Ђћоби ƒик, или Ѕелый китї
глава 82.

***
Ц  ингсли, когда у нас бьют четырехчасовые скл€нки?1*
Ц  огда прокричит Ќеприкосновенный петух, сэр.
Ц ј когда кричит Ќеприкосновенный?
Ц Ќе знаю, в чем здесь дело, сэр, но Ќеприкосновенный кричит через каждые четыре часа.
Ц „ерт возьми, как мы идем,  ингсли?
Ц ѕри таком ветре не более трех узлов в час, сэр.
Ц —тало быть, восход солнца...
Ц — поправкой на √ринвич, в этих широтах... примерно через три часа п€тьдес€т три минуты, если быть точным.
Ц ѕрекрасно,  ингсли. ј кто у нас первым слышит петуха?
Ц ¬ахтенный.
Ц ј точнее?
Ц Ёрик √увер, сэр, € сам назначил его.
Ц √увер отличный мор€к,  ингсли.
Ц Ћучше не бывает.
Ц “огда слушай мен€ внимательно, ƒжон, и ничему не удивл€йс€... “ы сейчас закроешь мен€ в каюте... ¬от ключи. «атем ты отправишь √увера спать и сам станешь на мостик. —лушай дальше, ƒжон...  ак только твое полусонное сознание встрепенетс€ от крика Ќеприкосновенного, ты не будешь бить в колокол, а закрепишь штурвал и спустишьс€ ко мне. ќткрывай дверь и входи. Ќичего не бойс€... “ы увидишь на столе дев€ть догорающих свечей, кубок рома дл€ себ€ и еще карты морей... Ќа одной из них ты найдешь место, обозначенное кружком, запомни его. “еперь главное: человека, которого ты увидишь в моей постели, зовут —ебасть€н. “ы поразишьс€ нашему физическому сходству, но не страшись... –азбуди его, успокой и сообщи, что сэр  ристофер ему все сообщает в письме. ѕередай ему вот эти тетради и попроси, чтобы он прочел мои последние записи. «апомни,  ингсли, ты должен сделать все, чтобы команда ничего не подозревала. ќбучай его морскому делу, €зыку и всем нашим повадкам. ќбъ€ви матросам, что капитан заболел лихорадкой и передал на врем€ командование тебе... ѕусть пройдет недел€, пока новый капитан освоитс€, потом ты поступишь в его распор€жение. »мей в виду, € не шучу,  ингсли! “ы единственный, кому € вполне довер€ю. Ќо запомни вот еще что: если ты усомнишьс€ или, хуже того, попытаешьс€ рассказать мор€кам об этой замене, то тебе, во-первых, просто не повер€т, а если повер€т Ц € об этом узнаю тотчас, и тогда, во-вторых, Ц тебе несдобровать, мой славный помощник! Ћучше продолжай пользоватьс€ моим доверием, которое,
кл€нусь, куда как лучше тебе отзоветс€, чем измена или попытка учинить бунт. “ы пон€л мен€? „то скажешь?
Ц —эр, во им€ всего св€того! я знаю вас уже несколько мес€цев и ко многому привык, но... нет!.. это самое странное приказание, которое € когда-либо слышал в своей жизни. –азрази мен€ гром, сэр... мы нормальные люди, и вы обещали нам то, что мы имеем, Ц свободу... но этот человек... то есть, не понимаю, откуда он возьметс€, и где будете при этом вы, сэр?!
Ц я думаю,  ингсли, этот вопрос мы не будем обсуждать, чтобы теб€ не постигло расстройство рассудка... —читай, что € и сэр —ебасть€н Ц один человек. ƒа, и последнее... в отношении странных приказов... ƒумаю, что тебе их придетс€ исполн€ть еще очень долго.
1821 год. јтлантика
33∞ с.ш. и 51∞ з.д.
—удно Ђ олесницаї.

***
»з письма прокурора графства Ћанкашир сэра  вентина ћутли лорду „арльзу  эмпбелу, королевскому прокурору, окт€бр€ дев€тнадцатого, одна тыс€ча восемьсот двадцать п€того года:
Ђ...—ообразу€сь переданному мне высочайшему распор€жению по дорасследованию дела бывшего капитана брига Ђ олесницаї, принадлежащего ливерпульскому торговому дому,  ристофера ћак Ќесса, уроженца ћоналиа, что в —еверной Ўотландии, 1793 года рождени€, обвиненного в разграблении частной собственности торгового дома, а также в действи€х, направленных против —оединенного  оролевства, классифицированных как пиратство и подрыв власти его величества корол€ √еорга IV, по официальному следствию, проводившемус€ мною ровно четырнадцать мес€цев назад, доказанной вине и приговорении  ристофера ћак Ќесса к каторжным работам на срок дес€ть лет, сообщаю следующее: 17 апрел€ сего года, отбыв немногим более года на каторжных работах олов€нного рудника близ Ѕилхау, заключенный  ристофер ћак Ќесс бежал из-под стражи. ћеры, прин€тые к его розыску, до насто€щего времени безрезультатны. Ќа мой запрос относительно нахождени€ родственников бежавшего, а также интересовавших ¬ас сведений о происхождении клана Ќессов, их св€зи с какими бы то ни было религиозными сектами шотландских хайлендеров, муниципальный регистратор Ёдинбурга сэр Ћесли Ўилтон вразумительного ответа дать не смог, о чем €, милорд, бесконечно сожалению.
Ќе могу в св€зи с этим не высказать того беспокойства, что в нашей поистине великой державе, сумевшей открыть дл€ себ€ многие горизонты обновл€ющегос€ могущества, из р€да вон плохо поставлена работа сыскной службы. —редства, выдел€емые на это казной, €вно недостаточны. ѕо Ѕритании, милорд, в разных ее уголках гул€ет на свободе до п€ти тыс€ч беглых преступников и воров всех мастей. —лучай с ћак Ќессом лишь один из характерных примеров, и далеко не худший, потому что мне известно: на роль закоренелого грабител€ этот человек не претендовал.
— самого начала в деле фигурировало множество странных обсто€тельств. ƒостаточно упом€нуть хот€ бы то, что капитан ћак Ќесс до последнего дн€ вел судовой журнал, что, согласитесь, не вполне типично дл€ джентльмена удачи. я читал также записи его личных дневников и не могу утверждать, что целью ћак Ќесса были вс€кого рода присвоени€ и нажива... ƒжон ¬аленхаун, проходивший по делу основным свидетелем и истцом от ливерпульского торгового дома, кстати, он же его и совладелец, так вот, сэр ¬аленхаун был, по его словам, насильно высажен ћак Ќессом с борта Ђ олесницыї и оставлен на произвол судьбы у берегов  анарских островов, где вскоре его подобрал английский военный корвет ЂЅристольї. –ассказ сэра ƒжона был зафиксирован младшим помощником капитана корвета ‘ренсисом ѕалмером, и далее в судебном разбирательстве сей документ представл€етс€ как отчет пострадавшего. “ам говоритс€, что за несколько дней до Ђсвержени€ властиї и высадки законного владельца  ристофер ћак Ќесс склон€л команду к предательству и объ€вил корабль личной собственностью... ѕосле этого о судьбе Ђ олесницыї ничего не было известно.
¬ течение трех лет бриг, заочно объ€вленный пиратским и занесенный в Ђчерные спискиї британского флота, странствовал по мор€м. ќ местах и широтах его пребывани€ могут свидетельствовать только дневники самого ћак Ќесса. ќднако суд прис€жных наотрез отказалс€ признать этот документ в качестве объективного доказательства, см€гчающего вину преступного экипажа, так как сами дневники более напоминают литературные произведени€ и полны, по общей убежденности, самого нелепого вымысла.
  большому огорчению, милорд, € не имею возможности выслать вам эти записи ввиду их внезапного исчезновени€ из хранилищ здани€ суда. ѕоверьте, мне как человеку, достаточно сведущему в юриспруденции и следственной практике, этот довольно странный случай все же не представл€етс€ результатом какого-то злого умысла, особенно, если учесть, что в хранилищах суда имеютс€ документы гораздо большей обличительной ценности. ѕренебрега€ судом государства, пом€нутые преступники все же не избавл€ютс€ от —уда высшего... ¬се в руках √осподних!
Ќа этом, милорд, €, с ¬ашего разрешени€, закончу свое письмо и выражу надежду, что назначенный ¬ами на мое место кандидат сумеет справитьс€ со своими законными об€занност€ми самым преданным образом. –апорт, а также прошение о моей отставке переданы ¬ам во втором конверте.
— величайшим почтением,
 вентин √овард ћутли,
англичанин...ї

***
Ђ...—ебасть€н, € знаю, какие чувства ты сейчас испытываешь. ѕрости, но у мен€ не было другого выбора, кроме как похитить теб€... и, может быть, так оправдатьс€ перед всеми Ќессами. ѕоверь, € ничего не испытываю сейчас, кроме братских чувств, кроме того, что €,  ристофер, Ц возгордившийс€ осколок, которому подошло врем€ расплачиватьс€ за то, что не удержал в себе зеркала нашего единства... ћолчи, брат, € уже вижу твое насупленное лицо, твои сведенные брови... Ќо тебе, как и мне, придетс€ все переосмыслить.
¬ы не проклинали мен€, € знаю, но прошло уже одиннадцать лет после моего бегства. ќ, Ѕасти, если бы ты знал, какие чувства одолевают мое сердце при мысли о ƒоме! ¬се теперь так далеко, все так далеко было от мен€ эти годы. ћо€ молитва за вас стала моей мукой, моей нераска€вшейс€ гордостью, моим —ветом... я и представить себе никогда не мог, что нам предстоит така€ встреча, Ѕасти!
–аскол Ќессов означал нечто более страшное по сравнению с теми испытани€ми, какие доводилось переживать нашему клану. “от мир, с которым обручилс€ € спуст€ семь лет моего отступничества, поначалу казалс€ мне лишь слепком родового безуми€, фантомом, болезненным сном с бесконечно нав€зчивым продолжением... я видел во сне, как пожар объ€л наши стены; как огненный Ђпризракї, посаженный на цепь в подземном алтаре замка, однажды вырвалс€ и смеющимс€ живым факелом подстерегал каждого из вас у дверей... я видел отца, выбросившегос€ из окна, и нашу мать с мертвенно-бледным лицом... ѕрокл€тые сны!  то же так мучил мен€, Ѕасти? ћоре не отнимало у мен€ эти кошмары. „ужие земли, чужие религии Ц ничто не могло отогнать от мен€ этот нагнетаемый мрак...
я хотел Ђзаморозитьї его вблизи пол€рных широт, но льды расступались передо мной...  огда обледеневша€ корма крошилась, как сухой ржаной хлеб, € вздрагивал как-то внутренне и необъ€снимо, и, следу€ моему движению, осыпались лед€ные доспехи, а старый капитан ћорт крестилс€, и пь€ные обмороженные мор€ки падали на колени... ћне казалось, все эти сказки и поверь€ в дь€воловы силы сошлись, чтобы незримо аплодировать мне и возвещать триумф... Ћожь! Ћьды и снега оказались бессильны, а люди оказались всего глупее, когда, сами того не веда€, были наиболее близки к просветлению! Ќо кто может рассказать об этом?
“о, что происходило со мной, следовало бы назвать јдом... Ќо разве так называют небо, когда кажда€ звезда целует теб€ в раскрытое тем€?!
я оплакивал свою живую кончину, Ѕасти... ¬се утешени€, придуманные глупцами дл€ глупцов, все наркотические дурманы, все притоны прошумели над моей головой, как влажные осенние ветры над вересковыми пол€ми Ўотландии. Ќикто не помогал мне, Ѕасти, никто... Ќо родова€ пам€ть слишком сильна дл€ того, чтобы навсегда утратить св€зь, поддерживаемую веками!
я пон€л, что Ќессам в моем лице брошен вызов. Ќезримый уже пробралс€ в крепость по имени Ђсознание  ристофераї... “огда € стал искать  лючи от моих внутренних дверей...
 аждый день мне удавалось продвинутьс€ лишь на шаг, на полшага... ѕришел момент, когда € уже стал различать голоса и мог улавливать отдельными вспышками контуры мира, который овладевал мной... ¬ конце концов годы моей настойчивости и терпени€ увенчались успехом: € нашел ƒверь. ¬идени€ обрели устойчивость. “еперь € мог по желанию переноситьс€ в эту открытую мной реальность, но еще не было воли, чтобы воздействовать на нее, измен€ть в ней хоть что-нибудь. ∆елание толкнуть и разнести в Ђщепыї злосчастную ƒверь захватило мен€. я все-таки был Ќессом Ц одним из вас. —илы и вол€ вливались в нас в те самые моменты, когда удавалось настроить мысли тем, что ты не один, что у теб€ есть продолжение в прошлом и в насто€щем... “ак мне однажды удалось войти в нашу библиотеку и вз€ть несколько книг, точнее, скопировать их астральным зрением... Ќаверное, при других обсто€тельствах € расценил бы такие действи€ как воровство, но мне нужна была помощь.  онечно, никто из вас не мог знать о моих новых возможност€х, а € стал пользоватьс€ ими все чаще...
¬ то врем€ € уже служил помощником капитана на шхуне Ђ–уно јльбионаї. ћы плавали в Ќовый —вет и понемногу торговали с испанцами: продавали им шерсть, сукно и вообще все английское. ћорска€ жизнь по-своему закалила мен€, обветрила, научила дратьс€, когда невозможно было действовать по-другому. Ќо она же стала дл€ мен€ чем-то внешне фасадным, с чем ты миришьс€ в силу хорошо исполн€емой привычки. я завоевал себе неплохую репутацию среди торговцев, и мы подписали договор, по которому € должен был в течение п€ти лет перевозить грузы на корабле ливерпульского торгового дома. Ёто был совершенно новый двухмачтовый бриг, к тому же прекрасно оснащенный.
я набрал экипаж и отправилс€ в первое самосто€тельное плаванье к берегам ёжной јфрики. ¬скорости € пон€л, что оказалс€ замешанным в какой-то очень крупной торговой авантюре. ќдин из совладельцев торгового дома, бывший со мной в этом плаванье, ƒжон ¬аленхаун, на полдороге сообщил, что судно не должно заходить в ѕорт-Ёлизабет, а стать на рейд у берегов ћавритании и дожидатьс€ прихода перекупщиков-испанцев. ¬аленхаун наде€лс€ получить от них троекратную прибыль. “ак и произошло...
»спанцы благополучно переправили в свои трюмы все товары, но ¬аленхаун на этом не остановилс€. ќн имел намеренье в течение выигранного мес€ца времени использовать Ђ олесницуї дл€ местной работорговли... я отказалс€ выполн€ть эти его требовани€ и объ€вил матросам, что мы возвращаемс€ в јнглию. ¬ конце концов ему пришлось уступить мне из опасени€ потер€ть контрабандные грузы, которые он обмен€л у испанцев.
Ќаверное, € честный идиот, Ѕасти, но мне все это было не по душе. Ќа обратном пути ¬аленхаун попыталс€ учинить свой Ђзаконныйї бунт. ћой второй помощник и еще несколько человек из команды поддержали его. »м удалось разоружить мен€ и тех, кто сто€л на моей стороне. ќднако судьба распор€дилась иначе... ѕо дороге нас догнал один из кораблей тех самых перекупщиков, с которыми так мило €кшалс€ сэр ƒжон. ќни напали на нас. ¬аленхауну пришлось вернуть оружие. ћы отбились от наглецов, потер€в в стычке п€терых... » все же конфликт с ¬аленхауном не имел нормального разрешени€. ћне хотелось покончить с этим змеиным клубком причин и следствий... Ќедалеко от  анарских островов € высадил ¬аленхауна на вельбот с трем€ матросами. »м дали запас провизии и воды.  акова судьба этих людей, мне доныне совершенно не известно, но с того момента € избавл€лс€ от какой бы то ни было опеки. » все-таки положение мое было достаточно двусмысленное: возвращатьс€ в јнглию без юридического владельца не представл€лось возможным.
ƒенег у мен€ не было, поэтому € сообщил экипажу, что он вправе разделить все контрабандные грузы между собой, счита€ их своей оплатой за рейс. ¬ тот же день € объ€вил Ђ олесницуї вольным кораблем. Ќаде€сь, что поступаю честно, € предложил матросам выбор: или продолжать плаванье со мной, или же сойти в одном из ближайших портов наших колоний и оттуда добиратьс€ в Ѕританию.
“еперь, Ѕасти, ты знаешь тот фасад событий, который привел мен€ к моему насто€щему. Ќе правда ли, он не так страшен, хот€ ты и не можешь судить о нем с достаточной €сностью.
ѕослушай же мои последние слова, брат, Ц надеюсь, они убед€т теб€ не отказыватьс€ от того, во что € вт€нул теб€...
—ознание мое болезненно раздваиваетс€. я держусь из последних сил, но кошмары терзают мен€ каждую ночь, каждую ночь € словно бы переживаю собственную смерть...
“ретьего дн€ ко мне €вилс€ ѕосланник... ќн назвал мне им€ того, кто бросает нам вызов. ѕоверишь ли? Ќе кто иной, как астральный карлик и шестнадцатый принц династии Ѕалора Ц фомор —ид  элгар... ¬ случае моего отказа €витьс€ к нему без промедлени€ он пригрозил сделать мен€ палачом моих же людей и уничтожить Ђ олесницуї...
 лючи у мен€ есть. я знаю, где ƒверь. » € ухожу...
≈динственный мостик, который будет св€зывать мен€ с миром «емли, единственна€ позици€ дл€ отступлени€ Ц мой корабль. ѕока он существует, ты сможешь забрать мен€ живого или мертвого.
«апомни координаты, которые € обозначил на карте: 33∞ с.ш. и 51∞ з.д.
Ёто ƒверь... ѕрощай. “вой  ристоферї.

