-Ѕитвы

 -Friends for Love


“олько дл€ студентов! Ќе веришь?

–ейтинг игроков LiveInternet.ru

1. ћаргорита13 - 654 ( +17)
2. ясенок! - 608
3. —уанэ - 556 ( +19)
4. ѕатока - 532
5. ћирэйн - 458 ( +6)

ћаксимальный выигрыш игроков LiveInternet.ru

1. InO_o - 84 600 Ћир (20:21 28.08.2008)
2. vikysik_love - 65 089 Ћир (13:13 23.08.2008)
3. ясенок! - 57 240 Ћир (15:57 10.08.2008)
4. nuns - 55 800 Ћир (22:35 07.09.2008)
5. vierassi - 46 420 Ћир (20:38 24.10.2008)

ћой рейтинг

не сыграно ни одной игры.

ћой максимальный выигрыш

не сыграно ни одной игры.
ƒанные обновл€ютс€ раз в день при входе в игру

 -я - фотограф

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в сумбурно

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 11.10.2009
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 9043

¬ыбрана рубрика «аписки сумасшедшего.


ƒругие рубрики в этом дневнике: “ексты песен(7), Life of me(164)
 омментарии (3)

Ѕез заголовка

ƒневник

ѕ€тница, 27 јвгуста 2010 г. 23:10 + в цитатник
Ёто похоже на страх.†
Ќо есть в нем что-то такое, как в слове "страсть".

» будто пь€на воздухом.†
» как обруч на легких.†

—нова что-то не дает вздохнуть


» будто бы комок.

Ќе выплюнешь и не проглотишь.†



 огда ноги и руки двигаютс€ сами

√лаза смотр€т в пустоту

ƒыхание сбитое

√убы сами что-то шепчут

—нова потер€нный контроль



ј потом паника.†

Ќи с того ни с сего.†

ѕаника.†



» потом так жарко.†

ƒаже когда ступни холодные.†

∆арко,†



ј дальше... горько.†

ƒаже если на губах шоколад.†

√орько.

–убрики:  «аписки сумасшедшего

 омментарии (3)

—ол€нка

ƒневник

ѕ€тница, 13 јвгуста 2010 г. 22:53 + в цитатник
—борна€ сол€нка из мыслей.
—лоеный пирог из чувств.
¬инегрет из эмоций
 октейль из ситуаций.

Ќикогда не умела понимать о чем думают люди.
“оли он имел ввиду то, толи другое.
Ѕудьте проще, черт вас дери!
я не така€ интеллектуалка чтобы понимать ваши скрытые мысли и чувства
» никаких намеков.

“олько как кирпичом в голову.
—разу.
Ќаотрез.
ƒа или Ќет.
Ќикакой неопределенности.

≈сли бы люди умели озвучивать свои чувства и желани€ - мир был бы проще.

“ы по мне скучаешь?
я тебе нужна?
 то € тебе?
ј хочешь большего ли?
“ы уверен/а?

≈сли бы мы не скрывали от близких людей...
≈сли бы мы отвечали на вопросы, когда их задают...
≈сли бы осознавали важность...
Ёто были бы не мы, да?

–убрики:  Life of me
«аписки сумасшедшего

 омментарии (4)

Ѕез заголовка

ƒневник

„етверг, 12 јвгуста 2010 г. 18:45 + в цитатник
¬ душе где-то глубоко живет она.
»м€ ей глубокое дано - тоска.

Ќе надо давить мне на кнопку "∆алость", которой в моей жизни не существует.

ƒа простит мен€ Ћиза, но она не тот человек, с которым € могла бы встречатьс€. я попробовала. Ќе то. ќна - не то, что нужно мне.

я готова продолжать с ней общатьс€, но не думаю, что это необходимо.

Ѕоишьс€, что если будешь ближе ко мне - теб€ может постигнуть та же участь? “ак и правильно боишьс€.

я человек жестокий и к чувствам отношусь иначе. я люблю ее идеал, но не ее саму.
я люблю в ней те или иные качества, но нет в ней того, что € ищу в любимом человеке. ѕознать это можно лишь на уровне определенной близости.

ј еще мы с ней не можем нормально целоватьс€.
ѕотому что € не настолько хорошо это умею, а она не умеет просто.

ћы ходим на разные сходки. ƒалеко живем.  огда € прошу ее встретитс€ - она не может.  огда € пишу - она не всегда отвечает. ѕри этом не пишет и не звонит мне сама. » после этого она будет доказывать что она без мен€ страдает?

ƒл€ того чтобы вышвырнуть кого-то из своей жизни - этот человек должен туда хот€ бы попасть. ќна попала в часть моей юности. ѕопала в часть моего окружени€. ¬ лишь данный отрезок жизни.

Ќе надо доказывать то, в чем сама не уверена. я ей не нужна. ќна мне тоже не слишком.

я жила без парн€/девушки? ∆ила. ѕроживу еще.
–убрики:  Life of me
«аписки сумасшедшего

 омментарии (0)

ћожет быть сейчас?

ƒневник

ѕ€тница, 06 јвгуста 2010 г. 12:14 + в цитатник
¬ колонках играет - √опник  ол€

 то-то всегда мечтал о собаке
 то-то хотел иметь вертолет
 то-то хотел купить себе сапоги.
ј € хотел, то, что не умел.
“ворить.

ћы крали чужие идеи
¬оровали идеи
»спользовали произведени€
Ќе наказуемо.

Ќичего не умею
Ќо отчего-то все равно светло на душе

–адость за тех, в чьих руках держитьс€ карандаш
√ордость за имеющих любой талант
ѕеро, мышь, карандаш, кисть, фантази€.

–убрики:  «аписки сумасшедшего

 омментарии (0)

”пс. ќни себ€ взорвали

ƒневник

ѕ€тница, 06 јвгуста 2010 г. 12:08 + в цитатник
¬ колонках играет - Ќовый ’аос

ћой мир разрушаетс€ каждый вечер.
 аждую ночь он заново собираетс€ из пепла.
 аждое утро он €рко загораетс€.
ƒнем он полыхает.

¬ сердце вечна€ искра
¬ голове сложенный кольцами и извилинами кусок бумаги
√орит, полыхает.
ярко, тепло, жарко, обжигающе, больно, смертельно.

–убрики:  «аписки сумасшедшего

ћетки:  
 омментарии (5)

јнгельские ритмы

ƒневник

—уббота, 10 »юл€ 2010 г. 16:50 + в цитатник
ѕарень попал в странный мир. „то-то вроде "между жизнью и смертью". ќн умер, но новой жизни все еще нет.
ƒружба, сражени€, горечь и капелька философии.

Ќе могу описать само аниме, так как на последнем моменте охватывает така€ боль за героев, что начинаетс€ что-то схожее с истерикой. Ёто как плакать над “итаником или –омео и ƒжульеттой. ћожет будешь, может нет. » здесь так же. ћою плотину прорвало, когда он сказал "Ћюблю теб€", но она просто исчезла. » пускай слезы, эмоции... ¬се это нарисовано. Ќо как передано зрителю то чувство, которое испытывал каждый из них.

Ќо и не могла успокоитс€ даже тогда, когда с следующей жизни его рука коснулась ее плеча. ќн вспомнил. ќни встретились.
¬ жизни так не бывает. ”вы.
–убрики:  Life of me
«аписки сумасшедшего

 омментарии (0)

дочитать фанф

ƒневник

¬торник, 29 »юн€ 2010 г. 01:16 + в цитатник
* * *

я направл€юсь в библиотеку. —егодн€ уже двадцать второе, меньше чем через две недели первый экзамен, и хоть € забросил чтение любой литературы, кроме учебной, этого все равно мало.  ак мы умудрились сдать в прошлом году —ќ¬? Ќаверное, нас просто пощадили с вопросами. »спытани€ по профильным дисциплинам кажутс€ неотвратимым бедствием, приближающимс€ с каждым днем, а в голове у мен€ по-прежнему куча разрозненных фактов, формул, свойств, и они упр€мо не желают систематизироватьс€. ≈сли мен€ отчисл€т из ’огвартса за неуспеваемость, это будет первый случай в истории школы?

я стискиваю ладон€ми виски. √ермиона велела мне не дЄргатьс€ и готовитьс€ к экзаменам в том пор€дке, в каком они указаны в расписании. „то ж: прилежно перечитываю учебник по „арам, повтор€ю основные принципы действи€ различных групп заклинаний, и постепенно мысли о –оне и его выходке на ¬ысших «ель€х вытесн€ютс€ размышлени€ми о том, что произойдет в том или ином случае применени€ закл€тий.

ћне удаетс€ полностью сосредоточитьс€, когда в читальный зал почти вбегает √ермиона. ќна проходит к столу мадам ѕинс, получает внушительную пачку отложенных учебников и ищет мен€ глазами. я рассе€нно машу рукой, привлека€ внимание, и √ермиона усаживаетс€ на соседний стул. Ћицо у нее вдумчиво-спокойное, глаза сухие, и если бы € не знал ее уже шесть лет, € ни за что не заподозрил бы, что она плакала.

 ак бы хуже не сделать:

- “ы говорила с –оном? - шепчу €, осторожно каса€сь ее руки. √ермиона коротко вздыхает и кивает.

≈мкий ответ. ћожно не уточн€ть. я бы и не стал этого делать, но √ермиона вновь прерывисто вздыхает и говорит сама, так, чтобы ее шепот был неслышим дл€ остальных:

- Ќас послали к черту. » мен€, √арри, и теб€. я узнала о себе довольно много нового. ¬есьма интересного.

ѕохоже, она собираетс€ снова заплакать. » это √ермиона?

ћне хочетс€ увидеть –она. ∆елательно немедленно. ѕравда, не представл€ю себе, что € ему скажу.

√ермиона будто читает мои мысли:

- √арри, только не надо ничего вы€сн€ть. –он ни с кем не будет трепатьс€, он же не —имус, в конце концов:

- ƒа причем тут это! - € забываю о том, где нахожусь, и повышаю голос, так что библиотекарь неодобрительно смотрит на нас. - — какой стати тебе-то из-за мен€ достаетс€!

√ермиона слабо улыбаетс€ и сжимает мою ладонь:

- “ы тут ни при чем, √арри. “ы - просто повод. Ќе вмешивайс€, пожалуйста. Ёто касаетс€ только мен€ и –она.

- ƒвое дерутс€ - третий не мешай? ќн и мне не чужой, - возражаю € с нажимом.

- Ќет, не вмешивайс€, - повтор€ет она и жалобно смотрит на мен€, - когда ты просил мен€ не вмешиватьс€ в ваши разборки с ћалфоем, € ведь дала тебе слово, помнишь?

я помню. —крипнув зубами, € киваю, не гл€д€ на нее.

√ермиона отпускает мою руку - и раскрывает книгу. “оже по „арам, насколько € могу судить по обложке. » мы умолкаем, погрузившись в чтение.




* * *

я поднимаю голову, когда в зале становитс€ светлее. «ажглись свечи в круглой люстре под потолком и в массивных подсвечниках, гроздь€ми закрепленных на стенах. √ермиона по-прежнему читает, между бров€ми тонка€ морщинка - может быть, от сосредоточенности, может быть, потому что она так и не отрешилась от мыслей о ссоре с –оном. »нтересно, сколько времени? ћозги сейчас сломаютс€ от количества затолканной информации. я отворачиваю манжет рубашки и смотрю на наручные часы. Ѕез двадцати дес€ть.

ƒес€ть?

¬ первый момент € не могу пон€ть, почему это мен€ обеспокоило. ѕотом до мен€ доходит. ѕодземель€. ќкклюменци€.

'¬ы можете придти, ѕоттер, но € не обещаю, что зан€тие состоитс€. ” мен€ слишком много работы'.

я не пришел, хоть сам напросилс€.

≈сли € спущусь сейчас, он убьет мен€ сразу или сначала позволит сказать что-нибудь в свое оправдание?

я запускаю руки в волосы и несколько раз провожу от висков к затылку. ѕо коже разбегаютс€ странные мурашки: они щекочут как будто не снаружи, а внутри. ”стал, наверное. я пот€гиваюсь, откидыва€сь на стуле так, что он балансирует на двух ножках, и поднимаюсь. „то мешало мне читать учебник не здесь, а в подземель€х? “очно никуда не опоздал бы.

ј может, € и не опоздал. ќн мог вообще забыть о моем приходе.

- √ермиона, €, наверное, на сегодн€ пас, - обращаюсь € к ней, наклон€€сь.

- ”гу, - механически отзываетс€ она, перелистыва€ страницу. я убираю книгу в сумку и провер€ю мантию-невидимку. ’орошо, что она скатываетс€ в практически невесомый, хорошо уминающийс€ сверток и занимает совсем немного места.



√лава 30. Ќе чаще необходимого.



¬ыйд€ из библиотеки, € огл€дываюсь по сторонам. ¬ечер. «акатные краски уже сделались рубиновыми, а тени - темно-серыми. —ейчас, должно быть, хорошо на улице - после вчерашнего дожд€ в воздух посвежел, а день выдалс€ ветреным и не позволил солнцу вернуть прежнюю жару.

¬ галерее безлюдно, € торопливо вытаскиваю из сумки мантию и накидываю, закрыва€сь с головой. ј потом направл€юсь к лестнице, ведущей в подземель€. я иду спокойно, неторопливо - или уговариваю себ€ идти именно так. ¬се равно пропустил все возможные сроки, какой смысл торопитьс€?

» все-таки € ускор€ю шаг.

  кабинету —нейпа € уже подбегаю и вынужден выждать минуту, чтобы успокоить дыхание. „то, если у него сейчас какой-нибудь посетитель, а тут €вл€етс€ взмыленный √арри ѕоттер? Ќа какие мысли это может навести?

”вы, на правильные, но совсем ненужные. “ак что € какое-то врем€ старательно прислушиваюсь к происход€щему за дверью. Ќо внутри тихо. “огда € собираю остатки куда-то подевавшейс€ смелости и стучу.

ќтвета на мой стук нет долго. я не решаюсь повторить его: либо —нейп не хочет мен€ видеть, либо его нет на месте. Ќо ни в том, ни в другом случае € не могу уйти. Ќоги словно приросли к полу.

 огда € в четвертый раз убеждаю себ€ на что-нибудь решитьс€, дверь открываетс€ - настолько внезапно, что чуть не бьет мен€ по лицу, € едва успеваю отскочить. —нейп стоит в дверном проеме и огл€дывает пустынный коридор. я пытаюсь окликнуть его, но голоса нет - лишь беззвучно открываю и закрываю рот. ¬ид у него мрачный. ¬есьма мрачный. ¬ прошлом году он бы, наверное, внушил мне если не страх, то по крайней мере чувство опасности. ј сейчас € смотрю на него сквозь прозрачную ткань и пытаюсь вытолкнуть хоть звук из пересохшего вовсе не от страха горла.

≈го глаза пару раз останавливаютс€ на том месте, где € стою, но взгл€д скользит сквозь мен€, не замеча€. я гоню возникшее перед внутренним взором воспоминание, как эти глаза закрывались от удовольстви€, а губы сжимались, чтобы не выпустить вскрик. —ейчас вокруг нет никого, кто мог бы нас увидеть, и € чувствую, как спину ст€гивает нервным ознобом.

—нейп фыркает, убедившись, что стучавший скрылс€, и закрывает дверь. ¬ последнюю секунду € ставлю на пути створки ногу, задержива€ движение, и опускаю ладонь на его пальцы, сжимающие дверную ручку.

- »звините, - шепчу € первое, что приходит в голову. ѕальцы —нейпа едва заметно вздрагивают под моими, и он молча отходит в сторону, позвол€€ мне войти - не слишком далеко отходит, мне приходитс€ вдохнуть, просачива€сь в кабинет.

