-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в јлина_¬идер

 -ѕодписка по e-mail

 

 -»нтересы

(слежу за матчами и соревновани€ми) а. пугачевой биатлон истори€ культура и литература разных стран мира необычные сверхъестественные €влени€. новости науки п. доминго творчество м. магомаева технические и технологические новшества футбол х. иглесиаса

 -ѕосто€нные читатели

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 28.02.2010
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 67

«аписи с меткой племена

(и еще 586 запис€м на сайте сопоставлена така€ метка)

ƒругие метки пользовател€ ↓

индейцы племена стрелы тропический лес
 омментарии (0)

»сабель јльенде. ¬алимаи. »з цикла произведений "–ассказы Ёвы Ћуны".

ƒневник

—реда, 03 ћарта 2010 г. 16:48 + в цитатник

 (320x240, 21Kb)

 

 

 

 

 

 ћой отец назвал мен€ ¬алимаи, что в переводе с €зыка южноамериканских индейцев означает "ветер". я могу тебе рассказать об этом, потому что теперь ты дл€ мен€ все равно что дочь и € разрешаю тебе обращатьс€ ко мне по имени, но лишь в кругу семьи. Ќужно быть очень осторожным с именами людей и живых существ, потому что, произнос€ эти имена, мы касаемс€ их сердец и проникаем в самую сердцевину их жизненной силы. ќбраща€сь по имени, мы приветствуем друг друга словно кровные родственники. я не понимаю той бесстрашной легкости чужестранцев, с которой они называют друг друга по именам, ведь это не только про€вление неуважени€, но и поступок, способный навлечь на человека большую беду. ∆есты и слово составл€ют мысль человеческую. Ќе стоит тратить слова понапрасну, этому € учил своих детей, но они не всегда прислушиваютс€ к моим советам. ¬ древности традиции и запреты соблюдались. ћои деды и прадеды получали от своих предков необходимые знани€. ’орошо обученный всему человек мог вспомнить каждый полученный им урок и таким образом знал, как ему поступить в тот или иной момент. Ќо потом пришли чужаки, выступившие против мудрости старейших и изгнавшие нас из наших земель. ћы уходили с каждым разом все дальше, в глубь тропических лесов, но они всегда настигали нас, иногда с опозданием на годы, но в конце-концов они приходили снова и тогда нам приходилось разрушать наши посевы, сажать на спины детей, прив€зывать животных и уходить. “ак было с тех пор, как € себ€ помню: мы оставл€ли все и обращались в бегство словно крысы, а не великие воины и боги, насел€вшие эти земли в древности. Ќекоторые молодые люди про€вл€ют интерес к бледнолицым и пока мы странствуем в чаще леса чтобы продолжать жить так, как жили наши праотцы, эти молодые люди идут другой дорогой. “ех, кто уходит от нас мы считаем умершими, потому что очень немногие возвращаютс€ к нам, а те, кто приходит обратно, измен€ютс€ до такой степени, что мы не можем признать их нашими родственниками.

