-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в ёли€_ѕонедельник

 -ѕодписка по e-mail

 

 -ѕосто€нные читатели

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 31.10.2009
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 101

«аписи с меткой фанфики

(и еще 9305 запис€м на сайте сопоставлена така€ метка)

ƒругие метки пользовател€ ↓

фанфики
 омментарии (0)

“о, чего не могло быть

ƒневник

ѕ€тница, 30 ќкт€бр€ 2009 г. 02:17 + в цитатник
Ёксперименту ћилгрема и игре "—ильм-Ёкстрим" посв€щаетс€

ƒолго, очень долго он был здесь один. » терпел пытки один. ќ, сколь счастливы были те времена! ’от€ тогда он и не подозревал о своем счастье и проклинал тот день и час, когда согласилс€ на коварное предложение ћоргота.  акую горькую цену заплатил он за собственную глупость и как жалки были его усили€ предотвратить возможный обман! Ёто лишь привело к новым жертвам, погибло не сто эльдар, а триста. ј потом... ѕотом были долгие годы унижений и мучений. „его хотел добитьс€ ћоргот? Ёто оставалось загадкой. ¬раг ни о чем не спрашивал, ничего не пыталс€ узнать.  ажетс€, ему просто доставл€ло удовольствие смотреть на муки своей жертвы. Ќо потом наступил поистине горший из дней. ќднажды его снова приволокли в главный тронный зал “емного ¬ладыки, где он побывал один раз в самом начале своего плена. ћоргот гнусно улыбнулс€ и сказал:

- “ы еще не соскучилс€ у мен€ в гост€х, сын ‘эанаро? я со своей стороны приложил все усили€, чтобы пребывание в моей крепости не показалось тебе однообразным и надеюсь, что ты должным образом оценил мои старани€. ќдного лишь € не мог дать тебе - общества твоих родичей. ”вы, до недавнего времени они не желали почтить мен€ своим присутствием, и даже радость от встречи с тобой не могла пересилить их нежелани€. » лишь недавно кое-кто пришел сюда...

—ердце бешено заколотилось в груди ћаэдроса.  то, кто? –аз ћоргот говорит о родичах - значит, это один из братьев. «ачем, зачем он пришел сюда, на пытки и смерть? ћаэдрос уже давно смирилс€ с ожидавшей его участью - без сомнени€, когда-нибудь он наскучит ћорготу и тот прикажет его убить - но думать о том, что еще кто-то умрет из-за него было воистину невыносимо. ћоргот тем временем продолжал:

- ѕригласите же нашего дорогого гост€ сюда, пусть увидит того, к кому стремилс€.

ƒвери в зал распахнулись и стража ввела св€занного пленника. ћаэдрос не мог поверить глазам своим - ‘индэкано! Ќо ... как он очутилс€ здесь? ’элькараксэ непроходим... Ќарод Ќолофинвэ построил корабли? ¬алар €вили свою милость? ћоргот снова заговорил:

- —ей достойный эльф зачем-то искал вход в мою крепость. ћои слуги удовлетворили его желание, впрочем о цели своего посещени€ он не сказал. ѕодозреваю, что он пришел увидетьс€ с тобой, сын ‘эанаро, ведь в ¬алиноре вы, кажетс€, были друзь€ми? ј может быть, это посланец от твоих братьев с ответом на мое предложение? ќтвечай!

- Ќет, ћоринготто. —ыновь€ ‘эанаро ничего не просили передать тебе, и насколько € знаю, они не собираютс€ выполн€ть твои услови€. я же пришел лишь от своего имени.

- ƒальше можешь не продолжать, дай угадаю. “ы хотел спасти друга, верно? Ёто тебе не удалось, хот€ в любом случае, ты скрасишь его скуку, кою он, кажетс€, стал испытывать последнее врем€... „то это там?

ќдин из орков приблизилс€ к трону и, упав на колени, подал ћорготу меч и заплечный мешок, видимо, отобранные у ‘ингона. ћоргот осмотрел меч, потом отдал его одному из орков со словами: "¬ оружейную". «атем открыл сумку и вытащил оттуда ... небольшую арфу. √ромовой хохот сотр€с подземный зал.