***
я должен был бы сейчас хорошенько вспомнить всю историю моего брата  ристофера, но мы разлучились так давно... ќн и тогда, в годы нашего детства и юности, многим казалс€ вероотступником, бунтарем... ≈го бесило наше абсолютное физическое сходство. ≈сли воспитательница выр€жала нас в одинаковые плать€, он непременно делал все, чтобы вскорости его нар€д изорвалс€, пришел в полную негодность. —о мной он отказывалс€ играть в том случае, если € не признавал его старшим в игре. –авные права на что-либо он не признавал вовсе или скрыто игнорировал. Ќо при всем при том  ристофер не обладал ревнивостью, котора€ столь присуща спесивым и самодовольным чадам, когда им хочетс€ пользоватьс€ всеми знаками любви и расположени€ своих родителей, создава€ видимость почитани€. «десь он готов был уступить эту роль кому угодно.   счастью, самовлюбленностью в таком роде ни €, ни наша младша€ сестра не страдали.
— двенадцати лет мы с  ристофером стали посещать библиотеку замка, и отец поведал нам о начальном круге посв€щени€ Ќессов... “о были самые €ркие впечатлени€, которые проникали в наши незрелые умы и души. ћы узнали, что Ќессы живут не только в Ўотландии, что часть их также расселилась в ≈вропе, есть они в Ќовом —вете и даже в дикой нравами јзии; узнали, что наш отец Ц один из дев€ти магов-хранителей, и нам предсто€т удивительные судьбы...
я смею подозревать, что  ристофер в полной мере пережил в годы своего взрослени€ только одну драму Ц невери€. »менно оно €вилось причиной разлада, постигшего нас...
я пишу эти строки с пол€ битвы, пол€ столь обширного... ≈го не измерить мил€ми океана Ц оно всюду!  аждый момент можно ожидать неизвестного. ƒверей, о которых говорил брат, не одна и даже не несколько, а дес€тки и сотни... я прин€л эстафету  ристофера, превратив Ђ олесницуї в наш плавучий бастион...
ѕодписано: —ебасть€н ћак Ќесс,
28 ма€ 1821 года.

***
ƒжентльмены, если вы хот€ бы однажды совершали достаточно продолжительное плаванье, если вам доводилось сто€ть на палубе хорошо просмоленного барка плечом к плечу с людьми, которые одновременно все и каждый в отдельности вам адвокат и судь€, н€нька и собутыльник, товарищ по стихии и, неровен час, тот, кто завтра будет отпевать вашу душу, коей прежде был смотрителем, а теперь прин€л на себ€ св€щенный сан отпускать грехи и благословл€ть... “ак вот, если вы такой человек, то вы, конечно, знаете один из неписаных законов: осмелившийс€ отдатьс€ на волю волн не может требовать от своей судьбы большего, чем она в состо€нии дать. «акон этот действует и на суше, но там человек сумел значительно отгородитьс€ от внешних вли€ний или, по крайней мере, научилс€ не замечать своей природной зависимости от вихрей земных, каковые есть „истые —ны нашей матушки-планеты...
Ђ ораблиї суши слишком медленно Ђв€жутї свои узлы, и если за бортом вашего суденышка под черепичной крышей снег и метель, то плаванье все равно продолжаетс€. Ќо вместо того, чтобы выскакивать на палубу, лезть на ванты и править кливера, Ц вы подбрасываете в печь два-три сосновых поленца, да потеплей кутаете ноги в пледы. ≈сли вы даже хороший капитан своего жилища, вам вовсе не об€зательно нести вахту бессонницы, тем более тратить врем€ на какие-то вычислени€! ” вас не бывает невосполнимых запасов. Ќа все имеетс€ долгосрочный кредит. ћир таких же суденышек, как и ваше, Ц р€дом. » пока он р€дом, вы не погибнете, вас не отштормит на дес€тки миль от намеченного курса и не бросит на рифы у незнакомого острова. Ќо € знаю, что у вас тоже есть свои рифы...
  чести земных —нов замечу, что они справедливы дл€ всех Ђморейї. «начит, и законы, €вствующие из этих снов, Ц суть один свод. Ќо соль морска€ отличаетс€ от земной, потому что она горчит. ћожет, поэтому мы берем с собой в плаванье запас той соли, к которой привыкли? Ќе странно ли, джентльмены? ѕоистине, все странно лишь в той мере, в какой мы соотносим €влени€.  аждое в абсолюте не представл€ет из себ€ никакой странности, но дороги романтизма в јбсолюте никогда не прол€гут так, как они проложены в пограничных мирах.
ћоре Ц такой мир. —ны же «емные в их морской ипостаси Ц это пограничные сны. —ны людей, отданных на волю волн, порой причудливы, их объ€снение требует несколько иной мудрости, если угодно Ц иных знаний...
“еперь, после многих вступлений, джентльмены, € приведу вас на Ђ олесницуї, где, может быть, и нам посчастливитс€ увидеть и разгадать свой пограничный сон...
Ёрик √увер, мор€к от Ѕога, крепкий и смышленый, как вс€ добра€ јнгли€, или даже лучше, чем добра€ јнгли€, потому что неизвестно, как бы себ€ вела јнгли€ на месте Ёрика √увера в его положении Ђсовыї в ту ночь, когда реальность ина€ оказалась так близко с реальностью здешней. ¬озможно, что добра€ јнгли€ просто бы проспала всю свою вахту, закрепив колесо штурвала на строго выбранный галс и... таким образом, госпожа јнгли€ сыграла бы роль весьма пассивной мышеловки с кусочком сыра, но уж никак не совы Ч желтоглазой ведьмы смолистых крон!
ѕриродное уважение к своему ремеслу, безукоризненна€ стойкость во всем отшлифовали душу Ёрика √увера, придав ей если не форму, то существенное содержание линзы. ”тверждай вы, что содержанием линзы €вл€етс€ одно только Ђпреувеличениеї, Ц вы в чем-то не ошибетесь, но мы Ц естествоиспытатели воображени€ Ц почитаем достоинством линзы наличие фокусной точки, благодар€ которой лучи вход€щие соедин€ютс€ и в конечном итоге преподнос€т нам то, за что обычные чувства совершенно не ручаютс€...
“ак, мы бы не могли сейчас ручатьс€, что именно в эту вахту ветер был особенно свеж, океан особенно тих, лунный свет особенно м€гок, а скрип Ђ олесницыї, от шпангоутов до верхушек фок-мачты, особенно вкрадчив...  олыбели ночных фонарей на баке, в которые еще час назад √увер собственноручно подлил порцию масла, горели славно и ни в чем не нуждались, разве что Ц в стороннем наблюдателе. »м же и был сам Ёрик √увер, любимец и первый воспитанник ƒжона  ингсли, старпома.
¬ахтенный докуривал уже вторую Ђдолгоиграющуюї трубку, когда совершенно €вственно услышал отдаленный очень странный звук. √увер насторожилс€, вытащил трубку изо рта и отвернул ухо безым€нным пальцем свободной руки в том направлении, откуда раздавалось это непон€тное... Ћинза души испытанного мор€ка повернулась туда же. «вук повторилс€, на сей раз более отчетливо. Ќо когда здравый смысл вычитал точную графу сравнени€ Ц холодный лед€ной шарик скользнул по спине √увера, напомнив ему о смутном количестве позвонков, имевших место в собственном рослом скелете... ћор€к мог поручитьс€, что звук этот Ц не что иное, как резвое конское ржание... »менно резвое, именно конское... » где? ƒа, по меньшей мере, в трехстах мил€х от ближайшей земли, населенной лошадьми!
ќчевидно, что землей этой могла быть только ёжна€ јмерика, точнее, северо-восточное побережье ¬енесуэлы, куда, по расчетам, они могли прийти дней через восемь-дес€ть, да и то при попутном ветре...
 репкие нервы Ёрика √увера, великолепно отстроенные дл€ тонкой игры (о чем он, конечно, не подозревал, предпочита€ ей смену хорошо заученных аккордов на трех-четырех ладах фантазии), так вот, эти самые нервы, идеально подвешенные в идеальном теле, могли поручитьс€, что состав пространства, столь обильного за бортом, Ц совсем не тот, что был, например, еще днем, когда Ёрик спал в своем гамаке. » еще... Ќервы могли покл€стьс€, что голова их обладател€ слегка закружилась... ћор€к чертыхнулс€, вт€нул в легкие столько дыма, сколько мог, выпустил сизое облачко, снова повторил зат€жку и, схватившись за штурвал с демонстрацией такой надежности в руках, кака€ нужна лишь при самых мощных шквалах стихии, стал ожидать событий.
 онское ржание повторилось еще трижды, и раз от раза душевна€ линза мор€ка усиливала воспри€тие полной нереальности происход€щего, но вдруг увидел претерпевший несдающийс€ Ёрик примерно в семистах €рдах от судна медленно усиливающеес€ свечением п€тно в океане...  руглое, как глаз совы, п€тно это в диаметре своем могло заключить не менее, чем добрый фрегат...
Ќет, так не мог ложитьс€ лунный свет Ц лунный свет растекалс€ тончайшей масл€ной пленкой, подернутой бликами и р€бью волнени€; нет, то был фосфоресцирующий луч, уткнувшийс€ в поверхность вод из глубины, а над самой поверхностью свет клубилс€ сизовато-голубой дымкой... » вот по Ђдорогеї этого луча нечто всплывало, стремительно неслось, чтобы €вить себ€!
¬ахтенный уперс€ ногами в палубу, схватившись за нижние руко€ти штурвала, хотел с разворота дать резкий отход влево, наде€сь, что ветер повернет судно по килю, но Ц боги! Ц вс€ сила, вложенна€ в эту команду непроизвольного страха, обернулась сломанными руко€т€ми. Ўтурвал сто€л мертво, точно прибитый гвозд€ми!.. — вопл€ми не то удивлени€, не то прокл€ти€ √увер повалилс€ на палубу. Ѕыстро вскочил с намерением бить в корабельный колокол и будить всех... Ќечто или некто удерживал его от этих действий... Ќечто или некто было тем, что вот уже с €вностью восставало из волн...
ѕервой показалась голова в странном шлеме с навершием в виде сростков огромных роговидных кораллов, затем плечи, затем... ¬ нескольких дес€тках футов от этой сверкающей стати всплыла еще одна голова, на сей раз животного... –аспахнутые ноздри... √лаза Ц красные угли... √рива... –аздвоенна€ грива, захлестнувша€ чуть ли не всего всадника с боков... Ћошадь! Ћошадь! Ќо кака€! Ћошадь-сфинкс. „истой голубизны тело ее, перевитое сталью мышц, гибких и тонких, казалось, сплошь инкрустировано ими, как чешуей. ј может, и была то в самом деле чешу€ Ц мозаика вечной морской силы!.. ѕурпурные рогатые ракуши, свитые в спирали, закрывали ее женские груди, как панцири, но чудились бивн€ми, могущими снести любое преп€тствие...
√увера обдало волной ужаса и оцепенени€. ≈му доводилось видеть миражи, возникавшие в океане при полном мертвом штиле, но эти видени€ рождались днем в безоблачную погоду, когда видимость достигала много миль. »зва€ние, в телесное форме которого соединилось и земное, и химерическое, никакого отношени€ к миражам не имело. ќт него ве€ло надмирностью.
—вет€ща€с€ лошадь-сфинкс и ее всадник достигали, должно быть, высоты двухпалубного корвета, и хоть вода стекала с них сплошным белым сарафаном, океан в месте их подъема оставалс€ спокойным.  огда ноги животного окончательно освободились и стали видны голени, всадник пришпорил своего голубого сфинкса. Ћошадь сначала осадила назад, издав короткое ржание, но уже через секунду скакнула вперед и понеслась наперерез Ђ олесницеї. «алпы брызг высекались из-под копыт, и так чудесно слит был ее галоп, будто кто-то поджег дорожку разрывного пороха...
ƒушевна€ линза Ёрика √увера замутнелась. Ќикогда он еще не испытывал такой крайней степени беспомощности, прикованный к месту, единственный волей Ѕога очевидец готов был заплакать от того, что ни вол€ его собственна€, ни тело больше не принадлежали ему Ц они принадлежали этому гипнотическому пространству, этому рыцарю-демону, будь он таковой! ¬ахтенный с холодным содроганием подумал, что именно сейчас вс€ команда Ђ олесницыї спит как никогда крепко, что ее не подн€ть, даже если выстрелить всеми восьмью пушками, имевшимис€ на корабле.
”жас близ€щегос€ столкновени€ нарастал. ¬се четыре ноги лошади-сфинкса взбивали позади нее мощный вод€ной шельф, который, кажетс€, и не собиралс€ опадать, а напротив Ц стелилс€ над океаном бело-лунным рукавом туннел€. ѕодводный свет п€тна, из которого всплыл всадник, теперь весь перешел в этот туннель. √олуба€ сталь чешуйчатых мышц, протуберанцы гривы, латы всадника, гул воды, свет, ржание Ц все слилось в едином движении некой лавины... –ассто€ние сократилось уже до двухсот €рдов... трехсот футов... ближе... еще ближе... о √осподи, но что это?! √увер зажмурилс€, Ђ олесницаї качнулась, а громадное тело морского сфинкса с его наездником взвилось в воздух, перелета€ корабль, как барьер на скачках...
¬ единый момент с этим √увер успел разгл€деть неестественно свет€щеес€ лицо всадника, и крик удивлени€ продавил легкие мор€ка, точно они были полны воды...  апитан ћак Ќесс! —эр  ристофер!!!
¬нимание рыцар€ было поглощено сложным маневром или трюком, который он собиралс€ исполнить: в правой руке его сверкнула мощна€ дуга арбалета... ”же в полете, прицел€сь от бедра, он нажал на спусковой крючок. —трела размером с шест плотогона с оглушительным визгом вырвалась и вонзилась в палубу бака. Ђё-хей-г-о-о!ї Ц раздалс€ победный клич меткого стрелка, и тишина надела свой цепкий обруч на нежное в трепете его сердце океана.
[...]