—нейп запирает дверь и накладывает заглушающее заклинание - наверное, он теперь делает это автоматически после моего по€влени€. я скидываю мантию-невидимку и стою, виновато потупившись, когда он оборачиваетс€ ко мне, ожида€ объ€снений. ћы долго молчим.

- ѕоттер, вы пришли безмолвствовать или все же сообщите о цели своего посещени€? - осведомл€етс€ наконец —нейп. - ¬ такой час не думаю, чтобы вы могли рассчитывать на то, что € уделю вам врем€.

- я пришел извинитьс€, сэр, - говорю € как можно м€гче, не реша€сь взгл€нуть ему в лицо, чтобы не раздражать еще больше. ’орошо, что он ничего не сказал о том, как именно € к нему за€вилс€ - в мантии-невидимке, будто на свидание.

- ¬от как. «а что же именно?

- «а то, что не пришел, - тихо отвечаю €, по-прежнему рассматрива€ носки его ботинок.

- ¬ы пришли извинитьс€ за то, что не пришли. - ќн фыркает и проходит мимо мен€ к столу, но не садитс€, а лишь прислон€етс€ к столешнице, скрещива€ на груди руки.

- ƒа, - глупо звучит, € знаю. Ќо € не могу придумать ничего умнее.

- „то ж, вы извинились. ћожете быть свободны, - рон€ет —нейп бесстрастно. я повернулс€, когда он обходил мен€, и теперь поднимаю голову:

- Ќе сердитесь, пожалуйста. я просто: забыл о времени.

ќн хмыкает:

- ћен€ гораздо больше удивл€ла ваша прежн€€ пунктуальность, ѕоттер, нежели нынешн€€ не€вка. „ем же вы были зан€ты? ¬еро€тно, вы€сн€ли отношени€ со своим рыжим при€телем и несколько увлеклись.

я недоуменно качаю головой:

- Ќет, € был в библиотеке. √отовилс€ к экзамену по „арам. -  акого черта € в этом отчитываюсь?

- ¬ самом деле? - усмехаетс€ —нейп, - похвальное прилежание. ¬ам стоит завести говор€щее расписание, которое сообщало бы вам о том, что и во сколько вы должны делать.

- я знаю, что должен был спуститьс€ в шесть, - подавленно говорю €, - € не нарочно.

- » каковы ваши успехи в предмете профессора ‘литвика?

я поражен, насколько внезапно он мен€ет тему. Ќаверное, поэтому говорю правду:

- ѕлохи.

-  ака€ самокритичность, - замечает —нейп, - насколько плохи?

- ” мен€ в голове все перепуталось, € уже не уверен, что отличу Ћевитационные чары от ќтбрасывающих, - признаюсь €. - я никогда не сдам экзамены, честное слово. » уж ваш точно.

- ѕозвольте судить об этом мне, - прерывает —нейп, - и назовите заклинание. Ќапример, ћан€щее.

- Accio, - растер€нно говорю €.

- ќтмен€ющее.

- Finite Incantatem?

- “еперь ¬оспламен€ющее.

- Incendio:

- √ромче, четче и увереннее, ѕоттер, - командует он, нахмурившись, - € давал обещание заниматьс€ с вами окклюменцией, но не сн€тием стрессов и не подготовкой по всем остальным предметам школьного курса! ¬ы все знаете и в нужный момент вспомните. ” вас обычный мандраж. я не стану снимать с вас баллы за то, что вы не пришли сегодн€, но лишь потому, что вы и так тр€сетесь, как осиновый лист, - тоном величайшей милости произносит —нейп.

Ќаверное, на моих губах по€вл€етс€ что-то вроде улыбки, потому что он р€вкает:

- „то?

- Ќо: сэр, - да, € в самом деле улыбаюсь, - вы же сами сказали, что у вас много работы и потому вы не сможете: то есть что не обещаете: ј теперь говорите, что не будете снимать баллы:

- ѕоттер, факт, что € выделил вам час в своем ежедневном распор€дке, не наводит вас на размышлени€ о том, что € в любом случае найду вам зан€тие? - сердито говорит он, и € не сразу вникаю в смысл произнесенного. ј когда вникаю:

- ≈жедневном расписании? - переспрашиваю €, как дурак, часто морга€ на него и стара€сь вернуть зрению резкость. ћеньше читать надо, глаза уже слез€тс€.

- ќчень сложно предсказать амплитуду ваших визитов, - пожимает плечами —нейп, словно говор€ о чем-то само собой разумеющемс€. - ¬ы вломились в мое личное врем€ достаточно давно дл€ того, чтобы € успел пон€ть: вы непредсказуемы, как погода, ѕоттер.

- Ќо: - € не нахожу слов, - но ведь вы: мы: только в понедельник: - € краснею, суд€ по тому, как гор€т щеки.

—нейп склон€ет голову к плечу и смотрит на мен€:

- “олько в понедельник - что именно?

я могу лишь еще сильнее покраснеть.

- ј мне показалось, вы вторглись в мое пространство еще второго ма€, то есть три недели назад, - продолжает —нейп невозмутимо, - тогда, когда € обнаружил вас в своем классе поздно вечером. » все, что имеет место быть теперь - лишь закономерное продолжение.

ћне тоже так показалось сегодн€, когда € думал о –оне. Ќо это ведь разные вещи: потер€ друга и обретение: ну ладно, любовника - и то, что зан€ти€ окклюменцией теперь совместились с зан€ти€ми кое-чем другим?

- я заканчивал отработку, - € бормочу себе под нос, но —нейп слышит:

- ƒа, € не жалуюсь на пам€ть. »менно поэтому € завел за правило не удивл€тьс€ вашим возникновени€м на пороге.

- ¬ам настолько непри€тны эти возникновени€? - голос падает до шепота, а настроение окончательно портитс€.

- ћы, кажетс€, уже дважды обсуждали эту тему, у вас до сих пор не сложилось по ней четкого мнени€?

—нейп насмехаетс€, а € и впр€мь чувствую себ€ полным болваном. «ачем € спрашиваю, как будто надеюсь услышать что-то, чего еще не звучало?  огда € пытал 'об отношени€х' —имуса, € хоть знал, что мне хочетс€ вы€снить. «десь € ничего вы€сн€ть не хочу. ѕора зав€зывать с вопросами.

- ’орошо, - вздыхаю €, хот€ не уверен, что сегодн€ произошло хоть что-нибудь, заслуживающее подобного определени€, - тогда можно мне идти?

- ¬ы не ответили, ѕоттер.

„то будет на экзамене, если € сейчас на вопрос, не св€занный с зель€ми, не могу дать нормального ответа?

- я не знаю, что сказать, - честно говорю €, стара€сь, чтобы голос звучал твердо.

- “огда € вас проконсультирую. ¬ы можете дать слово, что не будете ужасатьс€ предсто€щей сессии. —дали п€ть - сдадите и шестую. Ќачнете периодически смотреть на часы, чтобы знать, какое врем€ суток за окном. » вызубрите, что в мой кабинет уместно приходить в семь вечера. »менно в семь, в шесть у мен€ нет сейчас свободного времени, и точно не в дес€ть, когда ваша непутева€ голова уже окончательно перестает соображать. Ѕолее того, лучшим будет, если вы не станете задерживатьс€ дольше, чем на четверть часа, чтобы в случае вашего отсутстви€ € мог спокойно вернутьс€ к своим зан€ти€м. “ак как, мистер ѕоттер?

ќн говорит сухо, сдержанно и только по существу. ƒолжно быть, оттого, что он так четко формулирует, мне внезапно делаетс€ легче дышать. я торопливо киваю:

- ƒа. ƒа, € пон€л.

- –адует. “еперь можете идти. » накиньте ваш отвратительный плащ - мне не хотелось бы объ€сн€ть ваше по€вление здесь ни студентам, ни преподавател€м.

Ќе знаю, зачем € говорю это. я просто смотрю на его бледное лицо, на тени под глазами, и с €зыка срываетс€:

- “€желее стало, да? —только новеньких:

- Ќичего такого, с чем нельз€ было бы справитьс€. ѕочему вы спрашиваете?

- Ќе знаю. ѕросто спрашиваю, и все. - я не замечаю, как подхожу ближе вместо того, чтобы идти к двери, и не могу отвести глаз от тонкой голубой жилки, бьющейс€ у него на шее. —ловно он чем-то взволнован - или очень устал. Ћишь когда € оказываюсь в шаге от него, € осмеливаюсь подн€ть голову. —нейп смотрит на мен€, будто ожида€ чего-то, € не знаю, чего, не могу пон€ть.

- —егодн€ п€тница, - говорю € совсем тихо, - когда € могу к вам придти?

ќн рассматривает мен€ с неменьшей пристальностью:

- ¬ воскресенье, если у вас достанет выдержки. » учтите, € сообщаю вам о дате зан€ти€ легилименцией, ничем более.

- Ћегилименцией? - € удивлен. ќн же был против, разве нет?

- ¬ы сами просили. ќтказываетесь?

я качаю головой, вгл€дыва€сь в него, пыта€сь загл€нуть за маску выдержанности, скрывающую подлинные чувства. ¬оспоминани€ о том, каким бывает его лицо - искаженным наслаждением, влажным от испарины - обдают мен€ жаром.

- Ќет: не отказываюсь.

- «начит, в шесть в воскресенье, - он легко отстран€ет мен€ и, наверное, готовитс€ обойти стол и усестьс€ в кресло, но € не позвол€ю. Ќе знаю, верно ли € разгадал его взгл€д, но:

я хватаю его за зап€стье, стара€сь сделать это как можно бережнее, потому что кожа у —нейпа тонка€, и € не хочу оставить ему син€к. ќн не вырывает руку сразу - промедлени€ оказываетс€ достаточно дл€ того, чтобы € поднес ее к губам и дотронулс€ до раскрытой, очень холодной сегодн€ ладони. ѕальцы —нейпа вздрагивают, каса€сь моих щек, и € повтор€ю поцелуй, скольз€ губами по глубокой линии посредине. ≈сли то, что заунывным голосом вещала “релони и потом повтор€ла ѕарвати, правда, это лини€ жизни. » она у —нейпа длинна€. Ёто: обнадеживает.

ј потом он отнимает руку, и во взгл€де ничуть не убавл€етс€ загадочности. ѕочему мне кажетс€, что она скрывает печаль? » о чем ему печалитьс€, гл€д€ на мен€? Ќадеюсь, не о том, что спуталс€ с ћальчиком- оторый-¬ыжил, усмехаюсь €, гл€д€ на него. —нейп отвечает на мой требовательный взгл€д, но € не понимаю €зыка, которым говор€т его глаза вне пределов спальни. ƒа и там он владеет собой непозволительно долго. Ќадо будет как-то поработать над этим. я напр€женно улыбаюсь.

- —тупайте, ѕоттер, - с чуть заметной хрипотцой произносит —нейп, отворачива€сь. » € решаюсь: шагаю вперед и обвиваю руки вокруг его шеи, подставл€ю губы:

- ѕоцелуй мен€: - это не осмысленна€ фраза, это гор€ча€ мольба, и € знаю, это не вежливое обращение к преподавателю. - —еверус: - шепчу € еле слышно и сам т€нусь ему навстречу, раз уж он сегодн€ так настроен на дистанцию. я зажмуриваюсь, чтобы не потер€тьс€ окончательно в его зрачках, и когда на полпути мои губы накрывает властный рот, даже вздрагиваю - а в следующий момент открываю глаза.

”довлетворение, смешанное с: что, ну что ускользает от мен€, едва он замечает, что € на него смотрю?

Ќо его не приемлющий сопротивлени€ €зык уже пробиваетс€ сквозь мои было рефлекторно стиснувшиес€ зубы, касаетс€ нЄба - и € забываю, о чем думал, отвеча€ на эту агрессию собственной.  усаюсь, целую, приника€ так, что зубы стукаютс€ о зубы, прит€гиваю к себе пахнущую хвойным маслом голову, и трусь об него. “русь, раздвига€ ноги, не сдержива€ стонов: ѕочему он так мен€ заводит: —нейп принимает мою атаку, прислонившись к столу, чуть выставив вперед одно колено, чтобы мне было удобнее ласкатьс€ к нему, и не отрывает губ от губ.

¬сЄ, что € могу: ¬сЄ, чего хочу: ¬сЄ, чему он уже научил мен€ в сексе - € хочу опробовать с ним. ’очу, чтобы он вз€л мен€ здесь же, на столе, все равно стол скоро станет к этому привычен: ’очу кончить ему в рот: ’очу, чтобы он не отрывалс€ от мен€, пусть это мешает реализации этого блест€щего плана: “олько бы он не отпускал мен€, держал еще крепче - € могу кончить только от того, как он прижимает мен€ к себе, выпива€ дыхание с губ.

–ука —нейпа обхватывает мен€ за плечи, друга€ спускаетс€ по спине и перемещаетс€ вперед, расстегива€ джинсы. —егодн€ в них нет ремн€, только пуговица и металлическа€ молни€, а они не преграда дл€ чутких пальцев, пробирающихс€ внутрь - и сжимающих мой член.

ћен€ пробивает дрожью, € задыхаюсь и прерываю поцелуй, чтобы глотнуть воздуха - а —нейп проводит ладонью от головки до основани€ и назад. я в силах лишь жалобно застонать и еще крепче вцепитьс€ в него, бешено обнима€, меша€ мен€ ласкать - но не име€ воли отстранитьс€ хоть на дюйм.

√ор€чие губы впиваютс€ в мою шею, и € успеваю подумать, что стоит завести шейный платок, не бегать же каждый раз к √ермионе убирать засосы: ј это точно засос - он вт€гивает кожу, прихватыва€ ее зубами, каса€сь €зыком в том же ритме, в каком скользит рука по члену. ћир взрываетс€ перед глазами радужно-белым, и € падаю ему на грудь, дрожа и почти всхлипыва€ от удовольстви€.

≈сли так пойдет и дальше, это станет подчин€ющей привычкой: приходить зачем угодно и в итоге кидатьс€ на шею. я судорожно перевожу дыхание и так сжимаю его в объ€ти€х, как будто мои силы не кончились с только что сотр€сшим оргазмом. —нейп позвол€ет мне это, не отбрасывает от себ€, и € чувствую прилив храбрости: кладу голову ему на плечо, чтобы уткнутьс€ носом в шею, и прижимаюсь губами к коже под ухом. ќн почти неощутимо вздыхает и вот теперь - да, теперь делает попытку мен€ отодвинуть. Ќо это все равно, что пытатьс€ вытащить репей из волос: € держусь крепко и лишь усиливаю поцелуй, пуска€ в ход зубы, как он сам за минуту до этого, провожу по месту укуса кончиком €зыка: —нейп вздрагивает, € вновь жду, что сейчас придетс€ отстаивать свое положение в пространстве, но он только осторожно переводит дыхание и произносит негромко:

- “ы сломаешь мне ребра.

я мотаю головой, чувству€, как сжимаетс€ горло. » продолжаю дышать ему в ухо, сопровожда€ это осторожными движени€ми €зыка, а потом вбираю в рот мочку.

ќн шумно вдыхает и двум€ руками отталкивает мою голову. я смотрю на него затуманенным взгл€дом, наверное, у мен€ на лице написан вопрос, и он отвечает:

- “ебе пора идти.

- ѕочему? - говорю €, и не подумав расцепить рук за его спиной.

- ѕотому что € не хочу делать того, на что ты: настроилс€, в моем кабинете. ј вести теб€ в свои комнаты в такой час € вовсе не намерен.

- я ни на что не настраивалс€: - начинаю €, но он не дает мне закончить.

- ¬от и отлично. —тупай.