- јрфа! «ачем ты вз€л с собой арфу, сын Ќолофинвэ? “ы собиралс€ очаровать мен€ песней? я достаточно наслушалс€ ваших песен в ¬алиноре, и они не интересуют мен€. ¬от разве что ты был бы прекрасной девой... Ќо ты не дева, и слушать твои песни € не буду. ј мои орки не слишком музыкальны. —жечь!

» он бросил арфу на пол. ќдин из орков подобрал ее и немедленно швырнул в один из огромных костров, горевших в зале. ћаэдрос увидел как его друг опустил голову.

ѕосле этого началс€ кошмар. »х держали в разных камерах, лишь в пыточную водили вместе, о, всегда вместе! » пока один корчилс€ под кнутом или каленым железом, второй смотрел. «акрывать глаза или отворачиватьс€ не дозвол€лось - за это расплачивалс€ тот, кого пытали. ѕотом они мен€лись местами. —начала ‘ингон пыталс€ не кричать, чтобы не доставл€ть этим дополнительных мучений другу, но вскоре боль пересилила решимость. ћаэдрос уже давно не пыталс€ сдерживатьс€, это было возможно сначала, когда у него было больше сил, но не теперь...

¬оистину жестокость ћоргота была изобретательна...

–уки скованы за спиной. ќт наручников цепь идет, наверх, к колесу, а оттуда спускаетс€ к наручникам ‘ингона. ÷епь коротка, опустить руки вниз - невозможно. ¬ернее, возможно, если... ≈сли сесть и закрепить цепь за крюк внизу. Ќо тогда... “огда другой повиснет на вывернутых за спиной руках. —трашна€ боль... ћаэдрос помнил, как его вздергивали в пыточной таким же образом - тогда ему было хорошо, тогда он был один. Ѕесконечный кошмар. —во€ боль или боль друга. ћаэдрос не знал, что дл€ него страшнее. ј теперь ћоргот придумал еще и это. ћаэдрос вспомнил, что произошло час назад. »х привели сюда и приковали к этому устройству. Ќесколько орков заставили ћаэдроса опуститьс€ вниз, а ‘ингон повис на руках. «атем то же проделали и с ‘ингоном. » ћоргот сказал:

- ƒумаю, вы пон€ли, как это работает. ќдин из вас должен сидеть, а другой - висеть ≈сли € приду завтра, а вы останетесь в таком же положении, как сейчас - € прикажу ослепить одного из вас. ≈сли же выполните мое условие - один из вас провисит так несколько часов и все. –ешайте.

» с усмешкой продолжил:

- ѕосмотрим, кто из вас благороднее и сможет уговорить другого! я бы пожалуй, поставил на ‘индэкано - он ведь пошел за тобой в јнгамандо, правда, ћайтимо? ѕошел, не испугалс€, а ты? “ы даже не возразил отцу, когда он сжигал корабли! Ќе говор€ уже о том, чтобы вернутьс€ за другом! »ли ¬алинор страшнее јнгамандо?

» ћоринготто захохотал над собственной шуткой. —то€вшие вокруг орки вторили своему господину.

» вот целый час они сто€т здесь, не реша€сь сказать друг другу ни слова.

ќслепит... ћаэдрос, кажетс€, с радостью прин€л бы это увечье, чтобы больше не видеть мучений друга. Ќо если ослеп€т не его, а ‘ингона? “огда он оп€ть будет смотреть, да еще и примет на себ€ вину за его слепоту. Ќет, это не выход. —огласитьс€ на условие?

- ћайтимо... ћайтимо, это должен быть €. ”ступи.

- „то, ћоринготто был прав? я буду отдыхать, а ты - мучитьс€?

- “ы не знаешь... Ќам об€зательно надо отсюда выбратьс€.

- Ќи о чем € так не мечтаю, как выйти отсюда - хот€ бы бесплотным духом! Ќо ћоринготто осторожен, он не позволит мне умереть, пока сам того не пожелает. ј он не желает, о нет!  ак же он откажетс€ от любимой игрушки!

- ƒело не только в том, чтобы просто спасти свою жизнь. “олько ради этого € не стал бы просить теб€ уступить ћоринготто.

- ј в чем дело? я до сих пор так и не знаю, как вы сюда добрались. „то-то случилось по дороге?

- ѕо ’элькараксэ можно было пройти. » мы прошли, - голос ‘ингона дрогнул. - Ќо это стоило нам многих жертв.