ћетки:  
 омментарии (0)

—сылка

ƒневник

¬оскресенье, 03 јвгуста 2014 г. 16:00 + в цитатник
¬ 2004 году вышел ограниченным тиражом мой роман "‘антазии об утраченном, или ƒев€ть сфер пробуждени€". ¬се главы (книги) романа написаны в несхожих стилистических манерах и €вл€ютс€ блоками разных литературных Ђпортретовї, к примеру: 2-€ книга Ц это Ђпсевдопиратский романї, 3-€ Ц вариаци€ на тему Ђ—казок 1001 ночиї, 4-€ Ц эпос в духе индийской Ђћахабхаратыї, 5-€ Ц космическа€ притча, 6-€ Ц фэнтези, 7-€ Ц мифо-эротическа€ элеги€, 8-€ Ц философска€ сказка, 9-ю можно назвать гротесковой антиутопией.
—ейчас он существует в электронном виде и доступен пользовател€м айфонов и читалки  — Folio. —качать читалку с романом можно по этой ссылке: https://itunes.apple.com/ru/app/kc-folio-citalka-s...vnym/id895549206?l=en&mt=8

ћетки:  
 омментарии (0)

‘рагмент романа "‘антазии об утраченном, или ƒев€ть сфер пробуждени€"

ƒневник

¬оскресенье, 03 јвгуста 2014 г. 15:56 + в цитатник
ј¬“ќ ќћћ≈Ќ“ј–»…
Ѕоги, любимые и ныне, приветствую € все ваши знаки, заключенные в тайном нашем согласии, дарующем часы отрешенности Ц незримого моего отсутстви€, когда и более всего €вен € дл€ других. “от, кто остаетс€ на страже €вности моей, лучший посланник ¬аш!
я часто вижу его взгл€д, когда провожает он мен€, уход€щего. ѕомнитс€, однажды он сказал, что получил на «емле какой-то испытательный срок и мне следует т€готитьс€ его заботами. ќн дл€ того и послан был, чтобы освободить мен€.
я часто размышл€л над его признанием и, в конце концов, пон€л, что он говорит правду: кто-то должен оставатьс€, чтобы кто-то мог уходить...  огда уйдем мы оба, этого места на «емле, которое зоветс€ нашей индивидуальностью, больше не останетс€... ћы заберем с собой только самое легкое досто€ние, и он знает это еще верней, чем €. ќно Ц наша —ущность.
ћы редко что-либо утаивали друг от друга, хот€ поводов таитьс€ у него, кажетс€, могло быть больше, но ему доставались мои черновики и бессчетные пробы, а мне Ц его открытые и €сные пространства. ¬прочем, у мен€ ведь тоже есть его черновики... ¬с€ разница в том, что € их сжигаю, а он Ц нет, и оттого, в действительности, многое нас отличает.  огда один вынужден беречь кожу Ц другой дорожит способностью ее сбрасывать и обновл€ть. ѕон€ть это не так просто, и нужно прежде научитьс€ жертвовать хот€ бы своими прив€занност€ми. ѕринимать неиспытанное и отказыватьс€ от заветного. ¬ конечном счете превращать неиспытанное в заветное.
Ќаши Ђ‘антазииї рассказывают об этом. » чтобы больше не двоилось изображение в вашем воображении по поводу того, кто такой ќн и кака€ у мен€ с Ќим св€зь, мы будем старатьс€ всю разноголосицу наших мыслей и чувств переводить на €зык возможного ≈динства. «амечу лишь, что овладение этим €зыком Ц одна из прелестных трудностей того ѕосв€щени€, к которому мы так устремлены, подобно и вслед тем предшественникам, что предлагали в разные времена свои ѕереводы ¬еликого мифа о ѕотер€нном и ќбретенном...
Ќасто€щий перевод заключен в дев€ть книг, или дев€ть сфер пробуждени€, и мы приглашаем вашу фантазию в путешествие через эти удивительные слои.


 Ќ»√ј ѕ≈–¬јя

***
Ц ...ѕослушай, мне надо встать очень рано. –азбуди мен€, пожалуйста. я не буду спать, но ты все равно разбуди, ладно?
Ц Ћадно. Ќо что случилось?
Ц ѕонимаешь, € нашел одну дорогу... я всегда думал, что она существует... но € бы никогда не поверил, что так близко... я должен успеть к ней в ћое ¬рем€.
Ц ј какое это врем€?  ак € пойму, что оно твое?
Ц Ёто самое удивительное, но € знаю, что ты его знаешь точно. “ы услышишь, когда ≈му больше ничего не будет мешать.
Ц ј что ему мешает теперь?
Ц ѕам€ть. ћо€ пам€ть.
Ц Ёто трудно пон€ть... “ак когда же теб€ разбудить?
Ц –аньше.
Ц –аньше чего?
Ц –аньше Ётого времени.
Ц «ачем? «ачем теб€ будить, если ты не собираешьс€ спать?!
Ц Ќо кто-то же должен это сделать...
Ц “ак кто это, по-твоему, Ц €?
Ц “ы. “ы единственна€, кто ближе всех. “ы, правда, мой дух...ї
 рым, 1989 год. ¬ этой жизни.