- ј ты? - € спрашиваю прежде, чем успеваю осмыслить, тоном, которым он ни за что и нигде не позволил бы к нему обратитьс€, не будь мы сейчас переплетены так, что не разобрать, где заканчиваетс€ он и где начинаюсь €. ћои ноги по-прежнему сжимают его бедро, а его руки удерживают мен€ на рассто€нии, впива€сь пальцами в плечи.

- „то - €?

- “ы железный? - хрипло уточн€ю € вопрос, и рискую разн€ть руки - но только дл€ того, чтобы положить ладонь ему между ног. ќн немедленно выпускает одно мое плечо, чтобы убрать ее оттуда, но € недаром шесть лет занималс€ квиддичем. ћышцы привычны к тому, чтобы выравнивать метлу, вывод€ ее из пике, и противопоставл€ть полет даже штормовому ветру. ѕоэтому € не даю оторвать ладонь от выпуклости под ней, пульсирующей в такт моим круговым движени€м. ¬место этого € сбрасываю его собственную руку, освобожда€ и другое плечо от захвата, а дальше все зависит от скорости, с которой € действую.

я не отрываюсь от его тела, не позвол€ю себе думать о том, что трение об его ногу, пока € скольжу вниз, снова начинает мен€ заводить, опускаюсь на колени - и присоедин€ю вторую руку к действи€м первой. я неплохо выучил застежку на этих брюках, пусть мне приходилось боротьс€ с ней один раз и то безуспешно. ќна легко поддаетс€, и € освобождаю гордо сто€щий, наверное, ноющий от желани€ член - а потом едва успеваю вновь обхватить его руками за талию, потому что —нейп не намерен сдаватьс€ и, по-моему, уже пнул бы мен€, но:

¬от именно но. » € не могу пон€ть, что причиной твоей нерешительности сейчас. “очно не желание. ” теб€ ведь железный самоконтроль, да? Ќепробиваемый: ѕосмотрим:

- ѕоттер, нет! - голос, в котором почти тревога.

- ѕозволь мне, - возражаю €, не узнава€ собственного голоса: он хриплый и, кажетс€, стал на тембр ниже.

- «ачем: тебе это? - € скольжу €зыком по члену, наслажда€сь этой внезапной паузой, потом снова поднимаю голову:

- ѕотому что ты хочешь. Ќет?

- я разрешил 'тыкать'?

- ќбращение 'профессор' мне показалось сейчас неуместным, - говорю €, приблизив губы так, чтобы дыхание касалось поблескивающей головки. ќн умудр€етс€ фыркнуть, даже в такой момент не утрачива€ ни сарказма, ни гордо выпр€мленной спины.

„то-то дико возбуждающее есть в том, что он нимало не стесн€етс€ ни нашей позы, ни своего внешнего вида, и € не собираюсь продолжать дискуссию: продолжа€ обнимать его, € вбираю его в рот. ћедленно, с силой сжима€ губы, чтобы было тесно и жарко, и он перестает боротьс€ со мной, и пальцы вцепл€ютс€ в волосы - но не дл€ того, чтобы оттолкнуть, а лишь чтобы задать нужный ритм.

√осподи Ѕоже, до чего хорошо. я ласкаю его, чувству€, как возбуждаюсь сам, но € не буду думать о себе: мне слишком важно узнать, на что хватит моих способностей, когда € попытаюсь лишить его самообладани€. Ќаверное, не доведи он мен€ до пика несколько минут назад, он сопротивл€лс€ бы успешнее, но ведь его это тоже завело, правда? “о, что € хочу его: заставл€ет его отвечать на желание. я не отпущу его на сей раз. Ќе оторвусь, даже если он попытаетс€ применить какое-нибудь закл€тие.

ћой рот скользит по его члену, и он держитс€ очень долго - молчит, не позвол€€ себе ни звука, но € чувствую, как все больше напр€гаютс€ бедра под моими лежащими на них локт€ми, как все сильнее дав€т на затылок ставшие теплыми пальцы. ѕодчин€€сь неожиданной идее, € медленно ослабл€ю хватку у него за спиной, не измен€€ темпа, который удерживаю даже без помощи руки, кладу ладони ему на €годицы, начинаю массировать их в такт движени€м губ. » когда сверху раздаетс€ почти неслышный стон, мен€ переполн€ет дика€, необузданна€ радость. ќн мен€ хочет. ќн в самом деле мен€ хочет! я вбираю его еще глубже в горло и делаю глотательное движение, и о да, вот оно:

- √арри: - хрипло, прот€жно, почти беззвучно, но € слышу свое им€; € услышал бы, даже если бы он выдохнул его вовсе без голоса. ƒа, хочетс€ мне отозватьс€ так, будто это не €, он мен€ ласкает, да, да. » чтобы как-то выразить переполн€ющие чувства, € отзываюсь мурлыканьем, вибрирующим вокруг его напр€женной плоти. —нейп вскрикивает - коротко, отрывисто, и сбивает мен€ с ритма, хватает за голову - так же, как отталкивал, но теперь лишь прижимает сильнее, заставл€€ брать еще глубже, почти давитьс€, траха€ мой рот так, словно от этого зависит его жизнь. я лишь с силой сжимаю губы, чтобы сохранить давление, и позвол€ю ему двигатьс€ самому - не так долго дл€ того, чтобы € успел подумать, что не выдержу этого.

—рывающеес€ дыхание, и в последний миг попытка оторватьс€, и € не даю ему ее - нет, со мной, в мен€, не пущу: ѕочти горька€ сперма бьет в горло, € глотаю ее, глотаю еще раз - и не могу отстранитьс€, чувству€, как медленно обм€кает у мен€ во рту его член. я пью его до конца, осторожно освобождаю - и, не удержавшись, касаюсь поцелуем нежной влажной кожи.

≈го бьет дрожь, слаба€, почти незаметна€, но € сейчас чувствую его всем телом, чувствую, как отзываетс€ эта дрожь внутри мен€, заставл€€ кровь быстрее бежать по жилам. Ќадеюсь, он не убьет мен€ за то, что € довел его до такого? ѕерехватил инициативу впервые в жизни. ѕохоже, 'не чаще чем необходимо' означает 'не чаще, чем каждый раз'. » куда это заведет? я не знаю, мне неинтересно, € уверен лишь в том, что лучшего желать нельз€. ј значит, € буду держатьс€ за это.

- ¬ставай, - раздаетс€ сверху негромкое, и € не решаюсь взгл€нуть ему в глаза. ≈сли там написаны гнев или отвращение, € этого не переживу.

- я не могу, - откликаюсь €, не вполне уверенный, что владею голосом, - колени затекли.

-’м, - он несколькими движени€ми приводит себ€ в пор€док и прот€гивает мне руку, помога€ подн€тьс€. я встаю, морщась от покалывани€, которым отзываютс€ мышцы, и не поднимаю глаз. –ешительные пальцы поддевают мой подбородок; € зажмуриваюсь, чтобы не встретитьс€ с ним взгл€дом. » чего € боюсь?

ј потом € чувствую, как вокруг моей талии обвиваетс€ рука - и это такое облегчение, что € забываю обо всех своих страхах - и прислон€юсь к твердой груди, как к последнему спасению. ¬тора€ рука гладит мен€ по волосам, словно извин€€сь за то, что могла причинить боль. я прижимаюсь виском к его щеке и вздыхаю, чувству€, как отпускает напр€жение. ќн не будет мен€ убивать.  ажетс€: кажетс€, ему понравилось.

- ѕоттер, - это не официальность, слишком м€гка интонаци€, и € киваю, услышав обращение, - € не знаю, что тебе сказать.

- Ќичего не говори, - шепчу € в ответ, чувству€, что сейчас позорно разревусь, - ничего не говори: € этого так хотел:

- “ы хотел этого? - спрашивает он, кажетс€, с удивлением, - почему?

- ѕросто хотел. - –азве он не понимает? Ќадо как-то объ€снить. - ћне при€тно, что тебе: вам: нравитс€ со мной.

- ƒоказываешь свою ценность как любовника? - могу покл€стьс€, что в голосе улыбка.

- ѕочему бы нет, - в тон ему отзываюсь €, - у мен€ не получилось?

ќн фыркает, но мне лень открывать глаза, чтобы посмотреть на это удивительное зрелище. “ак тепло, и напр€жение покинуло тело.

- ƒолжен сказать, что здесь тво€ старательность превзошла самое себ€, - он проводит рукой по моей спине, - хот€ € не уверен, что ты нормально доберешьс€ до спальни.

- ” мен€ есть манти€-невидимка, - доверительно сообщаю €.

- я знаю. - ≈сли бы он всегда так со мной говорил! —держанно, но так ровно, без злости: - Ќоги не подведут?

я поднимаю голову и смотрю ему в лицо - без обычного беспокойства, без попытки разгадать. я все равно его никогда не пойму. ћне хочетс€: сам не знаю, чего мне хочетс€.  огда он целует мен€ в лоб, € прихожу к выводу, что именно этого.

- Ќе подведут. я по-вс€кому возвращалс€, так что:

- ¬се-таки ты в первую очередь избалованный мальчишка, которому позвол€етс€ слишком многое.

- » лишь во вторую спаситель мира, - продолжаю € его определение. - Ќаверное, это только здесь так. ¬ этих стенах. ѕоэтому € и:

“ак, ѕоттер, что ты хотел сказать и забыл?

- ѕотому ты и мешаешь мне каждый вечер, - довершает —нейп, - ты сегодн€ уйдешь?

- ”же ухожу, - € улыбаюсь и отступаю от него на целых два шага.

- ”ходи, - он поднимает одну бровь и насмешливо смотрит на мен€.

- ”хожу, - € наклон€юсь за брошенной на пол мантией, беру сумку. - ¬ечером в воскресенье?

- ѕоттер, - предупреждающе начинает —нейп, - мы говорим о легилименции.

- я знаю. - ќн серьезен, и € киваю в знак того, что не вынашиваю планов бурного секса. ¬прочем, со —нейпом по плану вообще ничего не бывает. ≈ще вопрос, кто из нас непредсказуем больше. - ƒоброй ночи.

- ƒоброй ночи.

я закутываюсь в мантию и проскальзываю сквозь приотворенную дверь. Ќевидимый, миную миссис Ќоррис и без приключений прохожу к себе. ѕолна€ ƒама уже ничего мне не говорит. Ќаверное, считает, что у мен€ роман.

ј он уже два раза ответил на мое пожелание 'ƒоброй ночи'.


√лава 31. Ўейный платок.



“еперь в нашей спальне € не разговариваю уже с двум€ людьми. ќдин из них долго был моим при€телем, а второй - лучшим другом. Ќи тот ни другой не бросают в мою сторону ни единого лишнего взгл€да, и не заметить ссору между мной и –оном просто невозможно. “очно как на четвертом курсе - с той разницей, что тогда на мен€ обиделс€ –он, искренне считавший, что мне удалось подбросить в  убок свое им€. ј в этот раз отказываюсь разговаривать €. ¬прочем, после вчерашнего урока по «ель€м он еще не предпринимал никаких попыток. Ќе знаю, как мне реагировать, если он попробует. ƒрака? √лупости, € не стану с ним дратьс€. ѕросто потому, что этим ничего не докажешь. — —имусом пришлось схлестнутьс€, чтобы он не начал болтать, а –он и так не станет этого делать. –азве что стакнетс€ с ‘инниганом - но это вр€д ли, после недавней разборки они друг друга на дух не перенос€т.

“ак или иначе, дракой не убедишь. Ќе объ€снишь, что каждый волен выбирать по себе, не отчитыва€сь даже другу. Ќе докажешь, что попытка примазатьс€ к сваренному зелью - обманка не только дл€ —нейпа, но и дл€ него самого, потому что –ону этот предмет нужен дл€ подачи документов в аврорат не меньше моего.

ќн сказал бы, что уж мне-то зель€ нужны сейчас как никому в школе, что € просто отомстил за обидные слова. я бы возразил снова.

Ќо какой смысл подбирать аргументы и вести мысленные споры с человеком, который игнорирует мен€, словно мен€ нет в природе?

–азумеетс€, нельз€ не видеть, что € со вчерашнего дн€ общаюсь только с ƒином и Ќевиллом, который, кстати, не кажетс€ этим обеспокоенным. ƒин, по-моему, считает мен€ нервным типом и предпочитает поддерживать знакомство, соблюда€ дистанцию. «ато Ќевилл выгл€дит невозмутимо и охотно предлагает свою компанию. –ассуждать о различных аспектах “равологии оказалось куда увлекательнее, чем о бесконечном квиддиче, о котором только и можно было часами болтать с –оном, когда заканчивалось обсуждение животрепещущих проблем.

Ќе потому мне было так сложно с –оном в последнее врем€, что после последнего квиддичного матча он не рискует поднимать любимую тему? ƒжинни до сих пор здороваетс€ сквозь зубы. »нтересно, а брат не мог просветить ее, почему € так набросилс€ тогда на нее в коридоре, когда она сказала, что € провожу в подземель€х слишком много времени, дожида€сь возвращени€ чуть ли не покойника:

’от€ тогда между ним и мной еще не было ни одного взгл€да или жеста, который можно было бы истолковать дво€ко.

'¬ы вторглись в мое пространство еще второго ма€, то есть три недели назад, когда € обнаружил вас в своем классе поздно вечером. ¬се, что имеет место быть теперь - лишь закономерное продолжение'.

Ќет, нет. —нейп вернулс€ тогда белый как мел, полумертвый, € лишь пыталс€ помочь ему и по возможности не нарватьс€ на Ќепростительное прокл€тие.

√ада€, не гей ли он:

’ватит об этом, прикрикиваю € на себ€. ≈сли бы он тогда не вернулс€ - вот это было бы хреново, как € сейчас могу судить.

ћежду прочим, на нем тогда не было ран и крови. ќн выгл€дел только измученным до последней степени. Ќаверное, это не было пленом - или было? –аскрыли его как шпиона - или просто ¬олдеморт развлекаетс€, врем€ от времени пыта€ своих подчиненных?

¬ тот день он €вилс€ в мою голову в первый раз. » если бы не то, что его будто отвлекло что-то, не уверен, что € пережил бы этот день. ћожет эта поспешность быть св€зана со —нейпом: каким угодно образом? Ќо он ведь ни за что мне не расскажет.

я рывком сажусь, прислон€юсь спиной к одному из прикроватных столбиков и обхватываю руками колени. ƒин немедленно поднимает голову и бросает на мен€ быстрый взгл€д. Ќет, он точно стал иначе ко мне относитьс€. »нтересно, Ќевилла еще не предупреждали быть бдительным, когда он со мной разговаривает?

ћожет быть, —нейп знал, что ¬олдеморт пытаетс€ добратьс€ до мен€, и отвлек его: ¬ызвал гнев, потом были пытки, чтобы выместить плохое настроение, а потом он вернулс€ и обнаружил мен€ у себ€ в классе. '“олько не вы:' я помню эти слова.

—казочна€ истори€, но если хоть на миг допустить, что она верна, все встает на места и получает объ€снение. » выходит, он еще и тогда спас мне жизнь. —колько раз € об€зан —нейпу своей шкурой?

я улыбаюсь, хот€ вроде и нечему, и осторожно провожу рукой по шее, стара€сь сделать это незаметно ото всех.

—имуса нет, наверное, пошел на очередное свидание - у него теперь подружки мен€ютс€ раз в неделю, а учебники не открываютс€ вовсе. ¬роде и весна позади, и сесси€ на носу: а впрочем, мне-то что до него. ’очет доказывать, что он мачо - пусть доказывает.