- я не хотел, чтобы корабли сжигали... Ёто мо€, мо€ вина тоже! ћоринготто был прав, € не решилс€ ничего возразить отцу, не смог ничего сделать! » здесь € расплачиваюсь и за это преступление... ѕогиб ли кто-то из рода ‘инвэ?

- Ћишь Ёленвэ, жена “урукано, все остальные живы. ћайтимо, € говорю это сейчас не дл€ того, чтобы бросить тебе упрек. я тоже убивал родичей тогда, в јльквалондэ. я зап€тнан не меньше, чем ты. Ќо не место и не врем€ сейчас считать, кто больше виноват и кто меньше. ј дело в том, что родичи погибших вин€т во всем ‘эанаро и вас. ћой отец тоже так думает.  огда мы пришли, твои брать€ передвинули лагерь на южный берег. Ќо многие из нас горели местью, мой отец и мой брат тоже... » € бо€лс€, что разразитс€ битва. ј потом € узнал, что ты здесь, в плену. ¬се считали, что ты уже погиб, один € еще наде€лс€ на что-то... » эта надежда оправдалась... ‘ингон горько усмехнулс€. - ’от€ бы эта. » не мог € спокойно думать о том, что ты находишьс€ во власти ¬рага.   тому же, € наде€лс€, что если мы вернемс€ вместе, то вражда прекратитс€. ѕоэтому нам надо об€зательно выйти отсюда, иначе погибнем не только мы. ј если ћоринготто искалечит кого-то из нас, это будет невозможным.

- “еперь понимаю. Ќо что помешает ему не сдержать своего слова?

- ќн об€зательно захочет продолжить игру. ј дл€ этого необходимо, чтобы мы ему верили.

- Ќо дл€ чего ему эта игра? „его он хочет добитьс€?

- Ќе знаю. Ќо зато мы получим еще врем€ - а вдруг что-то произойдет и мы сможем выйти отсюда?

- Ќо почему именно € должен уступить?

- “ы уже долго здесь, у теб€ слишком мало сил. » если € могу избавить теб€ хот€ бы от одной муки - € избавлю.

- ‘индэкано...

- Ќет. я.

ѕо голосу друга ћаэдрос пон€л, что тот твердо решил прин€ть пытку на себ€. «начит, должен уступить он.

- ’орошо, ‘индэкано. я уступлю.

» он прин€лс€ т€нуть цепь на себ€. Ѕыло очень т€жело и неудобно, но постепенно ему удалось сделать так, что тело ‘индэкано подн€лось в воздух. «атем ћаэдрос накинул звено цепи на крюк. ѕослышалс€ щелчок и крюк превратилс€ в кольцо. “еперь сн€ть ее было невозможно. ѕон€тно, ћоргот давал возможность только на одно решение, и передумать было нельз€. ћаэдросу оставалось только сесть и попытатьс€ не думать больше ни о чем. Ќо это ему не удалось. ќн вспомнил, что сам чувствовал при такой пытке. “ело казалось неимоверно т€желым, а плечи превращались в сгустки огненной боли. » он своими руками обрек ‘ингона на это... ѕо лицу ћаэдроса текли слезы.

ƒва дн€ их не трогали - то ли давали отдохнуть, то ли ћоргот замышл€л новую пакость. ј впрочем, это ћаэдроса не слишком интересовало - чем меньше их трогают, тем лучше. ћаэдрос был уверен, что и с ‘ингоном ничего не делают - по отдельности они не представл€ли такого интереса. » как это ‘ингон рассчитывал отсюда выбратьс€? Ќапасть на стражей? ƒа они тут ход€т по дес€тку зараз, при том что пленники посто€нно закованы в цепи. ”ж не говор€ о том, что путь наверх им неизвестен и о том, что везде снуют толпы орков и других тварей. Ќа что он вообще рассчитывает? Cтоит ли поддаватьс€ непон€тной игре ћоргота, если нет никакой надежды на выход? »ли он надеетс€, что их освобод€т извне? ƒа уж, суд€ по тому, что он рассказал, на это рассчитывать особенно не стоит. ’элькараксэ... ћаэдрос вспомнил его начало - туда они ходили когда-то с отцом. ќгромные лед€ные глыбы, полыньи, мороз, снег и ничего живого... Ќеудивительно, что среди народа Ќолофинвэ были жертвы и еще менее удивительно, что они винили во всем ѕервый ƒом. ќн бы тоже винил на их месте. ј ‘ингон еще его спасать пошел! ¬оистину, он один из благороднейших нолдор... ј он сам - предатель и глупец, которому надо было дать сгнить здесь!