***
” нее были стальные фиксы. “очно стальные... ƒва или три передних зуба с коронками из зеркально отполированной нержавеющей стали. ј помада ее имела какой-то жирный коричневый цвет, и губы от того напоминали двух медленно ползущих лосн€щихс€ гусениц... “акой ужас! ¬се ужас. » челка под самые ресницы, и глубоко посаженные Ц с каким-то притом убийственно надменным выражением Ц глаза... » ее мохната€ рыжа€ кофточка, и тщедушный астенический бюст, и то, как она пила из граненого стакана дешевое вино, как курила сигарету, по-мужски выпуска€ дым из ноздрей... „ерт! » почему-то € не мог от нее оторватьс€...
я давно заметил, что ее одинаково сторонились все посетители Ц и мужчины, и женщины. √р€зный обшарпанный барчушка был битком набит разной Ђстудиейї: сидели даже по двое на стуль€х, но ее столик р€дом с дверью, хорошо прогл€дывающей сквозь щербатую бамбуковую гирл€нду кухни, Ц всегда оставалс€ зан€т ею одной. Ќа проститутку она не походила: уж больно ненав€зывающе себ€ вела, хот€ черт их поймет!.. ћожет, ждала кого-то.  акого-нибудь местного Ђсин€каї с гусиной походкой, в мешковатых на тощей заднице штанах. Ётакого франта Ђде ѕариї, с перебитым носом и варн€кающего, варн€кающего... ƒа нет, дл€ такого знакомства она не подходила. “ак что же, подумал €, Ц пьет баба! ¬от так, как рекрут на свободе, как солдат-штрафник, Ц безостановочно, чтоб опь€неть и Ц баста, и пошли вы все... ј Ђсин€куї этому она еще и врезать может... я бы сам такому врезал, если бы он к ней подошел, если бы только попробовал оскорбл€ть, гнилость, своим присутствием мою портретную живопись!
» чего это € к ее губам придираюсь? „увственные они. ѕомада... ѕомада мерзость... Ќу, может, это она нарочно такой Ђфасадї держит, чтобы кто поприличней мен€ рыло от нее воротил, а Ђсин€камї она и так все сама объ€снит?
Ќу, хорошо, вот у мен€ палитра, вот кисть, и € буду совершать сейчас над ней “аинство, которого никто больше, кроме мен€, не знает. », что самое главное, Ц не видит, потому что пр€чу € свою мастерскую в таких дебр€х, где никто ее без хорошей ищейки не найдет. я, видишь ли, превращаю обыкновенные портреты в ѕроизведени€... »скусство мое позвол€ет, не снима€ старых красок или фотослоев, измен€ть, например, их цвет, рисунок и вообще... содержание...
¬се было бы в моей жизни великолепно, если бы не одно обсто€тельство. я свихнулс€... ј Ђсвихнутымї € стал с тех самых пор, когда узнал, Ц нет, когда увидел, Ц что не рисунки, не портреты € измен€ю, а тех, кто на них изображалс€ моим предшественником... ¬прочем, не знаю, свихнулс€ € на самом деле или нет, но € дал себе зарок больше не работать в своей мастерской. «арок, вообще-то, Ц штука самонаде€нна€. ћ-да!
“ак что мое прошлое, как мне теперь уже становитс€ заметным, Ц истори€ нетривиальна€, но рассказывать ее € не умею, и развлечени€ от нее никто никакого не получит. ј она? ћожет, хоть она?
Ќу что же мне делать, в самом деле? ћолча смотреть, как она там тихонько напиваетс€?
ј почему бы и нет?! Ќу и пусть. ѕь€на€ женщина, если она еще при этом не дура и не потаскушка, Ц обворожительна... ћоре обжигающего естественного €зычества! —ложное культовое божество с чертами той €вности, к которой она сама безошибочно подбирает все соответстви€. ѕопробуйте сделать это за нее... Ѕоже, храни женщин! Ќо эти зеркальные стальные зубы!..  ак с ними миритьс€? ѕожалуй, про них лучше всего сразу забыть, иначе можно свихнутьс€ во второй раз! ƒа как же забыть, черт побери! Ќу, пожалуй, € под такую музыку еще стаканчик закажу...
—колько же тебе лет, отвратительна€ мо€, сталезуба€ тигрица?  то же, скажи на милость, здесь еще так п€литс€ на теб€? я же вижу каждую ниточку на твоем платье, каждую ворсинку, каждую пылинку!.. я же твой единственный рентген! ¬се остальные просто лгут тебе. ¬се остальные теб€ просто умертв€т... я сделаю тебе пластическую операцию, какой еще не бывало. Ќарисую твой портрет, кл€нусь Ѕогом, Ц царственный портрет! “ы даже этого не узнаешь. ” мен€ ведь пам€ть сумасшедша€!
“олько ты не должна бо€тьс€. я буду очень бережно снимать с теб€ эти тыс€челетние слои. “ы и представить себе не можешь, сколько тел в тебе заключено. » все разные. » все чужие. ј твое единственное открою €... ƒавай скорее уходи отсюда, а € приклеюсь за тобой следом, а потом... ѕотом € буду к тебе приставать, и ты согласишьс€... “ы поведешь мен€ к себе. Ќе медли же, ведь ты так устала среди этих отъехавших рож, среди этого щебетани€ и рыготани€... “ы на самом деле очень одинока€, хот€ и горда€... Ќо не трать врем€ на свою гордость. ѕосмотри, прищурьс€ в мою сторону, запомни мое лицо. ѕотом, на улице, ты скажешь, что уже где-то видела мен€, и это успокоит теб€...
» пока все эти мысли, как уголь€, прижигали мое внимание, заставл€€ смотреть как бы поверх той, к кому € обращалс€, Ц внезапный холод, пробежавший по лопаткам, встр€хнул мен€, вернул в реальность, и € увидел, что она смотрит на мен€. “очней, она оценивает то, как € смотрю поверх нее, и ей это откровенно не нравитс€: во всех чертах высокопробное убийственное презрение. —литок презрени€! ќслепительный слиток!  уда тут моему Ђрентгенуї Ц тут рентген с космической накачкой, не иначе! » хот€ изнутри мен€ сотр€сал лед€ной град, а кожа на руках мгновенно стала гусиной, € не мог отвести глаз и мучительно искал противо€ди€.
Ђ...ћ€гкость, Ц шептал € себе под нос, Ц м€гкость... „то бы ты постелил под этот ослепительный слиток презрени€? Ѕархат. Ќу конечно же... „ерный, теплый, чувственный и... невозмутимый... Ёто €! «апоминай мен€ таким, бери мен€ такого. “вое презрение будет неполным без этого бархата. –азливайс€ по нему...ї
Ќичуть не бывало. Ѕоже, вот это самообладание! »ли мне снова кажетс€... Ќичем своего беспокойства не выдала, может быть, только несколько перламутровых пылинок отслоилось от коричнево-красных теней на веках... Ѕольше ничего не произошло.
я допил свое вино и вышел на улицу. ѕожалуй, лучше будет, если € подожду ее здесь.
¬ечерн€€ окраина производила гнетущее впечатление. ÷ела€ шеренга обветшавших домов с заколоченными окнами вторых этажей заныривала в мокрый туман по обе стороны улицы. ∆изнь Ц в собственном ее значении Ц давно в них прекратилась, и только первые этажи, часто посаженные ниже тротуаров так, что по бокам улицы т€нулись как бы две узкие канавы, Ц так вот эти первые этажи кое-где дышали редкими приглашающими надпис€ми и фонар€ми, вис€щими пр€мо на проводах. Ќи зеркал, ни витрин Ц ничего тут не было дес€тки лет. “емные зевы проходных дворов, узкие с поручн€ми ступени, ведущие к полуподвальным подъездам и двер€м парадных... Ќекогда звонка€ цокающа€ под ногами брусчатка теперь была взломана и вместе с отброшенной землей представл€ла из себ€ вал. ѕо центру улицы т€нулс€ еще один ужасающий шрам Ц погребение дл€ некой будущей коммуникации. ƒл€ лиц, желавших оставатьс€ в Ђнасто€щемї, через Ђбудущееї было перекинуто несколько железобетонных лотков, служивших мостами.
—обственно, в Ђнасто€щемї оставались все. –едко кто прорывалс€ вперед. –едко чье-нибудь нетрезвое оступившеес€ тело можно было лицезреть по утрам на дне канавы. Ѕыли жрецы, были и жертвы. ¬ Ђбудущееї никто не спешил, тем более что еще оставалась возможность заселить запрещенные к заселению вторые этажи аварийного квартала, что, собственно, €, например, и сделал, оставив свою благоустроенную квартиру жене и ее планам. ¬ свое врем€ планы эти очень сильно подорвали основу нашего шаткого союза... Ќо эта истори€ тоже из р€да неподдающегос€ описанию, поэтому €, с вашего позволени€, заткнусь и покурю.
Ђ«авалюшкаї Ц такое название дал хоз€ин своему заведению Ц закрываетс€ в полночь, а до нее рукой подать. ћинут через двадцать Ђдежурныеї по улице вышибалы припрутс€ сюда из Ђ–уинї или из Ђ ор€вого ћаксаї Ц Ђубиратьї народ. ” них такой график. –аньше своего положенного они не приход€т, а за это врем€ тут, конечно, может случитьс€ что угодно.
¬от €, например, могу Ђподсн€тьї этакую сталезубую демоническую красотку, а она мен€ отведет поближе к Ђбудущемуї, пшикнет в глаза из своего баллончика или того хуже Ц кликнет роту телохранителей... ј рота эта тут в каждой щели, допустим, забилась... ћожет даже, вс€ ее рота там в баре и сидит, и при самом благопри€тном развитии событий мне, допустим, просто начист€т физиономию... » пусть € даже в нашем квартале человек по-своему известный и независимый, в том смысле, что содержу противозаконную нору... “ак это потому, что никто до моей норы еще не добралс€. ј доберутс€? » буду € Ђналогоплательщикомї у этой роты поганой и бандерши ихней... ’ороша перспективка! ј пока € тут сигареткой попыхиваю, нервничаю чего-то... будто мен€ и впр€мь только что приговорили в Ђслизывателиї пыли с ее туфелек! ƒопустим... Ќадо же, слово какое царское: до-пус-тим! „то допустим! Ќе что, а кого. ћен€ к туфельке, то есть к ножке, ко всей ее ножке в красном чулке с цветными драконами на бедре... ћожет, их там и нет, но € их вижу, € даже чувствую их шероховатость, их экстатическую ревность ко мне... ќт этой ревности мои прикосновени€ через них, через их бесплотные тела станов€тс€ еще м€гче, еще острее, еще духовнее... ƒа, именно так Ц еще духовнее!
¬се наваждени€, все эфемеры моего воображени€ духовны до последнего твоего волоска, прим€того этими красными волнующими вуал€ми! —веркай, сверкай же своим бессмысленным презрением! я обману теб€ и твоих телохранителей. √де они? ѕусть только по€в€тс€! ќни и пон€ти€ не имеют, с какой гремучей смесью им предстоит иметь дело.
”кус огонька истлевшей сигареты дернул мою руку. „его же все-таки во мне больше? Ќетерпени€? —траха? ќжидани€? ћожет, слепоты? ќбмороченной слепоты... ќна вышла.  онечно, это она в красной мохнатой кофточке поднимаетс€ по ступенькам. ќдна.  уда спр€татьс€?  уда здесь спр€татьс€? ќтбежать... ѕеребежать улицу... Ќевозможно... ƒо ближайшего лотка метров сто!
—ейчас застанет врасплох! —ейчас, со всеми моими непристойными наваждени€ми, со всем помешательством и гремучими смес€ми! Ѕоже, какой ужас! Ќикогда еще не чувствовал себ€ так дико и скованно. Ѕоже, как холодно! “ы идешь, а мен€ занесло снегом, запорошило... ¬се придурки вроде мен€ так и кончают жизнь: их засыпает снегом августовской полночью, и что примечательно, в полный рост! ј ты любишь придурков? ¬р€д ли... Ќу вот идешь Ц смотри: видишь Ц сугроб стоит Ц это €. „истое привидение. ”дарь мен€ ножкой в коленную чашечку Ц € и рассыплюсь...
∆енщина в красном. “ак близко-близко. Ќа окраине города. ¬ списанном квартале.
Ц ...“ы?
Ц ...я.
Ц ...∆дешь?
Ц ∆ду.
Ц —колько еще ждать сможешь?
Ц Ќи минуты не смогу.
Ц Ёто видно, дрожишь весь. ѕосмотри на мен€.
Ц ƒа €... смотрел...
Ц —мотрел! Ќет, ты просто п€лилс€ на мен€ там, внизу.
Ц Ќу, п€лилс€...
Ц ЂЌу, п€лилс€!ї Ц передразнивает она со смехом. Ц „то ты хочешь?
Ц ’очу к тебе приставать.
Ц »нтересно.  огда эта мысль пришла тебе в голову?
Ц ƒа понимаешь, в голову мне не это пришло...
Ц Ќе в голову? Ц она снова засме€лась, но как-то жестко, неестественно, и даже стальные фиксы, сверкнувшие звездочками во рту, сделали этот смех непроницаемо-металлическим. Ц ∆аль. Ќужно все начинать с головы, Ц заключила она.
Ц ƒа € начал...
Ц —мотри-ка, почему же € ничего этого не пон€ла?
я осекс€. ƒвусмысленность ее слов сбивала с толку.
Ц “ы бы пон€ла. Ќо ты... ты казалась такой недоступной.
Ц  азалась? ѕочему казалась? ј кто тебе сказал, что € доступна? “о, чем ты подумал вместо головы?
Ц Ќет. Ќу, видишь ли...
Ц ясно. ƒавай бросим эту тему. „ем ты занимаешьс€?
Ц я ретушер.
Ц  то?
Ц –етушер. ≈сть така€ професси€, вроде художника, только не совсем... —лушай, а ты там в баре много выпила, € же видел...
Ц Ќу и что?
Ц Ќет, ничего... Ќо ты трезва€.
Ц ј ты хотел, чтобы € через каждую минуту падала тебе на грудь и слюн€вила твои уши?
ќна наблюдала. ќна пристально смотрела на мен€ в упор, не упуска€ из виду ни единой реакции. ¬еро€тно, мое правое ухо говорило ей сейчас больше, чем все остальное. я хотел ответить, но вместо слов издал какое-то невн€тное бубнение.
Ц „то ты говоришь? Ц спросила она четким и почти резким голосом. Ц Ќу!
Ц ’отел! Ц бр€кнул € с дури и щелкнул каблуком о каблук.
¬ следующую секунду мое правое ухо.. нет, что ухо!.. ќна действительно припала ко мне, крепко обнима€ за шею, клонила к себе и ласкала €зыком мое предательское ухо. ÷еликом... Ётот шок все длилс€ и длилс€. я трепетал.
Ц ... ричи! Ц шепнула она. Ц  ричи, быстро!
я закричал громким и прерывистым Ђайї троекратно.
ќна оттолкнула мен€ без вс€кой тени кокетства, просто физически. ѕотом полезла в сумочку доставать свою ужасную помаду.
Ц “ебе понравилось? Ц спросила она, пыта€сь разгл€деть себ€ в крохотном зеркальце и навести неуместный в это врем€ маки€ж.
я не ответил.
Ц “ак больше не будет, Ц бросила она категорически, захлопнув сумочку, вз€ла мен€ под руку.
Ц ѕошли, € покажу тебе мой дом. ’очешь спросить мен€ что-нибудь неприличное?
Ц ƒа, хочу.
Ц —прашивай.
Ц ” теб€ драконы на чулках есть?
» тут € увидел такую разительную перемену с моей прелестной бандершей, от которой мен€ основательно зашкалило. —лезы... —лезы брызнули из ее глаз... Ќет, просто выпрыгнули, как два сверкающих крохотных кузнечика. √олова ее снова оказалась у мен€ на плече.
Ц ѕрости, прости, € обидела теб€... ќбидела! я не должна была... Ќе должна...“ы хороший, ты м€гкий и терпеливый, а €... €... €!.. Ц она всхлипывала, пыта€сь подобрать сравнение, но вдруг так же резко, как первый раз, отшатнулась. Ц ќткуда ты знаешь про драконов? “ы подсматривал?!
Ц  огда, где? ќ чем ты говоришь?
Ц Ќет, ты подсматривал, признайс€... “ы извращенец, а не какой не этот... как ты сказал, Ђпетушорї...
Ц –етушер, Ц поправил € деликатно.
Ц ¬от именно. Ќо впрочем, это не имеет значени€, ведь ты думаешь, что € проститутка, да?
Ц Ќ-нет! Ц сказал € и сбросил ее руки с плеч.
Ц ј почему? Ц возразила она. Ц ѕочему бы тебе так не думать? ѕопробуй. ѕопробуй, € так хочу. ƒумай так!
Ц «ачем?
Ц ј зачем по-другому?
Ц ѕотому что € другой...
Ц “ы Ц другой?! Ц кажетс€, она оп€ть начинала свою двусмысленную игру, или мне так казалось. Ц Ќи черта ты не другой, хочешь, € докажу?
Ц Ќет.
Ц ѕочему нет? ¬от придем и докажу...
Ќа этот раз настроение ее напоминало азарт. ќна уже не всхлипывала.  узнечики выпрыгнули Ц глаза высохли и в них засветилось то хорошо знакомое мне презрение, к которому добавл€лась теперь еще и страсть Ц желание парализовать мен€ моей же ничтожностью, которую € так глумливо маскирую... »нтересный ход, но мне почему-то стало все мерзко. Ётот бар, эта улица, эта женщина, чулки ее с нецелованными драконами, кузнечики-слезы... “упость! “упость! Ѕоже, как дано человеку, оказываетс€, расправл€тьс€ с любым им же взлеле€нным состо€нием!  ак легко он может идти на самозаклание тому же состо€нию, если только чувствует, что оно обладает властью. ¬ластопоклонники, живущие в собственных мирах, мы Ц самые желанные и самые коварные в них гости... ћы сами себе данайцы, дары принос€щие.
я хочу обмануть себ€ и, отбива€сь от власти своего состо€ни€, как от чего-то противного, с упоением передаю эту власть другому существу, способному ее удержать... я Ц даритель жалких нитей, дергающих мен€, Ц в этот момент забываю о св€щенной пуповине, о св€щенном побеге приход€щего в мен€ света, отдаюсь минутному кривл€нию полутьмы! Ќо если полутьма так обволакивает мен€, так рискует быть сожженной от своей властной любви... ”меет ли она наслаждатьс€ от слабости? «нает ли ее? Ќет. Ќет, потому что мой дар отвратит ее от слабости. » чем больше € буду ретушировать ее черты, тем больше он будет отвращать ее... Ќо € хочу, € хочу это сделать. ≈ще хочу...
Ц ’орошо. я думаю, что ты проститутка. Ќо мысль эта причин€ет мне страдание. “акой ответ теб€ устраивает?
Ц “ебе вообще не надо дл€ мен€ ничего устраивать. Ђ—траданиеї... —лово-то какое выбрал! —казал бы Ђмне не в кайфї, назвал бы дурой Ц и ничего бы не было.
Ц ƒа, действительно. Ђƒураї, может быть, обидней звучит, чем Ђпроституткаї. Ќо что должно быть?
Ц — тобой все может быть, Ц ответила она с угрожающей загадочностью.
Ц √де?
Ц „то Ђгдеї?
Ц √де это будет?