ƒин читает јрифмантику, сосредоточенно шевел€ губами, а Ќевилл старательно окапывает в просторном цветочном горшке ќгненную гортензию, которую ему подарила мадам —тебль за блест€щую работу на зачете. √ортензи€ иногда дымитс€, но не воспламен€етс€. Ёти цветы люб€т уход и внимание, отлича€сь почти такой же чувствительностью, как домашние животные - морские свинки, например. Ёто мне с упоением рассказывал Ќевилл два часа назад, когда принес подарок в комнату.

–он ушел куда-то - если бы они с √ермионой не рассорились, € бы подумал, что они где-нибудь брод€т вместе, но √ермиона точно сидит в библиотеке.

я повтор€ю конспекты по „арам, стрем€сь выполнить рекомендацию —нейпа и перестать бо€тьс€ экзамена. » еще иногда провожу пальцами по шее около левой ключицы.

ѕришлось в самом деле обратитьс€ к √ермионе - у мен€ просто не оказалось ничего подход€щего. ”видев мен€ теплым, почти жарким утром в бумажной водолазке с высоким воротом, она не удержалась и хрюкнула, безуспешно пыта€сь скрыть смех:

- ќт –она маскируешьс€?

- Ќе без этого, - улыбнулс€ € в ответ, залива€сь краской.

- ¬ылечить? - спросила она, выразительно гл€д€ на мою шею.

- Ќет, - € зам€лс€, - € хотел теб€ спросить:

- я догадалась, что ты не просто так пришел в субботу в библиотеку, - √ермиона встала и закрыла внушающий уважение размерами том. я машинально гл€нул на обложку. '–уны', гласило лаконичное название. - ѕойдем, - нетерпеливо сказала √ермиона у мен€ за спиной.

- ћм: а ты что, знаешь, о чем € собираюсь спрашивать? - растер€нно сказал €.

- «наю, - √ермиона выгл€дела бледной и усталой, словно провела бессонную ночь. ћне снова захотелось по-свойски разобратьс€ с –оном, удержало только данное накануне слово. Ќаверное, однажды мы все же будем объ€сн€тьс€. » тогда ему точно придетс€ извинитьс€ перед ней, даже если они к этому времени помир€тс€.

ћы вышли из библиотеки и пошли по направлению к √риффиндорской башне. ”же на последнем лестничном пролете € удержал √ермиону за руку:

- “ак куда мы все-таки идем?

- ¬ гостиную, √арри, - отозвалась она, слегка запыхавшись.

- «ачем?

- ѕосидишь внизу, € вынесу тебе на выбор два шейных платка. “вое счастье, что € предпочитаю ковбойский стиль, когда не ношу школьную форму, - она погл€дела на мое донельз€ смущенное лицо и рассме€лась. » в этот момент мимо нас пронесс€ рыжий смерч.  огда € огл€нулс€ и взгл€нул на лестницу за собой, € убедилс€, что спина принадлежит –ону. Ќаверное, увидеть нас вместе, да еще и смеющимис€, показалось ему возмутительным.

ћы перегл€нулись и синхронно пожали плечами, потом подн€лись в гостиную. я прислонилс€ к перилам лестницы, ведущей в девичьи спальни, и прождал совсем недолго, когда она сбежала вниз, держа в руке два платка: один в гриффиндорской гамме, второй серо-зеленый. я посмотрел на сочетание цветов и прот€нул руку за первым, но √ермиона отвела ладонь:

- ¬озьми лучше зеленый. ќн тебе будет больше к лицу.

- “ы думаешь? - € с сомнением покосилс€ на платок, - а хаффлпафского сочетани€ не нашлось, да?

√ермиона недоуменно посмотрела на платки и фыркнула:

- Ёто же не слизеринские цвета. ” них серебро и более холодна€ зелень. » вообще, не привередничай!

- ¬полне слизеринские, - уперс€ €, - что скажут, если увид€т на мне такое?

- “ы слишком много думаешь о том, кто что скажет. “ебе не все равно? - нетерпеливо сказала √ермиона, - € лучше теб€ разбираюсь в цветах, € вз€ла красно-желтый только дл€ сравнени€. Ѕери зеленый, пока € добра€!

- ¬от, а теперь угрозы в ход пошли, - € рассме€лс€ и вз€л тот платок, на котором она настаивала. √ермиона потребовала от мен€ поднести его к лицу, € с неохотой выполнил - и она даже прихлопнула в ладоши:

- √арри, дарю! ќчень здорово, честно! » какие глазищи зеленые:

- “ак, все, пон€л, хватит, - торопливо прервал € ее. ƒо сих пор помню, как она о моей красоте рассуждала, € не знал, куда спр€татьс€.

- ќтлично, только галстук не надевай, а то некрасиво будет, - она вприпрыжку унеслась наверх, потом степенно спустилась уже с пустыми руками. - √арри, если € тебе больше не нужна, ты знаешь, где мен€ найти.

- “ы всегда нужна, - € подумал-подумал и прот€нул ей руку, - спасибо. - ¬ следующую секунду € сообразил, что она сейчас обидитс€, это ведь не женска€ форма выражени€ благодарности: Ќу не обниматьс€ же мне с ней на глазах у младшекурсников, которые хоть за дальними столами и не слышат нас, зато наверн€ка прекрасно вид€т. √ермиона прин€ла рукопожатие. ≈е небольша€ ладонь оказалась на удивление крепкой.

- я в библиотеке, - повторила она и ушла.

я подн€лс€ в спальню и с облегчением ст€нул водолазку, заменив ее рубашкой и платком. ќн оказалс€ шелковым, при€тно холодил кожу - и скрыл еще один засос, который мне вчера досталс€ от —нейпа. Ќа сей раз € помнил о нем, но даже мысли не закралось свести с шеи чуть припухшую метку. »менно метку, другого слова не подобрать. ћне не было стыдно, € закрыл ее, чтобы избежать завистливых или любопытных взгл€дов, чтобы никто не обсуждал мою постель и возможные варианты.

я зав€зал платок слабым узлом и подошел к зеркалу, чтобы погл€деть на сочетание с рубашкой в тонкую полоску. „то там было насчет моих глаз? Ќу, зеленые. ќни у мен€ всю жизнь зеленые. я вгл€делс€ в себ€. Ќаверное, √ермиону удивил не цвет, а выражение. ќно не совсем такое, как обычно, но € не знаю, что изменилось. “о ли усталое, то ли спокойное.

я отошел от зеркала и устроилс€ на кровати с конспектами по „арам.

—уббота вообще самый тихий день недели. ¬переди еще воскресенье, можно переделать уроки, чтобы освободить врем€ на завтра, соседи гул€ют или читают, уткнувшись в книжки, иной раз в комнате пусто целыми часами. ≈сли бы не знание о том, что где-то за стенами замка идет война - жизнь казалась бы сказкой. ƒа и это знание поделено лишь на нескольких человек, не счита€ преподавателей.  то-то что-то подслушал, у кого-то, как у √ермионы, тревожатс€ родители, а кто-то родилс€ на белый свет √арри ѕоттером и никуда не может детьс€ от своего предназначени€. ’от€ в последнее врем€ мне стало легче миритьс€ с отсутствием выбора. ћожет быть, потому, что по€вилась цель, ради которой стоит хотеть остатьс€ в живых.

 огда закончитс€ сесси€, мне позвол€т отправитьс€ на √риммаулд ѕлейс? я не собираюсь на “исовую улицу. я и раньше туда не собиралс€, а теперь тем более. ¬едь там не будет возможности прокрастьс€ по коридору в мантии-невидимке, постучать - и, войд€, прижатьс€ к неуступчивому человеку, гл€д€щему на мен€ с неизменной насмешкой. ћен€етс€ только ее пропорциональное соотношение.

≈сли, конечно, ничего не случитс€ раньше. ѕочему-то мне сдаетс€, ¬олдеморт дождетс€ окончани€ учебного года. я бы на его месте счел, что ѕоттера отправ€т назад к д€де с теткой и там достать его будет значительно проще.

—ердце начинает битьс€ где-то в горле от подступившего внезапно страха. Ќет, только не это. ѕри такой перспективе: они же позвол€т мне находитьс€ там, где поблизости есть члены ќрдена ‘еникса? „тобы в случае чего мен€ было кому поддержать, если буду падать:

я не замечаю, что с силой прикусываю м€коть ладони. ћне хочетс€ закричать, хочетс€ сорватьс€ с места и выбежать из спальни, пронестись бегом через несколько сотен ступеней и влететь в кабинет, в стенах которого € почему-то чувствую себ€ в безопасности. Ќо € не желаю показатьс€ перепуганным ребенком, иначе он не подпустит мен€ больше к себе. я глубоко дышу и превозмогаю порыв, который заставл€ет уткнутьс€ головой в колени, спр€тать лицо.  огда поднимаю глаза, ƒин, к счастью, лежит на боку, спиной от мен€ и читает, облокотившись на подушку. «ато –он выгл€дит настороженным, а Ќевилл смотрит с поразительным пониманием во взгл€де. ћы гл€дим друг на друга, он слегка кивает, и у мен€ создаетс€ впечатление, что он пон€л, о чем € думаю. Ќевилл поднимаетс€, бережно погладив гортензию по переливающемус€ пурпуром бутону:

- √арри, пошли побродим, у мен€, например, уже башка не варит читать-начитывать, - предлагает он, даже не пыта€сь сделать тон беззаботным. я снова вспоминаю ќтдел “айн, его разбитое лицо и жестко гор€щие глаза.

- ѕойдем, - € откладываю конспекты и встаю с кровати, заправл€€ рубашку под ремень джинсов. –он провожает нас хмурым беспокойным взгл€дом.




* * *

¬ечером во врем€ ужина, когда мы приканчиваем десерт, в шуме голосов раздаютс€ испуганные восклицани€. ћы оборачиваемс€ к началу рэйвенкловского стола, недоумева€, что могло произойти. Ћуна Ћавгуд сидит, гл€д€ пр€мо перед собой, в руке у нее зажат лист пергамента. —ид€ща€ р€дом ћариэтта Ёджком пытаетс€ вынуть письмо из судорожно стиснутых пальцев, но Ћуна даже не замечает этих попыток. ≈е глаза смотр€т без вс€кого выражени€, они огромны и бессмысленны на застывшем лице.

≈ще не разобрав в общем гаме, что произошло, € вскакиваю на ноги и начинаю пробиратьс€ сквозь густеющую толпу подход€щих к месту происшестви€ студентов. √лаза Ћуны, прозрачные, неподвижные, пугают и заставл€ют предположить, что случилось худшее, чего можно бо€тьс€. √ермиона следует за мной, бесцеремонно работа€ локт€ми, но € оказываюсь р€дом быстрее.  ладу Ћуне руки на плечи, не рассчитыва€, что она обратит внимание. Ќеобходимо увести ее отсюда, и побыстрее, ей нужно заплакать - или нужно заставить ее заплакать. Ќе знаю, почему € так уверен - обреченность ее позы бьет куда-то в середку моего существа, напомина€ о собственном недавно пережитом отча€нии.   столу уже пропускают ‘литвика, когда √ермиона добиваетс€ ответа на заданный в п€тый раз вопрос 'что произошло'.

- ≈е отца убили, - говорит ћариэтта вполголоса, забыв о том, что перед ней стоит ненавистна€ заучка √рейнджер. - ѕр€мо в редакции. » всех сотрудников. » надругались над трупами, изуродовали.

„у „анг вскрикивает у мен€ за плечом, а €, кажетс€, даже не мен€юсь в лице. √олос «ахарии —мит спрашивает:

- Ќад зданием: висела ћетка?

- ¬исела, - ломким, как весенний лед, голосом отзываетс€ Ћуна. ≈е губы искривл€ет улыбка, а глаза по-прежнему сухи, - об€зательно висела. ќтец готовил репортаж об јзкабане. Ћучше бы бунд€щими шицами занималс€: ха-ха.

≈е смех кажетс€ настолько безумным, что кое-кто смотрит с испугом. я склон€юсь к ней и приближаю губы к уху, пахнущему сладкими цветочными духами:

- Ћуна, ты мен€ слышишь? - € говорю тихо, но настойчиво, - слышишь мен€?

ќна слабо кивает, и √ермиона не позвол€ет ѕадме ѕатил прот€нуть стакан воды: 'ѕодожди, дай √арри'.

- “ы можешь встать и выйти отсюда, правда, Ћуна? - продолжаю € м€гко, но повелительно настолько, насколько могу, - ты с этим справишьс€.

- я могу, - отвечает она тонким голосом, продолжа€ улыбатьс€. ћы, наверное, очень странно смотримс€ сейчас - с нашими-то репутаци€ми чокнутых. Ћегкие волосы Ћуны шевел€тс€ от моего дыхани€, но она не двигаетс€. я сжимаю ладон€ми ее плечи:

- “огда давай. ¬ставай.

- «ачем?

- «атем, что ужин кончилс€. ѕойдем на улицу, - первое, что приходит в голову. » мен€ посещает ужасное сомнение, что € не справлюсь.

Ќо попытатьс€ стоит. я знаю, что такое чувство безнадежности. ≈го не вылечишь за одну ночь в больничной палате мадам ѕомфри. Ћучше уж истерика и слезы, за которыми придет отупение, опустошение - и облегчение. Ћуна медленно, неуверенно оборачиваетс€ - глаза отсутствующие, но она хот€ бы узнает мен€.

- √арри, - снова эта улыбка, - € и так видела фестралов: “еперь буду видеть в детал€х, да?  аждую шерстинку:

ћне делаетс€ холодно, но € не позвол€ю себе поддатьс€ панике.

- » солью угостить сможешь. ј хочешь, пойдЄм погладим единорогов у ’агрида? - предлагаю €, не отпуска€ ее взгл€д. Ћуна очень медленно поднимает руку, в которой по-прежнему зажат пергамент, и прот€гивает его мне - как ребенок, предлагающий игрушку:

- ¬от.

я беру пом€тый лист и складываю вчетверо, кладу за пазуху. “еперь вокруг стоит тишина, полна€, словно в многолюдном Ѕольшом зале никого нет. ћаленький ‘литвик смотрит не на свою студентку, а на мен€ и, похоже, предоставл€ет мне полную свободу действий.

 ак и всегда, когда мне так необходима помощь.

я прот€гиваю Ћуне руку, она неуверенно принимает ее и поднимаетс€, не пошатнувшись, не изменив удивленно-отрешенного выражени€ лица. я думал, мне придетс€ направл€ть ее, но она уверенно идет к выходу, и мне остаетс€ только следовать за ней, не успева€ огл€нутьс€, чтобы проверить, смотр€т ли нам в спины, идет ли за нами √ермиона. ƒаже захоти €, мне не удалось бы увидеть лица —нейпа. ћожет быть, он был среди приблизившихс€. я не обратил внимани€.




* * *

«а порогом школы, куда мы дошли очень быстро, потому что Ћуна почти бежала, € раздумываю, куда пойти. ≈ще не поздно, теплый вечер располагает к прогулкам, но мне хочетс€ усадить ее куда-нибудь.

- «а хижиной ’агрида есть поваленное дерево, √арри, - напоминает р€дом со мной подоспевша€ √ермиона.

¬ерно. “о самое дерево.

- »демте, - € киваю, и √ермиона обходит Ћуну, чтобы она оказалась между нами.

ћы идем молча, внимательно след€ за отсутствующим лицом нашей спутницы, и когда добираемс€ до места, € позвол€ю себе выдохнуть. “еперь можно приводить ее в себ€.

Ћуна Ћавгуд. ћой утешитель в прошлом году. „еловек, пошедший со мной на риск. ћы как будто члены одной команды, пусть не каждый день общаемс€. я не мог оставить ее в Ѕольшом зале, на любопытство и сочувственные вопросы не знающих, что такое смерть, остальных.