” ћаэдроса стало так погано на душе от этих мыслей, что он даже обрадовалс€, когда на третий день за ним пришли. ѕусть лучше боль, уже ставша€ привычной, чем такие думы! ¬прочем... ≈сли ћоргот не удумает чего-нибудь новенького...

≈го опасени€ сбылись.  огда его привели в пыточную, знакомую уже до последнего закоулка ("дом родной" - усмехнулс€ про себ€ ћаэдрос, пыта€сь так перебить привычный цепкий ужас перед болью), ‘ингон уже был там, подвешенный на цеп€х. ј вот с рук ћаэдроса цепи зачем-то сн€ли, хот€ орки крепко держали его за руки.

- —ын ‘эанаро, € решил несколько разнообразить твое обычное врем€препровождение, и предложить тебе выбор, - раздалс€ сбоку ненавистный голос. Ќу, конечно, ¬раг был тут как тут - он не мог пропустить любимое зрелище. ћоргот продолжал:

- “ебе предоставл€етс€ выбор: или ты сам наносишь своему другу три удара вот этой плетью - к ћаэдросу приблизилс€ орк с небольшой плеткой и вложил ее в руку ћаэдроса. - »ли вот этот орк наносит ему сто ударов. - » ¬раг указал на ухмыл€ющегос€ орка с длинным кнутом в руках. - ¬ыбирай.

ћаэдрос молча рванулс€ из державших его рук, ударил кулаком в лицо одного орка, толкнул другого - но тут же оказалс€ на полу, прижатый дес€тком когтистых лап.

- ≈ще одна така€ попытка - и расплатитс€ твой друг.

ћаэдроса снова поставили на ноги, вложили в руки плеть.

- „то скажешь? ƒа или нет? я не говорю даже, какой силы должны быть удары- лишь бы их вообще можно было так назвать.

Ѕить ‘ингона самому? ѕревратитьс€ в палача? Ќет, ни за что!

- Ќет.

- “ы хорошо подумал?

- Ќет.

- Ќу что же... Ќачинайте.

Ќа ћаэдроса вновь надели цепи и отвели к обычному месту. ќн сто€л и смотрел, как спина ‘ингона превращаетс€ в кровавое месиво и слышал крики друга... Ќо к чувству сострадани€ и злости на ћоргота прибавилось еще и чувство вины. "ќп€ть он страдает из-за мен€... ¬се, что € ни решу - все неправильно! „то делать?" ќтча€ние захлестнуло ћаэдроса с головой...¬ этот раз пытали только ‘ингона.

¬ следующий раз все повторилось. “о же предложение, тот же вопрос, вкрадчивый голос: "ѕодумай - всего три удара... ќн почти не будет страдать, а в случае отказа - ты будешь виноват в его муке". Ќо ћаэдрос оп€ть отказалс€.

ј в третий раз он согласилс€.

ѕотом было п€ть ударов.

»глы...

–аскаленное железо...

***

Ѕлест€ща€ зеркальна€ поверхность... » глухой шепот: "—мотри! —мотри же..."

ƒва воинства эльдар друг против друга. —иние и серебр€ные знамена напротив черных и красных. ¬от из р€дов сине-серебр€ного войска бросились вперед несколько эльдар, за ними - другие... —нова родичи убивают друг друга, знакомые лица искажены €ростью и злобой. ќдна из фигур отличаетс€ особенно высоким ростом: “урукано! ќн рубитс€ с  арнистиром, сначала никто не берет верх, потом “урукано начинает теснить сына ‘эанаро, тот падает под его ударами и беспощадна€ сталь пронзает его горло. Ќо недолго радуетс€ победитель - сзади к нему подбегают две фигуры, из-под шлемов которых виднеютс€ рыжие пр€ди, почти одновременно взмахивают мечами - и убитый сын Ќолофинвэ падает на тело своего противника. Ѕитва продолжаетс€. ¬скоре сине-серебр€ные знамена начинают теснить черно-красные, р€ды сынов ‘эанаро см€ты, воины бегут...

- Ќет, не-е-ет! - беспомощный крик мечетс€ по огромной пещере, эхо замирает вдали...