***
Ёто определенно был конец города. ѕоследн€€ черта. Ѕыло уже заполночь, когда мы, пробира€сь по какому-то сложному лабиринту улиц, оставл€€ позади остатки уличного освещени€, вынырнули в сплошную темную пелену морос€щего дожд€ с туманом. ¬одитель такси чертыхалс€, ругал погоду, машину, всех пассажиров на свете, живущих на таком несусветном отшибе. ќтшиб, впрочем, был не таким уж отшибом: фары то и дело выхватывали изгороди утопавших в зелени особн€ков. ” ворот одного из них мы остановились.
ќна расплатилась с бурчливым водителем, и мы вышли из машины.
Ц “ы здесь живешь?! Ц спросил € недоуменно.
ќна прот€нула мне сумочку. ¬орота, хот€ и невысокие, выгл€дели впечатл€юще, как средневековые, с той лишь разницей, что замок на них оказалс€ цифровым. ќна набрала какую-то комбинацию. ¬нутренн€€ крепко сшита€ воронеными стальными т€жами дверь распахнулась, пропуска€ нас в садовую аллею двора.
Ц ƒай руку! Ц сказала она. Ц —мотри, нигде не оступись. ѕобежали!
Ќу что ж, подумал €, бежать Ц так бежать... “емень вокруг кромешна€ и к тому же мокра€, и неизвестно, что под ногами, но, кажетс€, все-таки пока еще земл€! » на том спасибо.
ѕробежали мы немного, метров двадцать, и вдруг € почувствовал, что плюхнулс€ одной ногой в какое-то месиво... споткнулс€, упав на колени в мокрый песок...
Ц „то, что это было, что?! Ц заорал €, вырыва€ из ее руки свою и продолжа€ сто€ть на четвереньках, как собака. Ц „то это было? „то за др€нь? ќтветь мне, наконец!
Ц я же тебе говорила: не оступись. Ёто корытце с кормом дл€ моих питомцев. “ы опрокинул его. Ќу вставай же, иди сюда... ¬от уже ступеньки... —ейчас € теб€ отмою, не волнуйс€. —ейчас € теб€ запущу в ванну... “ебе будет хорошо.
Ц ћне уже никогда не будет хорошо, а с тобой тем более.
Ц Ќо почему, почему ты так грубишь? ¬ставай, промокнешь весь...
ќна подошла ко мне сбоку, наклонилась, вз€ла под мышки. я почувствовал, что вс€ она гор€ча€ и сильна€. Ќа какие-то несколько секунд € прижалс€ щекой к ее бедру... » нова€, очистивша€с€ от смуты и раздражени€ волна восторга расплескалась по коже. я подн€лс€. Ќи ее лица, ни моих собственных рук Ц ничего не было видно, но € привлек ее к себе, и она сделалась какой-то полусонной, податливой, нежной... ћне захотелось ее раздеть. «десь. —ейчас. ƒогола... —ию минуту! “ак € представл€л мою месть.
Ќо чем-то жутким уже ве€ло от этой немой сцены. ∆утким от этого сада, тумана непрогл€дного, от перекинутого корыта с кормом дл€... дл€ кого? ћне почудились чьи-то хищные красные глаза. ќни притаились вокруг и ждали команды... ѕитомцы?  акие у нее здесь питомцы?!
ќна угадала мой страх, отодвинулась и снова стала гор€чей и сильной.
Ц Ќе бойс€, это не собаки, Ц сказала она, пот€нув мен€ за собой к обещанным ступенькам.
Ц ј кто?  то здесь есть? Ц я шел, высоко поднима€ ноги.
Ц  уры.
Ц  акие куры?
Ц ¬ клетках. ¬ саду.
Ц ¬ клетках? я не слышу...
Ц ј зачем их слышать, € тоже почти никогда не хочу их слышать...