- Ћуна, - говорю €, сажусь перед ней на корточки и беру в руки безвольную ладонь, - Ћуна, а помнишь, как ты доказывала, что журнал твоего отца стоит дес€тка газет вроде 'ѕророка'? ѕомнишь, как –ита —китер писала свое интервью, а потом јмбридж бегала по школе и пыталась отобрать его?

я сознательно делаю ей больно. я хочу, чтобы она хот€ бы всхлипнула. ¬идеть это бесслезное отча€ние невыносимо.

- ѕомню, - улыбаетс€ Ћуна, - € еще удивл€лась, что ты интересуешь людей больше морщерогого кизл€ка. Ёто было странно.

- ј помнишь, как ты сказала, что фестралов вижу не только €, а потом мы летели на них, и остальным казалось, что они мчатс€ в пустоте? - это воспоминание вызывает во мне эхо прежней боли, мы летели к смерти —ириуса, неотвратимо и скоро.

Ћуна продолжает отсутствующе расправл€ть складки юбки. ќна больше не улыбаетс€ и молчит, все больше отдал€€сь в этом молчании. ≈е ладонь бессильно лежит в моей руке. я поднимаю глаза к √ермионе, спрашива€ помощи. ќна стоит, прикусив верхнюю губу, и выгл€дит сейчас очень взрослой. Ќадо как-то вывести Ћуну из болевого шока, молча пытаюсь сказать €, и √ермиона кивает:

- я понимаю, √арри, - Ћуна даже не шевелитс€, словно ее нет здесь, реплика проходит мимо слуха. √ермиона замахиваетс€ и коротко бьет ее по щеке, так, что Ћуна вздрагивает всем телом и механически хватаетс€ за лицо:

- ¬ы что? - Ёто так по-детски, так беспомощно, что € скриплю зубами, а √ермиона заносит руку второй раз. Ћуна смотрит на нее с испугом: - Ќе надо, не надо: √арри! - ќна соскальзывает с бревна и прижимаетс€ ко мне, пр€чет лицо. ј потом начинает обиженно всхлипывать. я глажу ее по светлым волосам.

ѕостепенно всхлипы переход€т в рыдани€, не самые сильные, но достаточные дл€ того, чтобы начать ощущать мир вокруг себ€. Ћадонь √ермионы ложитс€ мне на локоть, и € поднимаю глаза:

- ”гу?

- ¬от, - подавленно говорит она, прот€гива€ небольшой пузырек, - дай ей. ј то, боюсь, от мен€ не примет.

- “ы молодец, - говорю € шепотом, обнима€ Ћуну, все еще плачущую, но уже затихающую.

-  уда уж там: - она вздыхает и садитс€ на древесный ствол, подпира€ голову руками. “рет лицо, потом смотрит на нас, сид€щих на траве: - успокоительное возьми.

- —ейчас. Ћуна, - говорю € осторожно, - ты должна кое-что сделать. “ы сможешь.

- „то? - ее голос абсолютно безжизнен, но это лучше, чем надрывное веселье последнего получаса.

я не гл€д€ прот€гиваю руку, и √ермиона вкладывает в нее пузырек:

- ¬ыпей это.

- «ачем:

- ѕросто выпей, - √ермиона присаживаетс€ р€дом, и Ћуна с недоверием коситс€ на нее, - там только хорошие травы.

- √ермионины лекарства плохими не бывают, - подтверждаю €.

» они всегда на травах:

- «ачем: - слабо противитс€ Ћуна, и € решительно говорю:

- ќткрывай рот. ƒавай.

Ёто срабатывает, она послушно осушает небольшую скл€нку, и √ермиона немедленно убирает ее за пазуху.

- ќткуда у теб€ с собой? - негромко говорю €, - ты же не успела никуда сбегать?

- Ёто мое собственное, - неохотно отвечает √ермиона, - экзамены на носу.

Ќу да, а тут еще с –оном сложности.

- —пасибо, - говорит Ћуна внезапно и дотрагиваетс€ пальцами до ладони √ермионы. “а с недоумением разрешает вз€ть себ€ за руку. - я знаю, ты хотела как лучше.

√ермиона вздыхает, но смотрит по-прежнему пр€мо и открыто:

- Ѕольно щеку?

- Ќет, все в пор€дке. ѕравда. –еб€та, - она прижимает ладони к вискам, - € теперь осталась совсем одна: “олько двоюродна€ тетка в ћонтане. я не хочу ехать в јмерику. ћен€ же не могут заставить?

-  онечно, нет, - говорю €, - ты будешь учитьс€ в ’огвартсе до окончани€. Ќе бойс€.

- Ёто хорошо. ј то € ее почти не знаю:  ак мне теперь жить? ” мен€ был только отец, - она выгл€дит растер€нной, а по щекам текут медленные неудержимые слезы. Ћуна не вытирает их, и капли падают на юбку, оставл€€ темные п€тнышки. ћы сидим молча, позвол€€ ей говорить, и сквозь сочувствие горю у мен€ пробиваетс€ слабое чувство успокоени€. ѕо крайней мере, она не наглотаетс€ таблеток и не надышитс€ лютневидок. я тоже тер€л. я знаю, что это такое. Ќо с этим можно справитьс€ и жить: если ты не один.

- “ы не будешь одна, - в такт моим мысл€м негромко говорит √ермиона, - конечно, жаль, что мы на разных курсах и факультетах, но это в конечном итоге неважно. “ы не будешь одна, честное слово.

Ќа мгновение € задумываюсь, как будут обсто€ть дела с этим обещанием, когда √ермиона и –он помир€тс€. Ќо сейчас загадывать бессмысленно. ѕоэтому € поднимаюсь на ноги, отр€хива€ брюки от приставших травинок, и поднимаю Ћуну. √ермиона встает без моей руки, легко и быстро, а Ћуна - еле-еле, словно после приступа рыданий ее покинули все силы.

- ≈е надо отвести в замок, проводить до гостиной и передать с рук на руки, - шепчет √ермиона, пользу€сь тем, что Ћуна поправл€ет растрепанные волосы и воротник форменной блузы.

- Ёто что, должен сделать €?

- √арри, она тебе больше довер€ет, - отводит глаза √ермиона, - пожалуйста, давай это будешь ты.

ћ-да.

- Ћадно, - € пожимаю плечами, - в ’огвартс так в ’огвартс.




* * *

Ќа пороге рэйвенкловской гостиной Ћуна оборачиваетс€ ко мне:

- —пасибо, √арри. ƒальше € сама.

- ѕодожди, - напр€женно говорю €, - можно войти с тобой? Ќа минуту.

-  онечно, - она не кажетс€ удивленной. Ќазывает пароль. Ёто цела€ фраза, котора€ заставл€ет мен€ усмехнутьс€. 'Ћюбопытство сгубило кошку'. Ўутники в –эйвенкло учатс€, ничего не скажешь.

ћы входим в гостиную, такую же как наша, только отделанную в других тонах, и на мен€ обращаютс€ взгл€ды. Ќе более удивленные, чем взор, которым одарил мен€ их портрет-привратник, но все же. я осматриваюсь по сторонам и вижу ѕадму, беседующую с „у. Ёто удача.

- ѕадма, - окликаю €, и секундна€ тишина наполн€етс€ прерванными разговорами и шепотками. –осла€ черноволоса€ девушка подходит ко мне:

- ƒа, √арри?

- ѕожалуйста, отведи ее в спальню и проследи, чтобы она легла и укуталась, - прошу €, отвед€ рэйвенкловку на два шага в сторону и след€ краем глаза за потер€нно сто€щей Ћуной, устало сгорбившей плечи. ѕадма внимательно смотрит на мен€, потом кивает с неожиданной симпатией во взгл€де:

-  онечно. Ќе проблема. ¬се будет нормально.

- » хорошо бы кто-нибудь посидел с ней, пока она не заснет, - продолжаю €, не обраща€ внимани€ на то, что к нам начинают прислушиватьс€, - она уже прин€ла успокоительное, так что это недолго.

я опускаю, что успокоительное было сделано √ермионой и наверн€ка по отысканному где-нибудь малоизвестному рецепту. Ёто необ€зательно упоминать. «десь нас и так не слишком люб€т. „у прожигает мне взгл€дом дыру в спине, но ѕадма реагирует совершенно спокойно:

- ’орошо, не волнуйс€. я за всем прослежу.

- —пасибо.

я смотрю, как ѕадма подходит к Ћуне, обнимает ее за плечи и уводит наверх. Ћуна идет покорно, опустив голову, и только один раз огл€дываетс€. ќна не машет мне рукой, но € киваю в ответ на взгл€д, и девушки уход€т.

∆аль, что мы с –оном так обидели сестер ѕатил на четвертом курсе.

- —покойной ночи, - говорю €, обраща€сь ко всем, но гл€д€ на Ёрни. ќн подходит ко мне и неожиданно прот€гивает руку:

- —покойной ночи.

я отвечаю на пожатие и выхожу, не обраща€ внимани€ на шум, подн€вшийс€ за моей спиной. я иду в гриффиндорскую гостиную, чувству€, как жжет сухие глаза, как подрагивают крепко стиснутые в кулаки пальцы.

«начит, теперь это пришло и в ’огвартс.

¬ойна.

¬ызов. я должен суметь на него ответить.

 стати, а где был ƒамблдор, когда Ћуна получила за ужином письмо?

я останавливаюсь и машинально дергаю уголок шейного платка, припомина€.  ажетс€, его не было сегодн€ - или он рано ушел. ≈го очень не хватало.

ј еще рэйвенкловцы как пить дать решат после сегодн€шнего, что € ухаживаю за Ћуной Ћавгуд.


√лава 32. —лучайное совпадение.



»звестие о несчастье, постигшем Ћуну, облетает школу почти мгновенно. ¬ воскресенье о смерти ее отца от руки ѕожирателей смерти знает весь ’огвартс, и ƒамблдор, как € и ожидал, сообщает о том, что она вольна продолжать обучение или прервать его по своему желанию. 'Ќикто не принудит вас покинуть ’огвартс против воли', сказал он ей после завтрака. Ћуна сообщила мне эту новость с тенью улыбки на обкусанных до корок губах.

√лаза у нее запали, она кажетс€ т€жело больной - но несмотр€ на то, что мадам ѕомфри рекомендовала ей минимум двое суток постельного режима, мы сидим сейчас на камн€х около озера. ¬ эту бухту когда-то приводили мен€ √ермиона и –он.

-  огда € не одна, мне легче, - говорит она, оправдыва€сь, - но понимаешь, √арри, когда сидишь в гостиной, кажетс€, вот-вот с ума сойдешь от того, сколько вокруг лиц и как шумно. ¬ спальне слишком тихо, и € чувствую себ€ как на необитаемом острове. ј стоит выйти - все провожают взгл€дами. ћне вообще-то всегда это было безразлично, а теперь вот:

ќна смотрит вдаль, в глазах отражаетс€ небо, и они сейчас кажутс€ голубыми, а не вод€нистыми. Ќаверное, она бы понравилась мне, если бы € интересовалс€ девушками. ќна не така€ всевид€ща€ как √ермиона, но чутка€ и уравновешенна€, даже несмотр€ на понесенную утрату.

- я знаю, - говорю € в ответ на ее последние слова, - мен€ это преследует всю жизнь. я привык, но временами безумно раздражает.

- јх да: - она как будто просыпаетс€ на мгновение, - еще бы тебе не знать: ћальчик-который-выжил, да?

я сердито смотрю на нее, и Ћуна машет рукой:

- »звини, € не думала, что теб€ так достало это прозвище.

- Ќичего, второе еще лучше, - € смотрю на нее, но Ћуна непонимающе морщит тонкие брови:

- ≈ще одно?

- '«олотой мальчик'. Ќигде не слышала?

- —лышала, - безучастный тон Ћуны может нагон€ть сон, но € не испытываю скуки, разговарива€ с ней. «а невыразительными интонаци€ми скрываетс€ живой ум, и мне хочетс€, чтобы она поскорее вернулась к нормальному состо€нию. я не в первый раз за минувшие сутки провожу аналогию между своей недавней обреченностью - и ее нынешним убитым видом.

- Ёто тоже €, - сообщаю €, пожима€ плечами, - ты, часом, не знаешь, отчего € такой драгоценный?

- ѕотомственный гриффиндорец, - она загибает пальцы, - с чередой славных подвигов, с предсто€щей Ѕитвой впереди. ѕо-моему, так.

- ѕожалуй, - обескураженно соглашаюсь €, - а что, мо€ биографи€ предусматривает даже 'предсто€щую Ѕитву'?

- јга, - она срывает травинку и сует в рот, меланхолично жу€, - а € - местна€ сумасшедша€ с верой в необычных существ.

- » в то, что, умира€, мы не исчезаем бесследно, - добавл€ю €, вспомнив давний разговор накануне праздничного вечера на п€том курсе.

- јга.

ћы долго молчим, и € уже подумываю о том, что неплохо бы пойти в замок на обед, когда рассе€нно блуждающий взгл€д натыкаетс€ на фигуру, бредущую в нашем направлении. я лежу на камн€х, отгораживающих бухту от основных тропинок, и практически незаметен, особенно если смотреть против солнца. ј мне рыжие волосы приближающегос€ видны отчетливо. Ёто –он.

я поворачиваюсь к Ћуне и замечаю, что она снова плачет. Ёто не мешает ей разговаривать, крупные слезы медленно ползут по щекам и падают на нагретый солнцем валун. я прокашливаюсь, и она торопливо смахивает их тыльной стороной руки.

- Ћуна: - начинаю €, - мы не могли бы спр€татьс€ куда-нибудь или незаметно уйти?

ќна огл€дывает местность:

- ≈сли очень постараемс€. ј что?

- —юда идет –он ”изли, - говорю € хмуро, - мне бы не хотелось с ним лишний раз пересекатьс€.

Ћуна не кажетс€ удивленной; наверное, ей все равно, но она указывает на удачно лежащие камни правее от нас:

- ≈сли спр€татьс€ вот здесь, а потом незаметно перебратьс€ на ту сторону, он нас не заметит. ≈сли он сюда идет.

- —юда, - вздыхаю €, скатыва€сь с валуна и пробира€сь к незаметной тропинке. Ќу и глаза у нее. я бы и не заметил, что здесь можно выбратьс€.

 огда –он перелезает через нагромождение камней, мы уже вне пределов его видимости. я на какой-то момент забываю о том, что торопилс€ уйти, и бросаю взгл€д ему в спину.

–он стоит ссутулившись и смотрит на воду. я видел его, что называетс€, во всех видах и сейчас могу сказать с уверенностью, что он не подозревает о наблюдении. Ќаверное, его привели сюда воспоминани€ о том, как они с √ермионой допоздна бродили около озера вечер за вечером. ј теперь не перекидываютс€ ни словом уже второй день, даже в Ѕольшом зале, когда мы приходим туда поесть. –он по-прежнему сидит с нами р€дом - на сей раз ему хватило ума не кидатьс€ сразу же к Ћаванде Ѕраун, но т€гостное молчание уничтожает аппетит. „его он ждал, когда демонстрировал свое презрение ко мне и моим личным отношени€м?  огда посылал к черту √ермиону за то, что она вз€ла мою сторону?

„то € осознаю свои ошибки и немедленно покаюсь? я не привык отказыватьс€ от сделанного выбора, даже если это секс со —нейпом.  стати о выборе - ненавистное слово сразу вызывает в голове цепочку ассоциаций - он по€вилс€ у мен€ в глобальном плане не так уж давно. ’от€ —нейп не обсуждал со мной мой трекл€тый долг, € не могу найти никого иного, кто мог заронить в мен€ пусть слабую, но надежду. —транно.

–он внезапно бьет себ€ сжатым кулаком по ладони, так, что вздрагивают плечи, а потом отходит к ближайшему валуну и усаживаетс€, поставив локти на колени. ћне не хочетс€ выходить к нему. ѕусть хоть раз представит себ€ на моем месте. ќ-ди-но-чес-тво. Ёто очень длинное слово, –он. » очень унылое чувство. „то ты о нем знаешь, ты, выросший в многодетной семье младший сын?