—нова зеркало, снова ненавистный, ставший неузнаваемым голос, снова искаженное злобной радостью лицо слуги ћоргота...

≈ще одна битва - на этот раз эльдар под черно-красными знаменами бьютс€ с орками и твар€ми ћоринготто. ќдна из них - доселе невиданное огромное чудовище, выдыхающее огонь. —трелы и мечи беспомощно отскакивают от толстой шкуры, огонь пожирает воинов-нолдор... ¬от предводитель воинов ћоринготто умело окружает воинство сыновей ‘эанаро, победные вопли орков: "ћайгул!". √орстка оставшихс€ в живых бежит прочь, на юг...

» вновь - сражение, на этот раз в знакомых местах. ќгромное озеро покраснело от крови, орки верхом на свирепых волках размахивают кривыми сабл€ми, окружа€ уцелевших... Ќо они не одни здесь! ¬от высока€ темна€ фигура в железном венце с трем€ си€ющими самоцветами... ¬ руках у нее - огромный молот и черный щит без герба. Ќавстречу ей выходит высокий воин в серебристой кольчуге и белом шлеме. ¬ руках его - си€ющий меч и синий щит с хрустальной звездой. яростно сражаютс€ противники, но силы неравны. ѕока серебристому воину удаетс€ уходить от огромного молота, от ударов которого в земле по€вл€ютс€ глубокие €мы, но он €вно устает. ¬от движени€ его станов€тс€ медленнее, вот щит его задет ударом молота и он падает на колени. ѕоднимаетс€, наносит черной фигуре удар, от которого брызгает черна€ кровь! Ќо все напрасно. ≈ще дважды ему удаетс€ подн€тьс€ с колен, но потом он оступаетс€, падает навзничь... ќгромна€ нога наступает на грудь эльфа, дроб€ его кости. „ерный воин поднимает изломанное тело и бросает его волкам. ¬олки дерутс€, оспарива€ друг у друга добычу...

 репость посреди реки. Ќа берегу - черное войско. ќдна за другой захлебываютс€ его атаки. Ќо что это? Ёльфы бегут из крепости, падают на колени, ложатс€ бессильно на траву, лица их искажены страхом. “ри золотоволосых воина пытаютс€ остановить их, заставить сражатьс€ - тщетно! ќрки окружают сыновей јрафинвэ и вскоре все трое падают под ударами их мечей. Ќо еще не все командиры крепости мертвы! ¬от вперед вырываетс€ ‘индарато, проруба€ себе дорогу к предводителю черного войска. „ерный май€ не собираетс€ сражатьс€ мечом, его сила - в чарах. ќн заводит магическую песнь, сын јрафинвэ отвечает ему тем же... Ќо силы противников не равны, к тому же падший май€ заводит песнь о Ѕитве в јльквалондэ, а потом - о битве у ћитрим. ‘индарато падает навзничь. ћай€ властным жестом посылает одного из волколаков к его телу...

ѕленник в пещере глухо рыдает.

***

ћаглор смотрел на —ильмарили. ¬от они, все три  амн€ ‘эанора, такие близкие, но такие недос€гаемые! ќн видел их... но достать их было труднее, чем если бы они оказались на небесах или в морской пучине. »бо его с четырьм€ брать€ми приволокли в подземный зал јнгбанда как пленников и сейчас они сто€ли перед троном ћоргота, “емного ¬ладыки, который разгл€дывал их с нескрываемым злорадством.

¬се пошло не так с того самого момента, как ћаэдрос согласилс€ на переговоры с ¬рагом. ѕоражение следовало за поражением, у ћоргота по€вилс€ новый слуга - умелый воин и командир, которого орки называли "ћайгул" и не прошло нескольких лет, как сыновей ‘эанора обложили как волков, и в конце концов, загнали в ловушку. ћоргот не пожалел усилий, чтобы вз€ть их живыми, и ему это удалось. „то же, триумф его был полным... ¬се потомки рода ‘инвэ, кроме них самих и јртанис, укрывшейс€ в ƒориате, были мертвы. ¬се королевства эльдар, кроме ƒориата, были разрушены. ¬прочем, если сам ћоргот выступит на ƒориат - то его не удержит «авеса, а значит, —крытое  оролевство тоже ждет гибель. ¬о вс€ком случае, дл€ них самих уже скоро все закончитс€.