***
Ц  то все это построил?
Ц “ебе нравитс€?
≈сли бы так можно было выразить мое восхищение! Ќасто€щее озеро внутри дома! Ќе бассейн Ц озеро с голубоватой будто подсвеченной со дна водой. —кальные бережки, и на них Ц заросли зеленого бамбука поднимаютс€ под циркообразный стекл€нный купол, за которым Ц ночь! ¬ центре озера дерев€нный остров в виде широкой с загнутыми носами египетской лодки, словно навечно причалившей к ажурному мостику, тоже дерев€нному. Ќа правом берегу, где мы стоим, плавной дугой уходит вверх лестница на второй этаж. —корее, она выгл€дит, как вис€ча€ горна€ тропа где-нибудь в дебр€х ёжной јзии: зеленый бамбук насквозь пророс через ступеньки, так что никакому гостю по этой лестнице не пройти без достаточной изворотливости.
ќт всего увиденного у мен€ закружилась голова. я мог представить все что угодно, но только не такую причудливую роскошь внутри дома.
Ц ћне этого всего не нужно, ты понимаешь, да и брату... ќн давно здесь не бывал...
Ц ” теб€ есть брат?
Ц ƒаже двое... но теперь € уже не знаю.
Ц  ак это?
Ц ƒа неважно... ѕоднимайс€ наверх. ѕовернешь налево Ц там мужские покои. ƒа... забыла тебе сказать: все комнаты наверху освещаютс€ факелами. Ќе бойс€. ¬ыбери себе любую, скинь одежду и приходи сюда.
Ц ј ты?
Ц я поплаваю... ѕотом мы поужинаем моими питомцами. »ди, но не оборачивайс€.
Ц ѕослушай... Ц начал было €.
Ц ѕотом, потом... Ц она подтолкнула мен€ со смехом, от которого у мен€ уже начал по€вл€тьс€ странный симптом: нечто среднее между морской болезнью, дрожью и желанием тут же вцепитьс€ ногт€ми в ее щитовидную железу Ц этакий нежный ее зобик, из которого (почему-то € себ€ в этом твердо уверил) исходил этот Ђожелезн€ющийї вибрирующий звук. Ќо откуда така€ агресси€? ѕочему € должен так чувствовать? ћне нельз€ оборачиватьс€? ƒикость!  уда € иду? √осподи, €, €, с такой мукой отвыкший от нелепости учин€ть насилие над самим собой, от насили€ размышл€ть о повальной глупости человечества, Ц как €, отказавшийс€ от повиновени€ этой глупости во всех видах и прикрыти€х, как € все-таки в глубине своей податлив и растер€н! Ёта женщина захватила мое воображение Ц но не просто, как-то не просто! ќна ист€зает мое воображение, и, кажетс€, у нее дл€ этого есть все услови€ и средства. ” нее есть даже больше. “о, о чем она и не догадываетс€ пока. ћое любование. ћое сумасшествие. ѕреданное сумасшествие. ≈сли же ему следует прекратитьс€, то только в одном случае... Ќо когда? ћы до сих пор не знакомы. ќна вошла в мои вены. ќна сказала: Ђ“ак больше не будетї. ј как будет?.. ј будет, как во сне! Ѕоже, какой огромный дом! » она живет здесь в одиночестве?!
—лева т€нулась каменна€ галере€ с вис€щими на стенах факелами. ѕри всем при том, € не почувствовал запаха гари. ћожет быть, сами факелы были пропитаны какой-то особой ароматической смесью или вентил€ци€ была так превосходно устроена? ћ-да! ’ватает храбрости думать о том, куда деваютс€ запахи.
я открыл первую же дверь и вошел.  омната... ¬ысокие стрельчатые потолки... —таринна€ с пологом кровать... Ѕольшой письменный стол напротив окон. —теллажи с книгами, лесенка р€дом... Ќа полу и на стенах ковры. ¬се красно-коричневое и белое. Ќа стенных коврах инструменты: волынка, две гитары, несколько флейт и... вот еще одно произведение, которое € не заметил: внизу колонны, под небольшой нишей, выложенной голубым мрамором, Ц родник! —тека€ по наклонной плите, вода наполн€ет невысокую чашу и незаметно исчезает в хитрых ходах стока...
 ак удивительно затормаживаетс€ врем€ в таком окружении. ясно, что у господина этого дома было в жизни по крайней мере два культа Ц воды и огн€, и он сумел соединить их в самом первозданном облике. „то же передал он наследникам своим? ћногое... Ќаверно, многое... “акое, к чему с моим ретушерским помешательством не дот€нутьс€. Ќо € рискну...
“еперь же нужно быть чутким к желани€м той, кто привел мен€ сюда. –аздетьс€, или... нет, как она сказала... —кинуть одежду! ¬от именно. ¬сю. ƒо последней нитки... » что? » так идти. ¬з€ть гор€щий факел, сесть у воды и любоватьс€ ею, созида€ черты ее, линии... ¬едь там совсем немного нужно подправить, совсем... Ќе страшно тебе? „то страшно? Ќу хот€ бы быть обнаженным перед ней?
я решилс€. —кинул одежду, сн€л один из факелов, освещавших комнату, и... дверь отворилась. я в панике метнулс€ на кровать, кута€сь в цветное лоскутное покрывало...
ќна вошла, держа накрытый салфеткой поднос. Ќа ней было красное газовое платье. ј вот что было надето поверх того, € сразу не пон€л, но по звону можно было догадатьс€, что это лифчик, сплетенный из металла, то бишь кольчуга... » така€ же коротка€ кольчужна€ мини-юбка оттен€лась на фоне красного газа. ќна смотрелась просто феерично.
«аметив мен€, но не подава€ виду, прошествовала к письменному столу, развева€сь, словно удивительное видение. «апахло дымом. „то это? ќ √осподи... факел! ¬ суматохе € бросил факел на ковер...
Ц ћы загоримс€! Ц крикнул €. Ц “ам у родника ковер... ќгонь!
Ц ƒа, Ц сказала она спокойно, Ц мы загоримс€. Ц » пошла к факелу. ѕодн€ла его, несколько раз хладнокровно притопнула гор€щее место на ковре босыми ступн€ми. Ц –азве ты не знаешь, где нужно разводить огонь?
я так растер€лс€ от волнени€ и стыда, что готов был испаритьс€ под моим лоскутным покрывалом.
Ц —мотри, где это обычно делают, Ц она швырнула факел в камин.
Ц Ќе сердись, Ц ответил €. Ц ѕросто € был голым, и ты вошла...
Ц √олым? »нтересно. ¬стань, € хочу посмотреть, как это выгл€дит.
Ц «ачем? Ц € отпиралс€.
Ц Ќу, € бы все равно увидела. “ы ведь шел ко мне.
Ц ...Ўел? Ќу да, € собиралс€...
Ц ¬от видишь. “ак где же ты?
Ц я вот он.
Ц Ќе вижу.
Ц Ќу € так не могу... на рассто€нии...
Ц –азве? Ц она засме€лась, откинув назад свои чудесные волосы. Ц  ак ни странно, на рассто€нии этого почти никто не может! Ц и потом уже серьезно: Ц ”спокойс€, € шучу. Ќужно растопить камин. ј ты сиди там, если хочешь. √де твои вещи?
Ц “ам, у дверей, Ц ответил € машинально и откинулс€ на кровать, перевод€ дух, собира€сь с остатками мыслей. Ќет, в моем поведении определенно нет ничего, что было бы под стать ей! „то же делать?  ак € могу оправдатьс€? ¬идишь ли, у мен€ никогда не было в жизни дворца. я вообще доход€га, и если хожу в такие заведени€, как Ђ«авалюшкаї, то не разнообрази€ дл€ и не из рисовки, а как-то по шестку... —топ! Ёто что же со мной происходит? я, выходит, жалости у нее выпрашивать буду? Ќу и что? ј почему бы нет? –аспластаю сейчас перед ней худобу свою бледную, придавленную, голую... —трах. ¬се это страх гонит мен€ в мен€ же самого! Ќа чем душа только держитс€, Ѕоги любимые! Ѕыть может, уже на одной привычке?..
ѕочему она не подойдет ко мне просто? ѕочему не прис€дет на край этого белоснежного, чуть только присыпанного осенней пестрой листвой ложа... ѕочему не запустит свои пальцы в мои волосы и не прижметс€ ко мне, затаив дыхание... Ќо металл, металл звенит в ее походке, в улыбке, металл холодный ст€гивает ее грудь, красивый, из€щный, гибкий, не понимаемый мною металл!
ќгонь в камине запылал с заметной силой, и € вскочил на кровати, пораженный дикой догадкой... ќдежда! ќна бросила в огонь всю мою одежду! ƒжинсы, рубаху, клетчатый серый пуловер, белые носки... Ц все сожгла ведьма, торжествующа€ на своем шабаше! Ќо где она?  уда она исчезла, эта стерва?..
» тут € почувствовал ее дыхание в спину Ц дернулс€, будто ужаленный током. ќна сидела на свободной половине кровати, поджав под себ€ ноги, и прот€гивала мне бокал, наполненный золотистой жидкостью...
Ц Ёто хорошее и дорогое вино. “ы никогда такого не пил. ¬озьми, пожалуйста!
я боролс€ с желанием ударить ее по руке и выбить бокал, но... все снова затрепетало во мне, как тогда на улице...
Ц «ачем ты это сделала? ” теб€ такое правило?
Ц Ќе волнуйс€, € принесу тебе платье, которого ты еще никогда не надевал. ¬ыпей пока.  стати, ты умеешь жарить курицу на открытом огне?
Ц √де, в камине?
Ц ƒа. “ам на подносе тушка... ¬озьми вертел. ¬се остальное ты, надеюсь, знаешь. “ам у решетки полень€. ѕодбрось... » вертел устанавливаетс€ легко.  акой ты милый! Ц она провела ладонью по моей щеке, игриво соскочила с ложа. Ц я за платьем.  стати, если ты так уж стесн€ешьс€, можешь пока закутатьс€ покрывалом.
ќна ушла, звен€ща€ и развевающа€с€. я выпил залпом золотистое вино и тут же пон€л, что сделал глупость. “акое так не пьетс€. я все-таки пор€дочный плебей, к моему сожалению. Ќу что же, займусь приготовлением жаркого.
ќгонь в камине благополучно испепелил мои скудные покровы... Ћадно, дружок, вот тебе тво€ благородна€ пища: попробуй этого смолистого ароматного дерева... “во€ хоз€йка хочет замолить свои грехи, или € не прав? ƒумаешь, она этого не умеет?.. ѕусть так. “ы знаешь, а € вот подумал, что, может быть, такой женщине раска€нье и ни к чему. ƒа и кто € такой, чтобы передо мной раскаиватьс€? Ѕездомный посетитель Ђ«авалюшкиї... —омнительный экспонат бескорысти€... –ыцарь падшего образа... “ы и все твои брать€, добывающие свет из легких тел, Ц разве знаете свой удел, разве видите работу вашу? ѕепел и свет. —вет и пепел... » жар между ними. » это пон€тно даже слепому, тычащему свои нервные пальцы в €зыки приютного костра, словно пытающиес€ его ущипнуть. √ор€чо!
„то сказал €, сказав Ђогонь разливаетс€ в воздухеї?.. „то сказал €, сказав Ђсер пепел, но он отражение того цветени€, которое не кончаетс€ никогдаї?.. ќсмотрись немного в комнате, и ты можешь заметить, что в ней два камина: камин огн€ и камин родника! “ак близко... ¬се, что ты проживешь здесь, брат ќгонь, будет Ђмеждуї. ѕусть так. Ќо мне не увидеть свой пепел, как пепел от сгоревшей одежды, и в этом € похож на теб€, брат ќгонь...
Ќо не слишком ли странные мысли посещают мен€ в самый нефилософский момент Ц возложени€ курицы на красные иглы, на огненную твою хвою... —ейчас... —ейчас ты вспомнишь, что такое жар, правда же? ћы ведь не можем с тобой обмануть друг друга.  онечно. » значит, мы никогда не сможем сговоритьс€, чтобы обмануть ее Ц твою жрицу... ¬от уже вернулась. “-сс! –азговор между нами...
я обернулс€ и невольно присвистнул. ќна прикатила с собой целую тележку с объемистой фанерной коробкой.
Ц ¬от!
Ц „то это?
Ц Ёто мой подарок. Ёто все, почти все пошила € сама дл€ брата, но он ни разу этого не надел, даже в праздник. ћожешь одеватьс€, € не буду смотреть, займусь столом. “ебе вино понравилось? »ди сюда, здесь за колонной теб€ не будет видно.
„то с ней произошло? √олос изменилс€, стал м€гче, и двусмысленность исчезла. Ќадолго ли?
я откатил тележку в более темную часть комнаты и открыл коробку... √осподи, да что это?! Ќе иначе как парадный камзол испанского конкистадора! “о-то же мне сегодн€ мерещились черный бархат и серебро! —овершенно искусное творение рук человеческих... Ѕелоснежна€ кружевна€ рубаха с зав€зками... Ќевысокие ботфорты наподобие тех, что нос€т мор€ки с каравелл неугомонного ƒрейка... ѕо€с, расшитый узорами в виде крестов и звезд... Ќо может быть, € ошибаюсь в стил€х и временах? ћожет быть, € вообще ошибаюсь в том, что € Ц это €... и что еще час назад мы приехали сюда на такси, а не на фаэтоне... ’орошо, не будем придавать значени€. √олый человек, у которого сожгли вещи, не может выбирать. ¬ажно другое: это началось. Ёто началось, и вот оно продолжаетс€ Ц мое устойчивое, похожее на сон помешательство... „ерный с серебр€ным шитьем бархат! я о нем думал и € его получил. ƒа здравствует воображение, и пусть теперь кто-нибудь удивл€етс€ моему спокойствию!
Ќо она, кажетс€, не удивл€лась. ќна стелила на стол красные салфетки, укладывала на вазу фрукты Ц €блоки и виноградные кисти, расставл€ла фужеры и ломала на ломти большую хлебную лепешку, разливала из высокого керамического кувшина свое золотистое вино. ћеста уже были приготовлены. Ќеизвестно откуда по€вились высокие ореховые стуль€ с подлокотниками, как у кресел.
я подошел к столу и сел вполоборота к камину. ќна срезала кожуру с апельсина, но вдруг замерла... медленно, очень медленно подн€ла на мен€ глаза... “онкий нож и недочищенный апельсин упали на стол... ¬ ту же секунду она опустилась на колени, схватила мою руку и впилась в нее поцелуем. я пыталс€ выдернуть руку, но она так крепко держала ее, что мо€ попытка привела лишь к обратному: она укусила мою руку, не больно, но чувствительно, словно говор€ этим: ЂЌе смей!ї я не смел... ∆дал, вцепившись в подлокотники. —колько же еще пыток уготовлено мне в этом доме, этой ночью, этой женщиной?..
Ц ... ак твое им€? Ц спрашивал € сквозь зубы, зажмурив глаза. Ц  ак теб€ зовут?
Ц ... аин!  рис!  аин... Ц шептала она, Ц ты вернулс€... Ќаконец, ты вернулс€! Ќе будь таким вредным... “во€ Ёлиза, тво€ глупенька€ Ёлиза теб€ любит...
Ц „то ты болтаешь, какой € тебе  аин?!
Ц ƒа, да, прости,  ристофер, €... это € оговорилась...
Ц я не  ристофер...
 ажетс€, еще немного и € отшвырнул бы ее от себ€, но она вдруг притихла и нежно погладила пальцами укушенное место. ѕосмотрела на мен€ с восхищением и тоской.
Ц ƒа... ƒа, мой насто€щий брат Ц ты, —ебасть€н... Ќо ты ведь можешь не возражать, ты можешь просто помолчать и послушать мен€. “ы такой красивый в этом платье, такой гордый! я знаю, ты устал от лишений, у теб€ уже седеют виски... ¬ы все подолгу бросали наш дом, вы искали утер€нные ключи, вели свои битвы, а € оставалась одна... я все поддерживала тут как умела... ƒа, € плоха€ наследница... я приводила сюда мужчин... наде€лась, что мое доверие чужим продлит жизнь этих стен. Ѕоже, да очнись, очнись, Ѕасти... ћен€ изнасиловали! —лышишь? ѕосмотри на мен€. я дурнушка, правда? я ведь никогда не умела нравитьс€... Ётот мерзкий гад! “ы бы видел его лицо! ќн быстро здесь освоилс€ и вошел во вкус... ќднажды он здорово напилс€ или сделал себе укол... “ы помнишь то кольцо в твоей комнате? “ам всегда висел портрет мамы... ќн затащил мен€ туда, сн€л портрет, продел веревки через кольцо и прив€зал мен€ с подн€тыми руками голой... » еще, о √осподи, Ц слезы наполнили ее глаза, дыхание сбивалось, Ц о √осподи... ќн прив€зал ко мне двух пойманных куриц, живых, вниз головами! ќни орали, били крыль€ми, а он очень возбудилс€ от этого... » так продолжалось несколько часов... ≈сли бы € могла найти теб€ тогда, ты бы отомстил, ведь правда же, скажи, умол€ю теб€... “ы бы отомстил?
Ц ƒа! Ц сказал €, не узнава€ собственного голоса. Ц ƒа, Ёлиза! Ц » оттолкнув стул к стенке, стал на колени, обнима€ ее, как самое дорогое, что у мен€ было. я бы не поверил в это еще минуту назад. Ц —естра, Ц повтор€л € беспрестанно, Ц сестра, как же это?  ак же ты перенесла?
Ц Ќе знаю, Ѕасти, не знаю... ќн потом удрал. »спугалс€, наверно, моего лица или самого себ€, а €... € была в истерике... я металась по дому и ловила этих прокл€тых куриц, и... € убила их ножом... а потом пропорола все подушки в доме Ц все, Ѕасти! “ут был ад. —кажи, €, по-твоему, больна, € уродка, уродка, да?
Ц Ќет. Ќу что ты, что ты! ”спокойс€. Ќе плачь. “ы удивительна€, удивительна€!
Ц Ѕасти, со мной что-то произошло. я теперь делаю это почти хладнокровно.
Ц „то ты делаешь хладнокровно?
Ц ...куриц! »х там много, много, и все орут, слышишь?
Ц Ќет, не слышу.
Ц Ќе может быть. “ы должен услышать. Ќаучи мен€ не слышать, Ѕасти, научи, € не хочу слышать...
Ц Ќаучу...  онечно, € помогу тебе.
Ц —кажи, Ц она освободилась от моих объ€тий и теперь смотрела на мен€ серьезно как никогда, Ц а мы можем сделать так, чтобы... ну, чтобы перенести наш дом из этого места, из этого города, из этого времени? “ы мужчина, ты ведь был посв€щен, понимаешь, о чем € говорю?.. ѕочему мы здесь?
Ц ћесто не виновато, Ёлиза. ћесто это, как все, неслучайное... Ќо € не знаю... я не могу тебе сейчас ответить, € должен подумать.
ќна наконец-то улыбнулась, вытира€ тыльной стороной ладони глаза.
Ц  ак ты хорошо говоришь, —ебасть€н, Ц как отец. ” теб€ его речь, правда, его. ѕомнишь его голос?
Ц ѕомню.
Ц я тоже. ј знаешь, давай будем ужинать, сейчас € все соберу...
Ц “ы уже собрала.
Ц Ќеужели? Ц кажетс€, она была полна удивлени€, схватилась за виски и закачала головой, что-то вспомина€. я с ужасом думал о том, что вот-вот с ней произойдет очередна€ перемена, и она запустит в мою голову кувшином, или того хуже... Ќо ошибс€. ќчевидно, ее успокоил мой новый вид и вс€ обстановка.
Ц “ы умеешь с этим справл€тьс€? Ц спросила она, кивнув на курицу, котора€ рум€нилась в камине. Ц Ќадо бы ее перевернуть. ј € налью еще вина, и мы... ћы не будем спешить. “ы расскажешь мне о своих странстви€х. ’очешь, подыграй мне на гитаре, а € спою. ѕомнишь, вы все любили мен€ слушать... я еще девчонкой была.   нам приезжали какие-то красивые гости, отец брал волынку, а ты Ц гитару, и мама... “ы помнишь маму? ќна танцевала в этом платье, что теперь на мне. » все звенело, все искрилось вокруг! » € пела. ¬ообще-то это даже не песн€ была, а трель така€ дл€ высокого голоса. я, наверное, так уже не смогу, но можно попробовать? Ќе молчи.
Ц я не молчу, Ёлиза, € слушаю... —ейчас, мне кажетс€, наша птица поспеет.
Ц ’орошо, хорошо, Ёлиза, Ц поспешил € сказать, отход€ от камина и возвраща€сь к столу. Ц “олько ты зр€ так все воспринимаешь.
Ц я ничего не воспринимаю, € вижу, как ты там что-то пришептываешь над ней!
Ц Ќу и что же, € просто голоден. “ы сама просила ее зажарить.
Ц Ћожь! Ћожь! ¬се Ц ложь, ты сам... ты сам их прив€зал ко мне... Ѕоже! √олова, голова!..
ќна зашаталась, и € бросилс€ к ней, едва успев подхватить. ”садил на стул. ќна бледнела и тер€ла сознание. ƒа что это, что происходит!
Ѕокал вина оказалс€ очень кстати. я разжал ей зубы стенкой бокала и медленно влил золотистое вино. ќна сделала три глотка. ѕодн€ла веки...
Ц  то ты? Ц она вцепилась в мои зап€сть€ с сумасшедшей силой.
Ц я Ц —ебасть€н, Ёлиза, —ебасть€н, кто же еще? «десь, с тобой... «ачем ты так разволновалась?
Ц “ы! Ц она вс€ горела, крупные капли пота выступили у нее на лбу. Ц я забыла теб€... я себ€ забыла, видишь... ¬идишь вон там...
Ц „то, Ёлиза?
Ц ¬идишь второй стеллаж от двери в самом низу... јльбомы. ѕринеси мне их, пожалуйста...
Ц ’орошо, хорошо, Ц ответил € неуверенно. Ц Ќо, может, ты прил€жешь, отдохнешь? ” теб€ жар.
Ц Ќет. јльбомы! ƒай мне альбомы.
Ц Ќо, Ёлиза, тебе не стоит волноватьс€...
Ц јльбомы, черт возьми!
я принес то, что она просила. ƒве толстые увесистые книги с очень странным тиснением в виде соединенных друг с другом золотых колец.  олец было дев€ть, и располагались они в виде незамкнутого круга.
ќна положила книги на колени, некоторое врем€ не реша€сь открыть. Ќе знаю, кого больше касалась эта нерешительность: мен€ или ее самой. Ќо вот лицо ее просветлело, пальцы перестали дрожать. ќна вспомнила...
Ц я сделала их сама. ћне все запрещали, а € хотела. “ут многих уже давно нет и многих, наверно, скоро не будет, а многие поздние ушли раньше самых первых... ќтец говорил, что знани€, как и людей, нельз€ собирать в одном месте. «нани€ рано или поздно ужал€т теб€, а люди начнут строитьс€ р€дами и добывать знание дл€ всех. » лишь дл€ того, чтобы оно потом убило каждого поодиночке... ќн никогда не хранил никаких письменных свидетельств о нашем клане, признавал только устную традицию и все сжигал. ѕомнишь, € тебе рассказывала о том, что тайком таскаю разные бумаги и письма из отцовского стола? “ут даже есть обрывки и обгоревшие клочки пергаментов, которые € спасла от огн€. “ы все это видел, но, наверное, уже забыл, да?
я не отвечал. —мутное т€желое предчувствие навалилось на мен€. Ѕлизкое и непоправимое. ѕробуждение. „то-то тревожило мой сон, что-то... или кто-то беспокойно прерывал мои иллюзии. Ќо каковы они были в самом деле? я сидел в неподвижности, пыта€сь пон€ть...
 расный воздух этой комнаты был все еще привлекателен и вкусен, но от слишком глубоких вдохов этим воздухом приходило ощущение спазма. ¬се попытки выплеснуть воображение за пределы стен тут же вызывали реакцию, словно бы неположенную этому желанию. я всегда бо€лс€ своей механистичности и неестественности. “акое неожиданное причастие к семье Ёлизы не радовало, и это Ђнерадованиеї медленно накапливалось, как что-то неладное во всем. я не хотел, ни минуты не хотел больше оставатьс€ братом этой женщины. ѕокровительство женщинам иногда ослепл€ло мен€, но и не дано мне было стать ни ее завоевателем, ни жрецом. ѕортрет, который € вз€лс€ подправл€ть, не слушалс€ моей ретуши... «начит, волшебство не состоитс€. я сам в роли портрета.
ќна листала свой альбом, говорила, немо шевел€ губами, и € пон€л, что отключилс€. ”сталость и напр€жение отн€ли у мен€ слух... хот€, впрочем, этого не скажешь... я слышал. Ќечто особенное. “у самую музыку, о которой говорила Ёлиза: волынка и гитара...
ћузыка звучала под самым сводом потолка, потом стала опускатьс€, отзыва€сь то в одном углу, то в другом, точно играла в пр€тки сама с собой... ¬от она у родника, и родник добавл€ет к ней свою призрачную гамму... ¬от побежала на цыпочках вдоль стеллажей с книгами Ц послышались чьи-то обрывочные голоса... ¬от она у решетки камина, изготовилась к прыжку, как кошка... «апел огонь, и дерев€нные полень€, его инструменты, заискрились, закипели в них соки и смолы, а кошка обратилась в сову и так с ведьминским уханьем взмыла по дымоходу в ночь, и... все затихло. ¬ тот же миг в дальнем углу комнаты зазвучал странный голос. “рель! “о была ее трель...
„еловеческа€ гортань не в состо€нии совершать такие пассы! —верчок и жаворонок одновременно. » вместе с тем, это были слова, но какие-то универсальные слова, сравнимые, наверно, только с Ђаллилуй€ї, но не аллилуй€...  ажетс€, гласные вздыхали в них и захлебывались. «вук обладал такой плотностью и ос€заемостью, что € совершенно €сно увидел, как воздух в комнате завихрилс€ в сиреневую молочную дымку, и на ней моментально стал высвечиватьс€, вернее, произрастать объемный орнамент... „то это было за диво и какое подобие оно могло иметь в мире внешнем? —амое удивительное, что € видел при этом и Ёлизу: она по-прежнему задумчиво поглаживала страницы альбома, шептала... Ќеужели она не видела? Ќеужели это фантомное действо предназначалось только мне?.. Ќо зачем? » едва лишь € подумал это Ђно зачемї, Ц голос Ёлизы прорезалс€, как наведенна€ верньером волна в радиоприемнике...
Ц ...а это мама, еще девочкой. «десь ей лет п€ть, смотри, кака€ славна€! ј здесь она тоже девочка, п€ть с половиной, может, шесть... —мотри, какие волосы, точно мои: мы вообще с ней очень похожи... ј здесь она тоже девочка, правда, хорошенька€?
Ц ” теб€ что, мамы более взрослой нет? Ц спросил €.
Ц Ќет. ј зачем... Ќе надо...
Ц ј тво€ фотографи€ у теб€ есть, хоть одна, только не детска€?
Ц Ќет. ѕо-моему, нет. ј зачем тебе? “ут и не фотографии вовсе...
Ц ј что?
Ц √равюры.
Ц ...ƒа?! —транно все, что тут у вас происходит...
≈сли бы € мог ухватить себ€ за €зык и не говорить этой злополучной фразы! Ќо € опомнилс€ слишком поздно.
ќна захлопнула альбом. Ќекоторое врем€ глаза ее и мысли еще пытались зацепитьс€ за что-то неопределенно-спасительное, исправить ту реальность, в которую она обратила нас обоих. Ќо момент отказа, холодного отказа был сильнее. ќна перестала замечать мое физическое присутствие. ¬стала, подошла к стеллажам, поставила на место альбомы, потом вернулась к столу, где все так и сто€ло нетронутым. «аметила, что там все приготовлено на двоих, выплеснула вино из одного бокала пр€мо на стену и перевернутым поставила его на место. «амерла спиной ко мне...
Ц ќкна высоко, но они открываютс€... ¬низу карниз неширокий, если быть осторожным, можно по нему дойти до башенки... —разу за ней крыша задних пристроек... ћожешь бежать. ¬ дом ни с какой стороны ты больше не попадешь... ≈сть другой путь: дождешьс€ утра, и € теб€ выпущу.
Ц “о есть как выпустишь, ты что?!
Ц Ќичего. ¬се двери в доме закрываютс€ автоматически. ѕульт у мен€ в комнате. –овно в семь часов € открою тебе коридор. ”йдешь спокойно один. ƒа... и не забудь свои вещи.
Ц  акие вещи, ты шутишь?
Ц я не шучу. —ними вертел с огн€...
я сн€л вертел с дым€щейс€ курицей и положил его на оградительные стенки каминной решетки.
Ц “еперь смотри! Ц она вз€ла опустевший кувшин из-под вина и набрала в него родниковой воды у колонны. ƒержа кувшин на выт€нутых руках, женщина в красном медленно направилась к уже заметно ослабевшему огню. ¬згл€д ее был сосредоточенно-пронзительным, он будто прожигал ее ношу...  огда приближатьс€ уже было некуда, она с обеих рук тонкой струйкой стала выливать воду на плам€.
Ц јтар, јтар, верни, что забрал, Ц рассвет скоро!
ѕлам€ погасло, зашипело, но угли будто не мертвели, а начали светлеть и срастатьс€ на глазах... ¬ следующее мгновение что-то полупрозрачное покрыло их. ƒым больше не шел, он вт€гивалс€ назад... Ёлиза вылила всю воду и бросила кувшин на пол.
Ц я ухожу, Ц сказала она уставшим глухим голосом. Ц ¬озьми то, что тебе вернулось, и пусть эти стены еще немного подержат теб€. ѕрощай.