Ћуна трогает мен€ за плечо. ’рупкие пальцы на мгновение задевают мою шею:

- √арри, € пойду?

я покидаю свой наблюдательный пункт и спрыгиваю на траву р€дом с ней:

- Ќет, € к тебе присоединюсь. ≈сли, конечно, не возражаешь.

- Ќе возражаю, - без кокетства говорит она, опустив пр€мые ресницы.

я все утро изучал “равологию, чтобы материал по „арам немного уложилс€ в голове. ѕотом около трех часов в комнату загл€нула ѕарвати и сказала с наигранным равнодушием, что мен€ спрашивает Ћуна Ћавгуд, сто€ща€ в нашей гостиной. я кивнул и спустилс€ вниз, провожаемый взгл€дами. » мы вышли из замка, бродили, изредка перебрасыва€сь репликами, а потом дошли до бухты. „аса полтора прошло. «начит, сейчас около п€ти. ” мен€ есть еще два часа свободного времени, которые нужно как-то убить, желательно не сид€ сиднем и гл€д€ в одну точку. Ёто будет совсем ненормально, учитыва€, что между нами нет никакой договоренности на что-то личное предсто€щим вечером.

»нтересно, если до —нейпа дойдут слухи о моих 'свидани€х' с Ћуной, он станет ревновать? јх да, он не ограничивает мен€ в выборе любовников: ј любовниц?

Ќо тело не откликаетс€ на картинку, которую услужливо подсунуло воображение. — Ћуной при€тно общатьс€. ј целоватьс€: едва ли € буду целоватьс€ в ближайшие сто лет с кем-то, кроме —нейпа. ≈сли, конечно, наши с ним странные отношени€ не измен€тс€ в худшую сторону.

- √арри! - голос √ермионы выводит мен€ из задумчивости. - Ћуна! - она подбегает к нам и останавливаетс€, словно споткнувшись.

- „то? - спрашиваю €. Ћицо Ћуны равнодушно, но челюсти так стиснуты, что это заметно.

- –еб€та: - √ермиона мнетс€, глаза у нее несчастные. —лишком много вокруг мен€ в последнее врем€ несчастных глаз. - ѕожиратели смерти уничтожили почти квартал в —ити, - тихо говорит она, растер€нно гл€д€ на нас, - был разгар рабочего дн€, есть погибшие и раненые: √арри, что происходит?

≈сли она считает, что этот вопрос уместно задать мне:

я хмурюсь. ћне никогда не нравилось быть надеждой магического мира. я воспринимал это определение как клише, как досадное недоразумение, корежащее нормальную, обычную жизнь. » вот теперь передо мной стоит мой друг, который никогда раньше не напоминал, что € отличаюсь от обычных людей, и просит объ€снить происход€щее в мире. “аким тоном, словно € по меньшей мере ƒамблдор.

- ¬ойна, ты же сама говорила, - отвечаю € ровно, броса€ косой взгл€д на Ћуну и опаса€сь вновь увидеть слезы. Ќо она держитс€ спокойно и даже смотрит с тенью интереса в глазах:

- ¬ойна? »дет война? „то вы знаете и скрываете от остальных?

√ермиона нервно хрустит пальцами, а € пожимаю плечами:

- ѕочти ничего. “олько некоторые политические новости, - € перевожу взгл€д на √ермиону, - как ты узнала? 'ѕророка' же сегодн€ нет?

- ” Ћавинии ƒженнингс брат работал в одном из офисов. —ити ведь деловой район. ќна магглорожденна€, и ей никто не объ€сн€л, что надо держать в секрете происход€щее, - губы √ермионы вздрагивают. - Ќу а теперь уже поздно. “о, что случилось: - она умолкает, гл€д€ на Ћуну, та кивает, - и то, что произошло сегодн€:  онечно, магглы не знают об уничтожении редакции магического журнала. ƒл€ них взрывы в —ити - просто провокаци€, очередные теракты: Ќо маги-то знают все! √арри, мен€ убивает бездействие ћинистерства и безмолвие ƒамблдора! Ќеужели и в этот раз все промолчат?

-  онечно, промолчат, - Ћуна выплевывает травинку, - директор не хочет паники, он ждет какого-то конкретного срока. „то-то должно случитьс€, так он сказал.

- Ќе через год ли? - с нехорошим предчувствием спрашиваю €.

- ¬ мае, кажетс€, - она кивает.

ќ Ѕоже. ƒа нет, нет у нас впереди года! Ёти провокации унесут жизни огромного количества людей - пока € не выйду к нему. ј когда выйду - где гаранти€, что ожидание не было напрасным, что € справлюсь?

ћысль о собственной смертности приводит в ужас.

я не хочу умирать.

я не хочу, чтобы именно мне суждено было принимать решение.

я не хочу - но буду.

я могу пр€татьс€ от него всю жизнь - но € знаю, что не сделаю этого.

 аждый день добавл€ет имена к списку жертв –иддла, и этому надо положить конец.

- „то такое 'теракты'? - терпеливо спрашивает Ћуна уже в четвертый раз.

- √арри:

я научилс€ блокировать сознание.

я освоил огромное количество защищающих тело и разум чар.

я пусть и несовершенно, но умею оборон€тьс€.

Ќастало врем€ учитьс€ наступать.

- »звините, - говорю €, поворачиваюсь и скорым шагом ухожу обратно по дорожке, по которой мы только что пришли с Ћуной, а она и √ермиона сто€т и смотр€т мне вслед.

'«апомните, ѕоттер, страха не знают только безумцы, - обронил он однажды, - нормальные люди должны испытывать это чувство. ¬опрос в том, как они поступают, когда ощущают страх. ќтступают - или стиснув зубы идут вперед. —мелость заключена в преодолении себ€'.

я испытываю страх. я уже почти хочу проверить, способен ли € с ним справитьс€.

«авернув за поворот, который делает петл€юща€ между деревь€ми дорожка, € останавливаюсь и обхватываю себ€ руками за плечи. ј потом начинаю пробиратьс€ к замку пр€мо через подлесок, чтобы ни с кем не столкнутьс€. Ќесмотр€ на противоречивые чувства, переполн€ющие мен€, € не испытываю желани€ сдатьс€. ≈ще поборемс€, не так ли? “ебе не так долго ждать мен€, –идлл.

я иду на легилименцию.




* * *

- ћожно?

я притвор€ю за собой дверь и медлю перед тем, как наложить запирающее заклинание. ѕосле секундной заминки накладываю: пусть будет. ¬ последнее врем€ мне не хочетс€, чтобы нас могли увидеть.

«акончив, € оборачиваюсь - и мимо плеча пролетает луч заглушающего закл€ть€. ѕохоже, наши мысли движутс€ в одном направлении.

я помню, что ему не понравилась в прошлый раз мо€ излишн€€ осведомленность, но кого еще € мо
–убрики:  «аписки сумасшедшего

 омментарии (0)

tuj cnb[b

ƒневник

ѕ€тница, 25 »юн€ 2010 г. 22:57 + в цитатник
“ому, кому € благодарен
“ому, кого € до сих пор люблю
“ому, кого совсем не знаю
Ќо в пам€ти то врем€ берегу

я не смогу сказать тех слов
» не смогу былое изменить
«абыть € не способен, не готов
“ой им€, что мен€ учила жить

ѕроходит врем€, пролетают дни
—мен€ютс€ года и окружающие лица
 то эти люди, кто они?
я узнаю их и мне хочетс€ забытьс€

ќткуда человеку знать
„то прожитый им день не станет вдруг последним
» кто мне может рассказать
„то путь до кра€ был совсем не верным

» пусть у каждого сво€ дорога
ƒопустим что судьбу не изменить
“огда все жалко и убого
ѕрискорбно по написанному плану жить

∆иви сегодн€, будто завтра нету
∆иви сейчас, наперекор всему
Ќужны ли станут планы эти?
 огда чужую жизнь мы ценим больше чем свою

„удес на свете не бывает
ћгновень€ жизни лишь рандомный цикл
Ќо каждый, между тем воспринимает
—лучайность как особый смысл

“€желый век - т€желые решень€
¬ такое врем€ надо верить и любить
Ћюбить то врем€, что дл€ каждого бесценно
“о врем€, что не сможешь ты забыть...
–убрики:  «аписки сумасшедшего

 омментарии (4)

Ѕез заголовка

ƒневник

ѕ€тница, 25 »юн€ 2010 г. 16:57 + в цитатник
ѕора бы уже в комнате убратьс€. ј то хаос и бардак у мен€ везде и во всем присутствуют.
Ёто как то не правильно.

ј тощих мальчиков € больше не люблю.
ѕравда-правда
я долгов€зых люблю.

—кучаю по ћаше, Ћизе и еще одной Ћизе. *_*
ј € луну вчера смотрела.
Ёто интереснее, чем все ваши ужасы и комедии.

–убрики:  Life of me
«аписки сумасшедшего

 омментарии (0)

панда хлеб

ѕ€тница, 11 »юн€ 2010 г. 13:30 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Hitomi_Kioko [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

ѕандахлеб!

¬з€то с Diary Best. Ѕлин, он такой клевый. ’оть пекарь из мен€ никудышный, но вот кл€нусь, попробую приготовить как-нибудь=)

ƒл€ выпекани€ 600 граммового ѕјЌƒј’Ћ≈Ѕј нам понадобитс€:



230 гр хлебной муки
70 гр муки дл€ выпекани€ кексов
30 гр сахара
ћолоко+1 желток=210 гр
4,5 гр соли
18 гр несоленого сливочного масла
4 гр дрожжей
8 гр зеленой пудры, растворить в 10 гр кип€ченой воды (можно купить пищевой краситель, который используют на пасху, почти не вреден дл€ здоровь€, а может удастс€ найти натуральный из зеленого ча€ или шпината, или с помощью свежего шпината извлечь «краску» самосто€тельно)
8 гр какао-пудры + тоже 10 гр воды

„то делать дальше:
1. —мешать молоко с желтком и нагреть до 38 градусов (поставить в микроволновку на 30 сек)
2. ѕримешать к этому все остальные ингредиенты кроме красителей
3. –азделить получившеес€ тесто на 3 части: 75 гр дл€ шоколадного цвета, 210 - дл€ обычного, остальное – оставить дл€ зеленого
4. ƒобавить шоко-краситель к 75 граммам и мешать, пока цвет не станет однородным, то же сделать с 280 гр и зеленым красителем
5. –аскатать все три части отдельно на смазанных маслом поверхност€х
6. ”бедитьс€, что в тесте не осталось воздуха и оставить на 20-з0 мин.
7. ƒальше делаете как на картинке. ƒелите шоко-тесто на 4 равные части дл€ ушек и глаз, белое на 4 (см фото!) и зеленое на 2 (1 больша€+втора€ поменьше)
8. ѕоместите ѕјЌƒ” (ќћ√!) в хорошо смазанную форму, накройте крышкой и поставьте в сухое теплое место на часок. ћожете засунуть в микроволновку, если больше некуда, но включать ее не надо.
9. ¬ это врем€ у вас уже греетс€ духовка до 200 градусов и потом вы на 20-30 мин засовываете туда ѕјЌƒј’Ћ≈Ѕ



(c) palmapress

–убрики:  «аписки сумасшедшего

 омментарии (0)

мимими

ѕонедельник, 07 »юн€ 2010 г. 23:19 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ ћарион-‘ауна [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

японские слова/фразы

јниме (anime) - €понска€ анимаци€.
ћанга (manga) - €понские комиксы.
ћангака (mangaka) - создатель манги. Ётот термин не употребл€етс€ по отношению к авторам сценари€ и художникам манги - только к тем, кто совмещает обе профессии в одном лице.
√экига (gekiga) - »значально это слово, перевод€щеес€ как "драма в картинках", было создано в середине XX века дл€ отличени€ серьезных графических повествований дл€ взрослых от детских комиксов, которые тогда обычно подразумевались под термином "манга". —ейчас слово "гэкига" употребл€етс€ довольно редко, поскольку термин "манга" вобрал в себ€ его смысл.

“окусацу (tokusatsu) - спецэффекты. ќбычно так называютс€ художественные (не анимационные) €понские фильмы и сериалы (как правило, фантастические) с большим количеством спецэффектов.  лассический и самый известный токусацу - "√одзилла" [Gojira]. ћногие токусацу последних дес€тилетий основаны на манге или аниме, иногда в них снимаютс€ актеры, известные по озвучанию аниме. ≈стественно, это слово также используетс€ дл€ обозначени€ собственно спецэффектов в аниме и художественных фильмах.
—эйю (seiyuu) - актер/актриса, озвучивающие аниме. —эйю не считаютс€ группы или индивидуальные исполнители, приглашенные дл€ записи музыкального сопровождени€ аниме.
“анкобон (tankoubon) - том книжного издани€ манги, первоначально напечатанной в журнале. »здани€ в танкобонах удостаиваютс€ только наиболее попул€рные произведени€.
ћеха (mecha) - сложные механизмы в аниме/манге, как правило, самодвижущиес€, не имеющие реальных прототипов (т.е. придуманные специально дл€ данного проекта). ќбычно этим термином обозначают "гигантских роботов" - огромные человекоуправл€емые боевые машины.

’энсин (henshin) - превращение/трансформаци€ персонажа/меха.
OP, заставка, опенинг - элемент структуры серии аниме-сериала. ѕовтор€ющийс€ из серии в серию фрагмент, включающий основные титры (название, компани€-производитель, ведущие создатели), видеор€д и заставочную музыкальную композицию (обычно песню). ќсновна€ задача заставки - настраивать зрител€ на просмотр сериала. «аставка может показыватьс€ либо в самом начале серии, либо после небольшого "завлекающего" фрагмента собственно серии.  ак правило, заставка не мен€етс€ на прот€жении всего сериала, однако возможны исключени€ (особенно в длинных сериалах). »ногда видеор€д содержит примеры наиболее эффектных фрагментов сериала, но чаще он напоминает видеоклип на заставочную песню. ƒл€ ее написани€ и исполнени€ часто приглашают поп- и рок-звезд. „асто под заставкой также понимают схожий по структуре фрагмент полнометражных фильмов и OAV.
ED, концовка, эндинг - элемент структуры серии аниме-сериала. ѕовтор€ющийс€ из серии в серию фрагмент, включающий титры серии (актеры озвучани€, автор сценари€, аниматоры и так далее), видеор€д и концовочную музыкальную композицию (обычно песню). ќсновна€ задача концовки - продемонстрировать имена создателей серии. «а экзотическими исключени€ми (чаще всего - в последней серии сериала) концовка почти всегда завершает серию. ¬идеор€д концовки и концовочна€ песн€ обычно не мен€ютс€ на прот€жении всего сериала, однако возможны исключени€ (особенно в длинных сериалах). ¬идеор€ду концовки редко удел€етс€ столь большое значение, как видеор€ду заставки, часто это просто последовательность стоп-кадров. „асто под концовкой также понимают схожий по структуре фрагмент полнометражных фильмов и OAV.
ќмакэ (omake) - "дополнени€, приложени€". Ќебольшие, часто пародийные аниме или аниме-фрагменты, дополн€ющие сериал и использующие его персонажей и мир. ќмакэ обычно включаютс€ в релиз “¬-сериала на видео и служат существенным поводом дл€ покупки именно видеоверсии, даже если “¬-верси€ уже отсмотрена. ¬ отличие от собственно “¬-сериала, предназначенного дл€ широкой публики, омакэ обычно создаютс€ в расчете на зрител€-отаку. «а пределами японии наиболее известны 13 омакэ (по одной на каждую кассету или диск первого видео-релиза) “¬-сериала "√олубое сем€" [Blue Seed].