Ќаконец, “емному ¬ладыке, наскучило молчаливое созерцание, и он заговорил:

- Ќу что же, сыновь€ неистового ‘эанора, вот те  амни, которые вы покл€лись добыть! ќни так близко, ну же, подойдите, возьмите их! я не шучу. Ёй, стража подведите их поближе!

Ѕратьев подвели к самому трону. ћоргот сн€л венец.

- Ќу же, ћаглор, дотроньс€ до одного из них! » если ты не отдернешь руку, кл€нусь, € отдам тебе  амень!

ћаглор не верил своим ушам. ќбман? Ќова€ насмешка ¬рага? Ќо почему бы не попытатьс€? ƒаже если ћоргот нарушит обещание, он сам ничего не потер€ет. ќн прот€нул руку и дотронулс€ до одного из —ильмарилей... —и€ние  амн€ пронзило плоть и рука ћаглора засветилась. Ќо что это?  амень начал нагреватьс€, сначала он был просто теплым, потом - гор€чим, и наконец, обжигающим. ћаглор долго терпел боль, пыта€сь выполнить условие, но, в конце концов, с криком отдернул руку. Ќа ладони темнел ожог.

- ¬от и все, сын ‘эанора, ты стал таким же, как и €. ћеченым, - и “емный ¬ладыка открыл свою огромную ладонь, на которой тоже был черный ожог. - ¬ы вполне достойны стать моими слугами, как и... ¬прочем, сами увидите. Ёй, ћайгул, отведи их вниз, к нашему гостю.

“от самый загадочный полководец ћоргота склонилс€ перед ним и обернулс€ к пленникам. Ќо лица его они разгл€деть не смогли, ибо оно было закрыто глухим шлемом. ‘игура же его походила на орочью - согнута€ спина, длинные руки, почти достающие до колен - но ростом он был намного выше любого орка, которого ћаглору доводилось видеть.

ѕока их вели вниз по подземным переходам, ћаглор пыталс€ пон€ть: почему  амень обжег его? ќн не был ни слугою зла, ни смертным... Ќо было еще третье условие. Ќечистые руки. ј разве они остались чисты? ”бийство –одичей в јльквалондэ, сожжение кораблей, наконец, та битва у ћитрима... ¬се они теперь были убийцами родичей. » если до этого у них была хот€ бы призрачна€ надежда выполнить  л€тву, теперь она раста€ла как дым. ¬се было напрасно.

Ќаконец, их привели в какую-то огромную пещеру. ¬ысокие своды тер€лись где-то во тьме, с потолка глухо капала вода.

- —мотрите! - один из близнецов указывал рукой на что-то сбоку от ћаглора. ћаглор повернулс€ туда и увидел эльфа на стене пещеры. ѕодвешенного за правую руку. ћертвого? Ќо нет, услышав голоса пленник зашевелилс€, подн€л лицо, до этого скрытое спутанными полуседыми-получерными волосами...

- ‘индэкано... - прошептал ћаглор. - «начит, правду говорили, что...

- „то он отправилс€ один в јнгбанд спасать друга, - продолжил глухой голос ћаэгула из-под шлема. - ƒа, это правда. Ќо ему это не удалось. „то же, теперь вы знаете, что с ним произошло. ∆аль, что нам так и не удалось убедить всех, что это вы его убили - впрочем, теперь уже все равно, вы больше не представл€ете угрозы дл€ господина нашего ћелькора, ѕовелител€ јрды, и нет больше нужды изобретать ложь, чтобы разъединить вас.

- „то с ним будет?

-Ѕудет висеть здесь, пока не умрет. ќн уже послужил “емному ¬ладыке, как сумел. “еперь ваша очередь.

- Ќикогда!

- Ќикогда? ћногие так говорили. ќдни - мертвы, другие служат ѕовелителю јрды. Ќо это позже. ј сейчас вы должны узнать еще кое-что...

» слуга ћоргота сн€л с головы шлем. ћаглор и его брать€ в ужасе и изумлении смотрели на него, ибо несмотр€ на искаженные черты лица, орочьи клыки и глаза, превратившиес€ в узкие щели, в нем еще можно было узнать ћаэдроса ¬ысокого, старшего сына ‘эанора.

ћетки:  

 —траницы: [1]