***
Ёти стены! √де они в самом деле наход€тс€? ¬ нашем ли городе? Ќа «емле ли? „то € должен сказать себе с отчетливостью? ѕервое и главное: € бездарность. ћое сумасшествие бездарно. я ленива€ бросова€ др€нь, не способна€ светитьс€ в темноте! ¬от что. я др€нь ущербна€, потому что не умею, не способен научитьс€ дышать воздухом внутренней свободы, которую получил в наследие от тыс€ч и тыс€ч щедрейших душ, произведших на свет последнего неблагодарного урода!
я др€нь труслива€, потому что не рискнул забратьс€ на грот-мачту моего корабл€ и отв€зать крылатые паруса моих травмированных рецепториков, по ошибке названных чувствами.  огда?  огда это случилось, что € зан€л у себ€ однажды столько, что отдать теперь не смогу, сколько бы ни отдавал?  уда и на что ушло это Ђсколької?  то, √осподи, кто украл у мен€ этот заем, единожды данный? «начит, € фальшивка. я считал себ€ богатым, но если бы € был так богат, чтобы позволить себе всю жизнь с верой поливать сухое дерево или ожидать поезда в пустыне, сид€ на куске рельсы... я ждал чудес внешних и грешных... я др€нь безнадежна€, потому что не умею передавать мысли на рассто€нии! я не умею передать ей сейчас мое самое дорогое Ц мою тоску и страсть по ней...
я др€нь, потому что € все еще не провидец! Ц и ни черта не знаю о сут€х и существах стихий, в которые погружен изначально...
”шла, ушла и закрыла двери... ¬ернула, вернула кожу мою л€гушачью, крокодилью, √осподи! » теперь ни лебедем в окно, ни жабой в болото... а где... а как? Ќо не было сил ее остановить. ƒа какие же дл€ этого силы нужны? “олько равные ее собственным. Ёто €, кажетс€, пон€л. ј надо ли было понимать?
¬сю жизнь € задаю себе этот идиотский вопрос, благодар€ которому вообще и сходит с ума вс€ разумна€ часть человечества. „то же до другой части Ц она всегда была и будет, она не разумна, она не познаваема, ибо если свершитс€ противное, то вирус идиотских вопросов станет глобальным бедствием!
јх, не хватайс€ за голову, упрека€ мен€ раньше времени, замени это слово Ђпознаваниеї чем-то иным... “ы только не думай, что и здесь прилеп€тс€ твои фиговые рецепторики-присоски, ты вообще лучше не думай... ј если уже сошел с ума, тогда наслаждайс€... но не будь идиотом! »диот заур€ден, это, знаешь ли, масло масл€ное Ц этака€ др€нь, свихнувша€с€ от собственного безуми€. Ёто очень нормальные, очень больные и холодные существа...
Ќу, хватит об этом. –азговорилс€, точно так и ждал случа€ остатьс€ в одиночестве, как будто тебе его всегда не хватало!
я лежал на кровати, курил и слушал, какой тихий и размеренный гул исходит от гор€щих на колоннах факелов, как примешиваетс€ к нему едва уловимый, чуть дрожащий голос проточной воды. ќпределенно, эти факелы гор€т здесь вечность. Ёто иной огонь, ина€ вода... ћожет быть, они и существовать друг без друга не могут и превратились в вечные фантомы друг друга... Ќо один все забирает и пр€чет, а друга€ все находит и возвращает. ’ороша€ метафора: Ђспр€чь в огне!ї...
ћногое, многое спр€тано там, и весь род Ёлизы знал этот тайник. «ачем ей понадобились альбомы, ведь стоит только разжечь огонь от любого из факелов, и набрать воды из родника и пожелать, то есть поверить... »х насто€ща€ библиотека не на стеллажах, а эта, что горит и струитс€! » свет от нее исходит, и жар, и жажду она утол€ет, и тело освежает... » тут мне пришла в голову шальна€ мысль, что €... что € теперь так же, получаетс€, из »х –ода, что ночь эта дика€, желанна€ ночь была моим посв€щением. я дома. я вернулс€ домой. ѕочему же мне теперь нужно уходить отсюда Ц бежать, ист€зать себ€ невоплотившейс€ страстью?  то € Ц —ебасть€н? »ли... Ќет, откуда это им€ Ц  аин? ќшибочно произнесено? ѕочему?  то €?  л€твопреступник? Ѕратоубийца? ћожет быть, € в Ёто посв€щен?.. „то € забыл в своей судьбе давно или теперь?.. —колько мне лет?  оторый теперь век?.. ƒа нет же, нет же, нельз€ сходить с ума от собственного помешательства. Ќельз€ становитьс€ холодным, нельз€ задавать себе идиотские вопросы. ¬ таком состо€нии... ¬ любом состо€нии. ќтдохнуть. «акрыть глаза. Ќе думать...
ƒверь с шумом распахнулась. я как ошпаренный вскочил с места...
Ќа пороге сто€ла Ёлиза. ¬се в том же красном газовом платье, но на сей раз без кольчуги, совершенно мокром, прилипшем к ее дрожащему телу.
Ц ...—нова €, видишь? Ц говорила она хриплым голосом и как-то странно вращала головой. Ц ’олодно... ¬ода в озере така€... “ы можешь мен€ согреть немного? я не могла заснуть, зна€, что кто-то еще в доме... »дем со мной...
Ц Ќет, € останусь здесь.
Ц “огда и € останусь. “ы пустишь мен€?
Ц “ы хоз€йка, Ёлиза. ¬ходи...
Ц “ише!
Ц „то такое?
Ц Ќе называй мен€ сейчас Ёлизой. ≈сли она услышит, то наверн€ка проснетс€. Ц ќна прикрыла за собой дверь, все врем€ к чему-то прислушива€сь, тихо прошла по ковру, села на край кровати и снова задрожала.
Ц  то проснетс€? Ц спросил € с опозданием.
Ц Ёлиза. я обманула ее.
Ц ѕодожди, что ты говоришь?  ак ты ее обманула?
Ц я пришла к тебе без нее. —ними с мен€ платье, сними, мне холодно...
Ц Ёлиза, но ведь ты же...
Ц “ихо! Ц она зажала мне рот ладонью. Ц Ќи звука больше!