¬озрасты зрителей:

 одомо (kodomo) - ребенок.
—Єнэн (shounen) - юноша (дл€ японии - с 12 до 18 лет).
—ЄдзЄ (shoujo) - девушка (дл€ японии - с 12 до 18 лет).
—эйнэн (seinen) - молодой мужчина.
—эйдзин (seijin) - взрослый мужчина.
ƒзЄ (jou) - молода€ женщина.


–азновидности аниме:

“¬-сериал (TV-series) - аниме, предназначенное дл€ показа по “¬.
OAV/OVA - аниме, сделанное специально дл€ выпуска на видео (Original Animation Video).
ѕолнометражник (movie) - аниме, предназначенное дл€ показа в кинотеатре.
“¬-фильм - полнометражное аниме, созданное дл€ демонстрации по “¬, обычно образовательно-развлекательного характера или приуроченное к какому-либо событию или юбилею.


Ќекоторые жанры и стили аниме/манги:

—энтай (sentai) - дословно "группа/команда", жанр аниме/манги, рассказывающий о приключени€х небольшой посто€нной команды персонажей.
ћахо-сЄдзЄ (mahou shoujo) - "девушки-волшебницы", жанр аниме/манги дл€ девушек, рассказывающий о приключени€х девушек и девочек, наделенных необычной магической силой.
—покон (spokon) - жанр аниме/манги, рассказывающий о юных спортсменах, добивающихс€ успеха путем воспитани€ в себе воли к победе. ќбъединение слов "sport" и "konjou" ("сила воли").
 иберпанк (cyberpunk) - жанр аниме/манги дл€ юношей, рассказывающий о мире будущего, жизнь которого полностью определ€ют компьютерные технологии.

ѕаропанк (steampunk) - стиль аниме/манги, рассказывающий об альтернативных мирах, наход€щихс€ на уровне технического развити€ ≈вропы конца XIX века. Ётот период характеризуетс€ началом революции технических средств передвижени€ - по€вление дирижаблей, аэропланов, паровозов, пароходов. “ехника, однако, все еще воспринимаетс€ простыми людьми как нечто чудесное и, зачастую, демоническое.
ƒобуцу (doubutsu) - "пушистики", аниме о человекоподобных и разумных "пушистых" существах.
 авайи (kawaii) - стиль аниме/манги дл€ юношей, использующий графические решени€ аниме/манги дл€ девушек.
SD (super deformed) - —тиль искаженных пропорций: огромна€ голова и маленькое тело (пропорции младенца). ѕопул€рный комический стиль, часто использующийс€ как "визуальный курсив" дл€ обозначени€ сцен, в которых "серьезные" персонажи ведут себ€ по-детски.
’ентай (hentai) - эротическое/порно аниме/манга.
яой (yaoi) - сЄдзЄ-аниме/манга, рассказывающие о мужских гомосексуальных отношени€х. —иноним - "shounen ai" ("юношеска€ любовь"). —м. также статью о €ое.
ёри (yuri) - сЄдзЄ-манга, как правило, любительска€, рассказывающа€ о женских гомосексуальных отношени€х. —иноним - "shoujo ai" ("девичь€ любовь").


ѕоклонники аниме и их де€тельность (см. также статьи об отаку и о фанфиках):

ќтаку (otaku) - преданный поклонник аниме/манги. ¬ среде отаку этот термин может иметь расширительное значение "преданный поклонник чего-либо" - это соответствует словоупотреблению, прин€тому в японии.
’ентайщик - большой любитель хента€.
ќтака - де€тельность отаку с целью убедить неотаку в достоинствах аниме/манги.
ќтаковать - заниматьс€ отакой.
јнимессианство - продвижение аниме в массы.
ƒодзинси (dojinshi) - некоммерческа€ манга, созданна€ отаку по мотивам известных коммерческих аниме/манги.
ƒодзинсика (dojinshika) - создатель додзинси.
‘анфик (fanfic) - литературное творчество отаку по мотивам любимых произведений.
‘анарт (fanart) - художественное творчество отаку по мотивам любимых произведений.
 осплей (cosplay, costume playing) - маскарад отаку с переодеванием в любимых персонажей.
јнимка - "тусовка отаку", собрание отаку с целью общени€.
јнимка с просмотром - собрание отаку дл€ просмотра аниме.
 он (сon) - большой съезд отаку. ¬ рамках конов организуютс€ встречи с создател€ми аниме и манги, демонстрируютс€ редкие аниме, провод€тс€ конкурсы фанфиков, фанарта и коспле€.



ѕереводы аниме (см. также статью об их создании):

—крипт (script) - последовательна€ запись диалогов фильма, используема€ в его озвучании или переводе. ѕрофессиональный российский термин - "монтажные листы" ("монтажники").
ƒаб (dub) - дубл€ж, полна€ замена голосовой фонограммы. »ногда в дубл€же также переозвучиваютс€ песни. ќтаку обычно не люб€т дубл€жи, поскольку в них пропадает игра сэйю.
—аб (sub) - субтитры, полностью сохран€етс€ €понска€ фонограмма, но зато видеор€д дополн€тс€ несколькими строчками текста перевода. ќбычно отаку предпочитают именно переводы субтитрами.
¬ойсовер (voice-over) - "наложение голоса" или "синхронный перевод", совмещение фонограммы перевода с фонограммой оригинала при некотором заглушении последней. Ёто наиболее дешевый в производстве и наиболее распространенный в –оссии вариант перевода аниме и кино вообще.



ѕопул€рные €понские выражени€ (см. также одноименную статью):

 авайи (kawaii) - милый, симпатичный, прелестный.
 аккойи (kakkoii) - "крутой", "клевый", красивый, привлекательный.
“иби (chibi) - маленький.
Ѕака (baka) - идиот, кретин, дурак.
Ѕансай (Banzai) - "”ра"
√айдзин (gaijin) - иностранец (с точки зрени€ €понца).
Ѕака-гайдзин (baka gaijin) - обычно американец.
ЅисЄнэн (bishounen) - "красавчик". ќбычно подразумеваетс€ женственно-красивый юноша (длинные волосы, томные глаза, смазливое лицо), однако может иметьс€ в виду и просто красивый молодой человек.
ЅисЄдзЄ (bishoujo) - "красавица".  расива€ девушка, обычно, оп€ть же, женственно-красива€.


Ќекоторые €понские слова:

—эйлор фуку (sailor fuku) - "матросский костюмчик", распространенна€ €понска€ женска€ школьна€ форма.
—энсэй (sensei) - учитель, наставник.
—эмпай (senpai) - старший по положению.
 охай (kouhai) - младший по положению.
якудза (yakuza) - €понска€ мафи€.
ји (Ai) - любовь
јкари (akari) - свет
јната (Anata) - ты
јригато (Arigatou) - —пасибо


“акже часто используютс€ следующие сокращени€ названий:

AMG - Ah! Megami-sama! (ќ, богин€!)
BGC - Bubblegum Crisis ( ризис каждый день)
EOE - End of Evangelion (ќкончание ≈вангелиона)
Eva - Shinseiki Evangelion (≈вангелион нового поколени€)
FY - Fushigi Yuugi (“аинственна€ игра)
GITS - Ghost in the Shell (ѕризрак в "ƒоспехе")
HNT - Hi no Tori (∆ар-птица)
KOR - Kimagure Orange Road ( апризы јпельсиновой улицы)
MH - Mononoke Hime (ѕринцесса-мононокэ)
MI - Maison Ikkoku (ƒоходный дом »ккоку)
MKR - Mahou Kishi Rayearth (¬олшебный рыцарь –эйэрт)
N2 - Bannou Bunka Nekomusume (”ниверсальна€ современна€ девyшка-кошка)
NGE - Neon Genesis Evangelion = Eva
R1/2 - Ranma 1/2 (–амма 1/2)
SFII - Street Fighter II (”личный боец II)
SM - Bishoujo Senshi Sailor Moon ( расавица-воин —ейлор ћун)
UY - Urusei Yatsura (Ќесносные пришельцы)
FMA - full metal alchemist (цельнометаллический алхимик)
FlCl - furi-curi (собсна так и есть фури-кури)
 (699x393, 31Kb)

 оничива (Konichiwa) - «дравствуйте, привет
—айонара (Sayonara) - ѕока, прощай
јригато – (Arigato) - —пасибо
√омэн насай (Gomen nasaii) - »звените

Watashi - я
Anata - ты
no - определ€ет принадлежность (Watashi no sensei - мой учитель)
Ai - любовь

¬стреча и прощание

√руппа со значением "ѕривет"

ќхаЄ годзаймасу (Ohayou gozaimasu) - "ƒоброе утро". ¬ежливое приветствие. ¬ молодежном общении может использоватьс€ и вечером. Ќапоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произноситс€, то есть, данное выражение обычно произноситс€ как "ќхаЄ годзаймас".
ќхаЄ (Ohayou) - Ќеформальный вариант.
ќссу (Ossu) - ќчень неформальный мужской вариант. „асто произноситс€ как "ќсс".
 оннитива (Konnichiwa) - "ƒобрый день". ќбычное приветствие.
 омбанва (Konbanwa) - "ƒобрый вечер". ќбычное приветствие.
’исасибури дэсу (Hisashiburi desu) - "ƒавно не виделись". —тандартный вежливый вариант.
’исасибури нэ? (Hisashiburi ne?) - ∆енский вариант.
’исасибури да наа... (Hisashiburi da naa) - ћужской вариант.
яххо! (Yahhoo) - "ѕривет". Ќеформальный вариант.
ќой! (Ooi) - "ѕривет". ¬есьма неформальный мужской вариант. ќбычное приветствие при перекличке на большом рассто€нии.
®! (Yo!) - "ѕривет". »сключительно неформальный мужской вариант.
√окигэнъЄ (Gokigenyou) - "«дравствуйте". –едкое, очень вежливое женское приветствие.
ћоси-моси (Moshi-moshi) - "јлло". ќтвет по телефону.

√руппа со значением "ѕока"

—аЄнара (Sayonara) - "ѕрощай". ќбычный вариант. √оворитс€, если шансы скорой новой встречи невелики.
—араба (Saraba) - "ѕока". Ќеформальный вариант.
ћата асита (Mata ashita) - "ƒо завтра". ќбычный вариант.
ћата нэ (Mata ne) - ∆енский вариант.
ћата наа (Mata naa) - ћужской вариант.
ƒз€, мата (Jaa, mata) - "≈ще увидимс€". Ќеформальный вариант.
ƒз€ (Jaa) - —овсем неформальный вариант.
ƒэ ва (De wa) - „уть более формальный вариант.
ќ€суми насай (Oyasumi nasai) - "—покойной ночи". Ќесколько формальный вариант.
ќ€суми (Oyasumi) - Ќеформальный вариант.
"ƒа" и "Ќет"

√руппа со значением "ƒа"

’ай (Hai) - "ƒа". ”ниверсальное стандартное выражение. “акже может значить "ѕонимаю" и "ѕродолжайте". “о есть, оно совсем не об€зательно означает согласие.
’аа (Haa) - "ƒа, господин". ќчень формальное выражение.
Ёэ (Ee) - "ƒа". Ќе очень формальна€ форма.
–Єкай (Ryoukai) - "“ак точно". ¬оенный или полувоенный вариант.

√руппа со значением "Ќет"

»э (Ie) - "Ќет". —тандартное вежливое выражение. “акже вежлива€ форма отклонени€ благодарности или комплимента.
Ќай (Nai) - "Ќет". ”казание на отсутствие или несуществование чего-либо.
Ѕэцу ни (Betsu ni) - "Ќичего".

√руппа со значением " онечно":

Ќаруходо (Naruhodo) - " онечно", " онечно же".
ћотирон (Mochiron) - "≈стественно!" ”казание на уверенность в утверждении.
яхари (Yahari) - "“ак € и думал".
яппари (Yappari) - ћенее формальна€ форма того же самого.

√руппа со значением "ћожет быть"

ћаа... (Maa) - "ћожет быть..."
—аа... (Saa) - "Ќу..." ¬ смысле - "¬озможно, но сомнени€ еще остаютс€".

√руппа со значением "Ќеужели?"

’онто дэсу ка? (Hontou desu ka?) - "Ќеужели?" ¬ежлива€ форма.
’онто? (Hontou?) - ћенее формальна€ форма.
—о ка? (Sou ka?) - "Ќадо же..." »ногда произноситс€ как "—у ка!"
—о дэсу ка? (Sou desu ka?) - ‘ормальна€ форма того же самого.
—о дэсу нээ... (Sou desu nee) - "¬от оно как..." ‘ормальный вариант.
—о да на... (Sou da naa) - ћужской неформальный вариант.
—о нээ... (Sou nee) - ∆енский неформальный вариант.
ћасака! (Masaka) - "Ќе может быть!"

¬ыражени€ вежливости

√руппа со значением "ѕожалуйста"

ќнэгай симасу (Onegai shimasu) - ¬есьма вежлива€ форма. ћожет использоватьс€ самосто€тельно. ќсобенно часто используетс€ в просьбах типа "сделайте нечто дл€ мен€". Ќапоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произноситс€, то есть, данное выражение обычно произноситс€ как "ќнэгай симас".
ќнэгай (Onegai) - ћенее вежлива€, более часто встречающа€с€ форма.
- кудасай (kudasai) - ¬ежлива€ форма. ƒобавл€етс€ как суффикс к глаголу. Ќапример, "китэ-кудасай" - "ѕожалуйста, приходите".

- кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) - Ѕолее вежлива€ форма. ƒобавл€етс€ как суффикс к глаголу. ѕереводитс€ как "не могли бы вы сделать нечто дл€ мен€?". Ќапример, "китэ-кудасаймасэн ка?" - "Ќе могли бы вы придти?".

√руппа со значением "—пасибо"

ƒомо (Doumo) -  ратка€ форма, обычно говоритс€ в ответ на небольшую "бытовую" помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.
јригато годзаймасу (Arigatou gozaimasu) - ¬ежлива€, несколько формальна€ форма. Ќапоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произноситс€, то есть, данное выражение обычно произноситс€ как "јригато годзаймас".
јригато (Arigatou) - ћенее формальна€ вежлива€ форма.
ƒомо аригато (Doumo arigatou) - "Ѕольшое спасибо". ¬ежлива€ форма.
ƒомо аригато годзаймасу (Doumo arigatou gozaimasu) - "ќгромное вам спасибо". ќчень вежлива€, формальна€ форма.
 атадзикэнай (Katajikenai) - —таромодна€, очень вежлива€ форма.
ќсэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) - "я - ваш должник". ќчень вежлива€ и формальна€ форма.
ќсэва ни натта (Osewa ni natta) - Ќеформальна€ форма с тем же значением.

√руппа со значением "ѕожалуйста"

ƒо итасимаситэ (Dou itashimashite) - ¬ежлива€, формальна€ форма.
»э (Iie) - "Ќе за что". Ќеформальна€ форма.

√руппа со значением "ѕростите"

√омэн насай (Gomen nasai) - "»звините, пожалуйста", "ѕрошу прощени€", "ћне очень жаль". ¬есьма вежлива€ форма. ¬ыражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходитс€ кого-то потревожить. ќбычно не €вл€етс€ собственно извинением за существенный проступок (в отличие от "сумимасэн").
√омэн (Gomen) - Ќеформальна€ форма.
—умимасэн (Sumimasen) - "ѕрошу прощени€". ¬ежлива€ форма. ¬ыражает извинение, св€занное с совершением существенного проступка.
—уманай/—уман (Sumanai/Suman) - Ќе очень вежлива€, обычно мужска€ форма.
—уману (Sumanu) - Ќе очень вежлива€, старомодна€ форма.
—ицурэй симасу (Shitsurei shimasu) - "ѕрошу прощени€". ќчень вежлива€ формальна€ форма. »спользуетс€, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.
—ицурэй (Shitsurei) - јналогично, но менее формальна€ форма
ћосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) - "ћне нет прощени€". ќчень вежлива€ и формальна€ форма. »спользуетс€ в армии или бизнесе.
ћосивакэ най (Moushiwake nai) - ћенее формальный вариант.