√овор€т, что в годы, предшествовавшие моему по€влению на свет, в нашей деревне не хватало женщин, и моему отцу пришлось пройти немало длинных дорог, чтобы найти себе жену в другом племени. ќн странствовал по лесным дебр€м, следу€ советам тех, кто уже прошел этот путь по той же самой причине и вернулс€ обратно с женой-чужестранкой. —пуст€ долгое врем€, когда мой отец стал уже утрачивать надежду найти спутницу жизни, он увидел молодую девушку у подножи€ водопада, реки, падавшей с небес. Ќе подход€ к ней слишком близко, чтобы не напугать, он заговорил с ней тоном, который примен€ют охотники, чтобы успокоить свою дичь, и объ€снил, что хочет на ней женитьс€. ƒевушка подала ему знак, что он может приблизитьс€, огл€дела его без стеснени€ и ее вполне удовлетворила наружность странника, потому что она сочла мысль о браке не такой уж сумасбродной. ћоему отцу пришлось работать на своего тест€ до тех пор, пока он не заплатил выкуп за девушку.ѕосле совершени€ брачного обр€да мои родители вернулись в нашу деревню. я вырос вместе с брать€ми под сенью деревьев, ни разу не увидев солнца. »ногда падало подраненное дерево, образовыва€ дыру в высоком куполе леса, и тогда мы видели синее око небес. –одители рассказывали мне сказки, пели песни и учили мен€ тому, что должен знать мужчина, чтобы выжить без посторонней помощи, благодар€ лишь луку и стрелам. “ак € стал свободным. ћы, сыновь€ Ћуны, не можем жить без свободы.  огда нас замуровывают или запирают на засов, мы уходим в себ€, мы слепнем и глохнем и через несколько дней наша душа покидает телесную оболочку и улетает от нас. »ногда мы превращаемс€ в жалких животных, но почти всегда предпочитаем умереть. ѕоэтому наши дома не имеют стен, в них есть только подобие крыши, чтобы остановить порывы ветра и уберечь от дожд€, под ней мы развешиваем наши гамаки поближе друг к другу, потому что нам нравитс€ слушать сонное дыхание женщин, детей, мартышек, собак и длиннохвостых попугаев, которые сп€т с нами под одним навесом. ѕервое врем€ € жил в сельве (тропический лес- примеч. пер.) не веда€ о существовании мира за пределами рек. »ногда приходили друзь€ из других племен и рассказывали нам какие слухи разнос€тс€ по Ѕоа ¬исте и ѕлатаналю, рассказывали об иноземцах и их обыча€х, но нам казалось, что все это лишь сказки, которыми они хот€т нас рассмешить. я возмужал и настала мо€ очередь найти себе супругу, но € решил подождать, потому что мне нравилось всюду слон€тьс€ с неженатыми товарищами, нам было весело, мы развлекались. Ќо € не мог полностью посв€тить себ€ играм и отдыху, как это делали другие юноши, потому что у мен€ была больша€ семь€: родные брать€, двоюродные брать€, плем€нники, множество ртов, которые надо кормить, много работы дл€ охотника.ќднажды в нашу деревню пришли несколько бледнолицых мужчин. ќни охотились с помощью пороха, издалека, не выказыва€ ни ловкости, ни мужества. ќни не способны были взобратьс€ на дерево или проткнуть копьем рыбу в воде, они с трудом перемещались по лесу, всегда запутанные в своих рюкзаках, они были безоружны и даже передвигались на своих ногах. ќни не носили одежды из воздуха, как мы, их одежда была мокрой, сами они были гр€зными и не знали правил приличи€, но старались поведать нам о своих знани€х и своих богах. ћы сравнивали их с тем, что нам рассказывали о бледнолицых и убеждались в правдивости этих слов. ¬скоре мы узнали, что они не были миссионерами, солдатами или сборщиками каучука, они были сумасшедшими, позарились на землю, искали драгоценные камни и хотели увезти древесину. ћы объ€снили им, что тропический лес невозможно взвалить на спину и унести, словно подстреленную птицу, но они не желали слушать наших доводов. ќни расположились неподалеку от нашей деревни.  аждый из них был подобен урагану, разрушал на своем пути все, к чему прикасалс€, оставл€л след разрушени€, беспокоил животных и людей. ѕоначалу мы следовали правилам вежливости и угождали этим люд€м, потому что они были нашими гост€ми, но они ничем не были довольны, уносили все больше и больше до тех пор, пока мы не объ€вили им войну...ќни не очень хорошие во€ки, напугать их ничего не стоит и ноги у них станов€тс€ ватными от страха...ѕродолжение следует...

ќригинальный текст произведени€: »сабель јльенде.

ѕеревод с испанского: јлина ¬идер.


ћетки:  

 —траницы: [1]