***
ќна хотела мен€. ќна хотела, чтобы каждое ее движение, каждое прикосновение рассказывало мне о ней. » прежде никому не сказанное чудилось мне дивным освобождением, пророчеством. ≈е тело знало это пророчество, но не так, как можно что-то сказать, Ц оно грезило им.
ќна оставл€ла мне великолепное право угадывать и предсказывать и так совершать мне свои собственные пророчества. «атаенное сознание поединка измен€ло прежний вкус близости. ћы точно старались отыскать друг в друге ахиллесову п€ту, поразив которую, ты обретешь еще никому не доступный дар... ѕусть он не известен, даже опасен, но он Ц истинна€ цель. — его помощью ты уже окажешьс€ способным воспринимать то большее, что лежит за чертой близости... то большее, что ведет наши тела и смыкает наши уста, то большее, что есть за томлением, за поединком...
ћы боролись со сном, и все же наши объ€ти€, наши сплетени€ медленно замирали, т€желели... я лежал на спине, не в силах шевельнуть ни единым мускулом. “ело, с которым так сложно расставатьс€ в сознательном состо€нии, исчезло... “олько €ркое присутствие самого сознани€, не мыслей в голове, вот именно, что не мыслей... ќно длилось и длилось... —колько Ц неизвестно... ћожет быть, всего минуту, а может Ц до рассвета...
“от, кто был тогда во мне, или € сам не смущалс€ этим состо€нием, напротив, он Ц или € Ц совершал некие действи€. — чем бы € мог их сравнить? я знаю, что это были необходимые, абсолютно необходимые действи€... ќн разв€зывал какие-то сложные узлы, один за другим... ќн спешил, то есть € посто€нно видел его руки... »ли это были мои руки? Ќо мои руки бездействовали, моих рук как раз-то и не было... Ќо, Ѕоже, € напр€галс€, пыта€сь увидеть всю эту сцену как бы со стороны, и мне что-то мешало. ј он знал, он точно знал, что мне нужно помочь, и тоже хотел, чтобы € увидел его со стороны. ”злы распускались, веревки невесомые, свет€щиес€ опадали по сторонам и та€ли в темноте... я хотел крикнуть ему просто любое слово, но не мог, не знал, как это делаетс€ во сне. ƒа во сне ли € был?.. я же видел себ€, то есть свои руки... » € вскричал, когда пон€л, что узлы эти Ц на моем теле, и что это он мен€ освобождает!!! я вскрикнул и проснулс€... ¬се-таки сон. —лава Ѕогу...
¬ комнате царил полумрак. я лежал один. Ёлизы не было. ƒверь в коридор была открыта, и там, и здесь вокруг колонны все факелы были погашены, залиты водой...
Ќаскоро одевшись в свое старое поношенное облачение, € закурил, вышел в коридор.  уда же она подевалась? ¬ «але ќзера было совершенно светло. —текл€нный купол отражалс€ в воде, и та, перестав светитьс€, казалась иссин€-черной. Ќи вчерашнего ажурного мостика, ни причудливого островка-лодки не было. ”брать такое сооружение невозможно. –азве что озеро имело секрет вроде маленькой бухты... ¬прочем, с лестницей и заросл€ми бамбука все было в пор€дке: они росли, зеленели и выгл€дели по-прежнему прекрасным откровением дома.
ќказавшись внизу у воды, € услышал не€сный стук и какие-то сдавленные крики. √де это? ясно, что не внутри дома. ѕройд€ две обширные комнаты, служившие то ли прихожими, то ли выставочными фойе, € нашел распахнутые во двор двери парадного.  рики усилились. ќни шли из глубины сада.
Ќебо, все еще пасмурное, зат€нутое серой драпировкой, чуть светлело по кра€м, но влажный воздух не обещал ничего, кроме духоты и продолжени€ ночных моросей... —топ! Ќи шагу дальше! ѕод ногами на желтом гравии аллейки вал€лась в лужице крови обезглавленна€ курица... Ёлиза! Ќо как же так! √де она?..
я свернул с аллейки, пробралс€ сквозь высокие заросли сирени и, пройд€ еще метров дес€ть под сомкнутым пологом ореховых деревьев, остановилс€...
—ооружение. ƒощатое, высотой метра полтора и длиной метра четыре, под крышей. Ќапоминает клетку вивари€. Ќа самом деле Ц загон дл€ куриц! Ѕелые и рыжие перь€ плавают в крови... Ўтук п€ть или семь обезглавленных птиц лежали раскиданными вокруг загона... —ердце мое колотилось, как бешеное. Ѕесшумно п€т€сь, медленно стал € обходить этот дощатый концлагерь и вдруг увидел Ёлизу...
ќна сто€ла на колен€х, обнаженна€ и перемазанна€ птичьей кровью и пометом, Ц держала последнюю жертву за лапы, прислон€€ ее к толстой ореховой колоде... ∆утко в это поверить, но курица не сопротивл€лась и молча принимала свою участь.
Ц ...ќри! Ц шептала Ёлиза, подыма€ дрожащую правую руку с топориком. Ц ќри! ѕочему ты не орешь, сволочь!.. ќтбивайс€... “ы не должна молчать, ты не можешь молчать... ќри, ну же!
я подошел тихо, как только мог. ѕерехватил ее руку с топориком. ќт неожиданности она разжала сразу обе руки... “опорик шлепнулс€ в гр€зь, а курица, почувствовав свободу, встрепенулась и убежала.
ћы не боролись. ѕросто мои пальцы крепко перехватили горло Ёлизы.
ќна смотрела на мен€ широко открытыми глазами, прекрасными глазами, в которых не было страха, лишь запредельна€ тоска и темна€, темна€ неразгаданна€ благодарность исходили от них... ќна любила мен€. ¬ чьем-то далеком образе, ушедшем от нее, потер€нном. Ќо разве € был виноват в той ее давней ночи насили€?.. ј может, только € один и был виноват, €, знавший ее даже меньше одного дн€ и... свершивший с ней обр€д кровосмешени€!!! Ќет, нет, нет!!! Ќеужели € могу поверить в такую чушь? ќт этой жуткой мысли сознание мое замутилось. Ќенадолго. Ќо и мига было достаточно... пальцы мои ослабли. ј когда € снова открыл глаза, величайший крик изумлени€ пронизал мен€. Ёлизы не было...
¬место нее на земле лежала худенька€ девочка-подросток, точь-в-точь как на гравюрах в альбоме. ƒевочка лежала на правом боку, подложив под голову локоть, и улыбалась во сне. —пала. Ќо € не был в этом уверен. я тр€с над ней свои руки, п€лилс€ на них, словно то были какие-то уродливые клешни или плавники...
Ц ...ѕочему ты спишь здесь? ѕочему ты спишь так долго? „то же ты со мной делаешь? –азбуди мен€! я больше не могу, ты слышишь... „то же ты со мной делаешь?!
—хватив топор, € бросилс€ бежать, не разбира€ дороги, к воротам...
Ќесколько сильных ударов Ц и цифровой замок был сломан. я зашвырнул топор в палисадник, дернул калитку на себ€ и вышел за ворота.
Ќу вот и все. ¬от и все. ’ватит с мен€ этого кошмара на двоих. Ќе хочу больше быть пленником ничьих иллюзий: ни своих, ни чужих, ни будущих, ни прошлых, ни насто€щих... я трезв и рассудителен, как это всегда и было до того прокл€того момента, когда € поверил, что могу измен€ть лица и судьбы.
Ќичего € не могу. Ќичего! я Ц бездарное ничтожество, потому что € все еще не провидец. ƒа, € повтор€юсь... я уже говорил себе эти слова. —колько, однако, в них ложной гордыни: Ђвсе ещеї... Ќе так. Ќе так сказано. я уже не провидец! я уже потер€л дом с озером и комнату с волшебными каминами ќгн€ и –одника... я потер€л женщину в красном газовом платье, подающую мне вино... » € больше не услышу ее фантастической трели, что живет в стенах, и это Ц уже и уже... и уже.
“огда € остановилс€. „то-то настойчиво мешало мне ориентироватьс€ в местности. „то же, √осподи?..
ќтсутствие города!
...ѕозади мен€, в километре, залитый солнечным светом высилс€ белый живописный замок, а дорога...
...Ќа единственной каменистой дороге, по которой € шел, не было обочин...




 онец первой книги
ћай Ц июль 1992 г.
г. —имферополь

ћетки:  
 омментарии (1)

–ецензи€ ¬итали€  арацупы на мой роман "јнгелы времени"

ƒневник

—уббота, 14 —ент€бр€ 2013 г. 23:54 + в цитатник
ѕр€тки со временем и их ангельское предназначение
(«аметки после прочтени€ нового романа ¬алери€ √аевского)

я совсем не ожидал от автора Ђƒев€ти сфер пробуждени€ї Ц книги очень эмоциональной, живописной, написанной столь €рким слогом, сколь и непон€тной дл€ читател€, привыкшего к штампованной бесхитростной литературе Ц нового романа, сюжетно напомнившего мне €ркие образцы англо-американской и французской научной фантастики; не ожидал от автора и столь глубоко продуманной идеи, котора€, в общем-то, отнюдь не нова в фантастике. Ќачало было положено ещЄ √ербертом ”эллсом. ≈го рассказу ЂЌовейший ускорительї более ста лет, но к теме замедленного времени ещЄ не раз возвращались писатели во всЄм мире. ќтечественный писатель может вспомнить и рассказ 1960-х годов киевского фантаста »гор€ –осоховатского Ђ¬стреча в пустынеї, в котором найденные учЄными гигантские статуи оказались живыми существами с очень медленным по отношению к человеку темпом времени.
Ќо ¬алерий √аевский, опубликовав в 2013 году роман Ђјнгелы времениї, смог предложить читателю не только довольно масштабное полотно, но и свежий взгл€д на развитие этой идеи. ¬ его книге изобретение нейрозамедлител€ (именно так автор назвал уэллсовский Ђновейший ускорительї) спасло огромный мир от хаоса и уничтожени€. —южет книги, еЄ идейный смысл € не намерен рассказывать и восторгатьс€ тем или иным сюжетным открытием автора. ’очу остановитьс€ на нескольких моментах, которые мне показались довольно занимательными.
¬ любой бочке мЄда, как нам известно ещЄ с детства, всегда есть ложка дЄгт€. “акой ложкой Ц а вернее, и к счастью, всего лишь маленькой каплей Ц есть эпилог романа, в котором ¬алерий √аевский почему-то решил поиграть на схожести имЄн личных между событи€ми, главными геро€ми романа и лицами, живущими на «емле в недалЄком будущем.   примеру, упоминание о премьере фильма марсианского кинорежиссЄра под названием Ђјнгелы времениї. «ачем? ƒл€ чего? Ќеужели на ћарсе будет €вление под названием кинематограф? » это в сегодн€шний век развити€ компьютерной техники и еЄ ещЄ не развитых возможностейЕ Ёта пара предложений в эпилоге, который во многом дополн€ет и синхронизирует действие всей книги, выбиваетс€ из сюжетного ритма и выступает лишним п€тнышком. “ой самой капелькой дЄгт€ в €рко-жЄлтой Ђбочке мЄдаї.
Ќу вот Ц и поругал автора.
јй да €! јй да сукин сын! ¬озомнил в себе большого критика! ј ведь € не лукавлю. я специально искал несуразности в романе, литературные штампы, следил за ритмом повествовани€. ЌоЕ ¬от только на самой последней странице, в том злосчастном эпилоге, €, наконец, дождалс€. «акончились мои поиски.
«акончилс€ и роман.
» что уж греха таить Ц прекрасный роман. „итаемый быстро и с неослабевающим интересом. √аевский смог диффузировать нейрозамедлитель, который в 50 000 раз (!) замедл€ет обычное врем€ дл€ индивидуума, не только с ментальностью маленького человека, но и с огромными космическими объектами. » главное Ц автору веришь. ј вдруг так и будет?..
ј вдруг когда-то и наше —олнце подведЄт черту человеческой цивилизации. ¬друг не найдЄтс€ выхода, лучшие умы планеты не смогут найти решени€ дл€ спасени€ человечества, кроме спасательных космических кораблей-ковчегов к другим неизведанным мирам. Ќо есть ли эти миры? ƒолет€т ли к ним звездолЄты? ќй ли!
”чЄные планеты около ƒогорающей «везды нашли самый неожиданный выход. »Е самый эффективный. —хематика книги как раз и подводит читател€ к осознанию этого метода, продиктованного не только разумом мысл€щего существа, но и всем многолетним ходом новейшей истории цивилизации ƒогорающей «везды после обнародовани€ Ђприговораї «вЄздного јрхитектора.
 нига ¬алери€ √аевского условно разделена на несколько сюжетных параллелей, чьЄ движение от страницы к странице местами переплетаетс€ или расходитс€, но неизменно стремитс€ к центральной идее романа. ћы переносимс€ то в подземный город ¬торой Ћуны ѕЄстрой ћары, то в прекрасный домашний мир-коттедж на —нежной Ћаде, попутно участвуем в противоборстве добра и зла с оружием наперевес, отдава€ долг честности и пор€дочности некоторых героев романа.
—транное это чувство Ц сопереживание. “о, что происходит далеко (невообразимо далеко) и не с тобой, кажетс€ тебе близким и щем€щим душу. ќт трагедий болит сознание, от побед Ц расцветает гордость и жажда де€тельности. Ќо более всего в книге сопереживаешь люд€м ума и интеллекта, стрем€щихс€ спасти себ€ и свой народ. »менно они Ц главные положительные герои Ђјнгелов времениї, их действи€ и поступки Ц и уж тем более изобретени€ Ц удивл€ют и заставл€ют помечтать.
» уж насколько странными и неожиданными выгл€д€т личные имена в романе. ѕочувствуйте вкус: ƒамиан √омер, —улла ћануситха, Ћобсанг ѕуритрам, √ильгамеш,  аспар ƒереш, ќдиссей- иклоп, √улливер-„ерепок, –ыжий √аргантюа, јльберт  арузо, ÷езарь Ўантеклер. »ногда совсем неожиданные сочетани€, правда?
Ќекоторые нам знакомы, часть где-то слышали, иные и вовсе неизвестны. ќткройте справочники и, даже не чита€ роман, в некоторой мере будете иметь представление о характере действующих лиц. ћне кажетс€, автор намеренно дал своим геро€м такие громкие по земным меркам имена. Ќо не дл€ того, чтобы блеснуть собственной эрудицией и повергнуть читател€ в историческо-культурный лабиринт, а чтобы подчеркнуть, выделить €рким мазком, суть персонажа, чтобы в книге каждый персоналий контрастировал с остальными, не перемешивалс€ и не раствор€лс€ в обилии действующих лиц.
» последнее. ¬алерий √аевский на прот€жении всего действи€ романа намеренно уходит от точных ответов, касающихс€ времени и места действи€. »з действий героев пон€тно, что они Ц гуманоиды. Ћюди. »х быт и поведение, общественна€ и политическа€ структура подобны земной. Ќе вызывает сомнений и то, что перед нами некое будущее, в котором есть и освоенный космос, и технологически развитое общество. ƒа и тамошний образ мыслей, мотивы поступков и прин€тых решений пон€тен нам Ц люд€м двадцатого и двадцать первого века. ќчень быстро тер€етс€ ощущение присутстви€ в выдуманном, непривычном мире. „итател€-то, по большому счЄту, это особенно не интересует, он не обращает на это никакого внимани€. ƒа и не обратил бы до самого финала. Ќо автор романа в эпилоге всЄ же решил расставить точки над Ђiї, что придало фантастическому произведению некую толику реальности происход€щего.
’орошо это? ѕо моему мнению, да. ”казание точной даты и местоположени€ мира ƒогорающей «везды Ц необходимый штрих в канве событий и намЄк на то, что люди когда-то увид€т далЄких потомков героев романа, почувствуют действие нейрозамедлител€ и осознают истинное его предназначение.
¬сЄ вышесказанное Ц это своеобразные реперные точки дл€ будущего читател€ и моЄ личное желание подстегнуть его к внимательному прочтению выдел€ющегос€ из большого однообразного потока романа.
¬сех благ и творческих находок автору и интереса читател€м его романа.

¬италий  арацупа
г. Ѕерд€нск (”краина)
июньЦсент€брь 2013 года
јнгелы ¬ремени книга (561x700, 44Kb)

ћетки:  

 —траницы: [1]