ѕрочие выражени€

ƒодзо (Douzo) - "ѕрошу".  ратка€ форма, предложение войти, вз€ть пальто и так далее. ќбычный ответ - "ƒомо".
“Єтто... (Chotto) - "Ќе стоит беспокоитьс€". ¬ежлива€ форма отказа. Ќапример, если вам предлагают выпить чаю.
—тандартные бытовые фразы

√руппа "”ход и возвращение"

»ттэ кимасу (Itte kimasu) - "я ушел, но еще вернусь". ѕроизноситс€ при уходе на работу или в школу.
“Єтто иттэ куру (Chotto itte kuru) - ћенее формальна€ форма. ќбычно значит нечто вроде "я выйду на минутку".
»ттэ ирас€й (Itte irashai) - "¬озвращайс€ поскорей".
“адайма (Tadaima) - "я вернулс€, € дома". »ногда говоритс€ и вне дома. “огда эта фраза значит "духовное" возвращение домой.

ќкаэри насай (Okaeri nasai) - "ƒобро пожаловать домой". ќбычный ответ на "“адайма".
ќкаэри (Okaeri) - менее формальна€ форма.

√руппа "≈да"

»тадакимасу (Itadakimasu) - ѕроизноситс€ перед тем, как начать есть. Ѕуквально - "я принимаю [эту пищу]". Ќапоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произноситс€, то есть, данное выражение обычно произноситс€ как "»тадакимас".
√отисосама дэсита (Gochisousama deshita) - "—пасибо, было очень вкусно". ѕроизноситс€ по окончании еды.
√отисосама (Gochisousama) - ћенее формальна€ форма.

¬осклицани€

 авайи! (Kawaii) - " ака€ прелесть!" „асто употребл€етс€ по отношению к дет€м, девушкам, очень красивым парн€м. ¬ообще, в этом слове сильно значение "видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)". ѕо мнению €понцев, наиболее "кавайи" создание - это белокура€ пай-девочка лет четырех-п€ти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.
—угой! (Sugoi) - " руто" или " рутой/крута€!" ѕо отношению к люд€м используетс€ дл€ обозначени€ "мужественности".
 аккоии! (Kakkoii!) - " рутой, красивый, офигительный!"
—утэки! (Suteki!) - " рутой, очаровательный, прекрасный!" Ќапоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произноситс€, то есть, данное выражение обычно произноситс€ как "—тэки!".
 овай! (Kowai) - "—трашно!" ¬ыражение испуга.
јбунай! (Abunai) - "ќпасно!" или "Ѕерегись!"
’идой! (Hidoi!) - "«люка!", "«лобно, плохо".
“асукэтэ! (Tasukete) - "Ќа помощь!", "ѕомогите!" Ќапоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произноситс€, то есть, данное выражение обычно произноситс€ как "“аскэтэ!".
ямэро!/ямэтэ! (Yamero/Yamete) - "ќстановитесь!"
ƒамэ! (Dame) - "Ќет, не делайте этого!"
’а€ку! (Hayaku) - "Ѕыстрее!"
ћаттэ! (Matte) - "ѕостойте!"
®си! (Yoshi) - "“ак!", "ƒавай!". ќбычно произноситс€ как "®сь!".
»кудзо! (Ikuzo) - "ѕошли!", "¬перед!"
»тай!/»тээ! (Itai/Itee) - "ќй!", "Ѕольно!"
јцуй! (Atsui) - "√ор€чо!"
ƒайдзЄбу! (Daijoubu) - "¬се в пор€дке", "«доров".
 ампай! (Kanpai) - "ƒо дна!" японский тост.
√амбаттэ! (Ganbatte) - "Ќе сдавайс€!", "ƒержись!", "¬ыложись на все сто!", "ѕостарайс€ на совесть!" ќбычное напутствие в начале трудной работы.
’анасэ! (Hanase) - "ќтпусти!"
’энтай! (Hentai) - "»звращенец!"
”русай! (Urusai) - "«аткнись!"
”со! (Uso) - "Ћожь!"
®катта! (Yokatta!) - "—лава богу!", " акое счастье!"
ятта! (Yatta) - "ѕолучилось

 (699x393, 29Kb)

 

ѕолици€:
где полицейский пост? - ко:бан ва доко дэс ка
на мен€ напали - осоварэмаста
мен€ ограбили - го:то:-ни аимаста
мен€ изнасиловали( :-– ) - го:кан сарэмаста
 то-то преследует мн€ - дарэка-ни ато-о цукэрарэтэ
” мен€ пропал ребенок - кодомо-га инаку наримаста

¬стречи:
Ѕудете что-нибудь пить? - наника номимас(у) ка
мне было бы очень при€тно в вашем обществе - го-иссЄ-с(и)тэ итадакэру то урэсий дес(у)
Ќад чем вы смеетесь? - нани-га окасий-н дес(у) ка
ћожно ли пригласить вас ко мне домой? - ути-ни кимасэн ка
смогу € увидитьс€ с вами завтра? - ас(и)та мо аэмас(у) ка
будьте добры, скажите ваш адрес - дзю:сЄ-о осиэтэ кудасай
€ позвоню вам - дэнва-симас

ѕриглашени€:
не прийдЄте ли к нам? - ирасс€имасэн ка
можно к вам присоединитьс€? - го-иссЄ дэкимас ка
” нас вечеринка.¬ы придЄте? - па:ти:-о хиракимас(у) га
¬ы не пообедаете с нами вместе? - иссЄ-ни номимасэн ка
Ќе хотите ли выпить? - номи-ни икимасэн ка
¬ы свободны сегодн€ вечером? - комбан, о-хима дэс(у) ка

—огласие:
√де встретимс€? - доко-дэ мат авасэмас ка
ћожно прийти с другом? - томодати-о цурэтэ китэ ий дес(у) ка
¬стретимс€ в 20 часов - гого хати-дзи-ни мукаэ-ни икимас(у)
ћожет в другой днь? - хока-но хи ва до: дэс(у) ка
с удовольствием - Єрокондэ
ћне очень жаль, но сегодн€ € зан€т(а) - мо:си вакэ аримасэн га, €кусоку га симас(у)
ћожно чуть позже/раньше? - мо:с(у)коси осоку/ ха€ку дэкимас(у) ка

«накомство. ќткуда вы? :
ƒобрый день, рад(-а) встрече с вами - коннитива, хадзимэмас(и)тэ
Ёто [господин, госпожа].... - котира ва...-сан дэс(у)
ѕри€тно познакомитьс€ - Єрос(и)ку о-нэгаи симас(у)
 ак вас зовут? - о-намаэ ва
 ак ваши дела?/все в пор€дке? - о-гэнки дэс(у) ка
Ѕлагодарю, хорошо - хай, о-кагэсама-дэ
ќткуда вы приехали? - дотира-кара дэс(у) ка
√де вы родились? - о-умарэ ва дотира дэс(у) ка
я из –оссии - –осиа-кара кимас(и)та
√де вы живете? - дотира-ни о-сумаи дэс(у) ка
я/мы здесь впервые - хадзимэтэ кимас(и)та

“рудности при разговоре:
¬ы говорите по-русски? - росиа-го-га дэкимас(у) ка
я (совсем) не говорю по-€понски - нихон-го ва( амари) ханасэмасэн
Ќе могли бы вы говорить помедленнее? - юккури иттэ кудасай
Ќе могли бы вы повторить? - мо: итидо, иттэ кудасай
ѕростите? „то вы сказали? - сумимасэн
„то такое? „то случилось? - нан дэс(у) ка
ѕожалуйста, напишите это - кайтэ кудасай
Ѕудьте добры, переведите это - €к(у)ситэ кудасай
„то это значит?(например, при вы€снении значени€ слова) - корэ/сорэ ва, нан то йу ими дэс(у)

ка
ѕожалуйста, покажите эту фразу в книге - коно хон-но котоба-о сас(и)тэ кудасай
ѕон€тно - вакаримаста
я Ќ≈ понимаю - вакаримасэн
¬ы понимаете? - вакаримас(у)ка

ѕоздравлени€:
— днем рождени€! - о-тандзЄ:би о-мэдэто:
¬еселого рождества! - мэри: курисумасу
— Ќовым √одом! - акэмас(и)тэ о-мжджто: годзаимас(у)
¬сего наилучшего! - Єрос(и)ку о-нэгаи симас(у)
ѕоздравл€ем! - о-мэдэто:
∆елаем вам счасть€!/ ƒержись! Ќе сдавайс€! - ко:ун-о иноримас(у)/ гамбаттэ
Ѕудьте осторожны! - ки-о цукэтэ
ѕередавайте привет..... - .....-сан-ни Єрос(и)ку

ѕраздники:
1 €нвар€, новый год - гандзицу/гантан
11 феврал€, день основани€ государства - кэнкоку-кинэнби
15 феврал€, день совершеннолети€ - сэйдзин-но хи
21 марта*(эти даты устанавливаютс€ по лунному календарю, поэтому мен€ютс€ год от года), день

весеннего равновеси€ - сюмбун-но хи
29 апрел€, день зелени - мидори-но хи
3 ма€, день конституции - кэмпо:-кинэнби
5 ма€, день детей - кодомо-но хи
15 сент€бр€, день уважени€ старости - кэйро:-но хи
23 сент€бр€* ^^^, день осеннего равноденстви€ - сю:бун-но хи
10 окт€бр€, день физкультуры - тайику-но хи
3 но€бр€, день культуры - бунка но хи
23 декабр€, день рождени€ императора - тэнно:-тандзЄ:би

„исла:
0 - рэй/дзэро
1 - ити
2 - ни
3 - сан
4 - си/Єн
5 - го
6 - року
7 - сити/нана
8 - хати
9 - кю:\ку
10 - дзю
11 - дзю:ити
12 - дзю:-ни и т.д.
20 - ни-дзю:
21 - ни-дзю:-ити и т.д
30 - сан-дзю
31 - сан-дзю:-ити и т.д
40 - Єн-дзю:
50 - го-дзю:
60 - року-дзю:
70 - нана-дзю:
80 - хати-дзю:
90 - кю:-дзю:
100 - х€ку
101 - х€ку-ити и т.д.
200 - ни-х€ку
1000 - сэн
10 000 - [ити]-ман
35 750 - сан-ман го-сэн нана-х€ку го-дзю:
1 000 000 - х€ку-ман

ƒни:
понедельник - гэцу-Є:би
вторник - ка-®:би
среда - суй-Є:би
четверг - моку-Є:би
п€тница - кин-Є:би
суббота - до-Є:би
воскресение - нити-Є:би

ћес€цы:
€нварь - ити-гацу
февраль - ни-гацу
март - сан-гацу
апрель - си-гацу
май - го-гацу
июнь - року-гацу
июль - сити-гацу
август - хати-гацу
сент€брь - ку-гацу
окт€брь - дзю:-гацу
но€брь - дзю:-ити-гацу
декабрь - дзю:-ни-гацу

—езоны:
весна - хару
лето - нацу
осень - аки
зима - фую
весной - хару-ни
в течении лета - нацу-но айда

 (699x393, 39Kb)

1. ќткуда ¬ы родом? --- јната-ва дотирано сюссин дэс ка?
2. Ќедел€ ---- »ссю:кан
3. ѕонедельник ---- √эцуЄ:би
4. ¬торник ---  аЄ:би
5. —реда ---- —уйЄ:би
6. „етверг ---- ћокуЄ:би
7. ѕ€тница -----  инъЄ:би
8. —уббота ----- ƒоЄ:би
9. ¬оскресенье ---- ЌитиЄ:би
10. —егодн€ п€тница ----  Є:-ва кинъЄ:би дэс
11. ÷вет ------ »ро
12. Ѕежевый ---- Ѕэ:дзуиро-но
13. Ѕелый --- —ирой
14. √олубой --- —ораиро-но
15. ¬ишнЄвый --- ћомоиро-но
16. ѕепельный ---- ’ай иро-но
17. ѕЄстрый ---- »ро-торидори-но
18. Ћимоный ---- јкаруй ки (рэмон) иро-но
19. „Єрный ---  уро-но , курой
20. ярко- красный ---- ћакка-на ,бэнииро-но
21. “Ємно- зелЄный ----- ‘укамидори-но
22. —ветло- жЄлтый ----- јкаруй ки (рэмон) иро-но
23. “Ємный ------  уроппой, курай

»менные суффиксы

¬ €понском €зыке существует целый набор так называемых именных суффиксов, то есть, суффиксов, добавл€емых в разговорной речи к именам, фамили€м, прозвищам и другим словам, обозначающим собеседника или третье лицо. ќни используютс€ дл€ обозначени€ социальных отношений между говор€щим и тем, о ком говор€т. ¬ыбор суффикса определ€етс€ характером говор€щего (нормальный, грубый, очень вежливый), его отношением к слушателю (обычна€ вежливость, уважение, заискивание, грубость, высокомерие), их положением в обществе и ситуацией, в которой происходит беседа (один на один, в кругу близких друзей, между коллегами, между незнакомыми людьми, на люд€х). ƒалее следует список некоторых из этих суффиксов (в пор€дке возрастани€ "уважительности") и их обычные значени€.

-т€н (chan) - Ѕлизкий аналог "уменьшительно-ласкательных" суффиксов русского €зыка. ќбычно используетс€ по отношению к младшему или низшему в социальном смысле, с которым складываютс€ близкие отношени€. ¬ использовании этого суффикса чувствуетс€ элемент "сюсюкань€". ќбычно используетс€ при обращении взрослых к дет€м, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. ”потребление этого суффикса по отношению к не очень близким люд€м, равным говор€щему по положению, - невежливо. —кажем, если парень так обращаетс€ к ровеснице, с которой не "крутит роман", то он про€вл€ет некорректность. ƒевушка, обращающа€с€ так к парню-ровестнику, с которым не "крутит роман" - в сущности, хамит.

-кун (kun) - јналог обращени€ "товарищ". „аще всего используетс€ между мужчинами или по отношению к парн€м. ”казывает, скорее, на некоторую "официальность", тем не менее, близких отношений. —кажем, между однокласниками, партнерами или при€тел€ми. “акже может использоватьс€ по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обсто€тельстве не нужно заостр€ть внимание.

-€н (yan) -  ансайский аналог "-т€н" и "-кун".

-пЄн (pyon) - ƒетский вариант "-кун".

-тти (cchi) - ƒетский вариант "-т€н" (ср. "“амаготти").

-без суффикса - Ѕлизкие отношени€, но без "сюсюкань€". ќбычное обращение взрослых к дет€м-подросткам, друзей друг к другу и т.д. ≈сли же человек вообще не пользуетс€ суффиксами, то это €вный показатель грубости. ќбращение по фамилии без суффикса - признак фамиль€рных, но "отстраненных" отношений (характерный пример - отношени€ школьников или студентов).

-сан (san) - јналог русского "господин/госпожа". ќбщее указание на уважительное отношение. „асто используетс€ дл€ общени€ с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подход€т. »спользуетс€ по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (брать€м, сестрам, родител€м).

-хан (han) -  ансайский аналог "-сан".

-си (shi) - "√осподин", используетс€ исключительно в официальных документах после фамилии.

-фудзин (fujin) - "√оспожа", используетс€ исключительно в официальных документах после фамилии.

-кохай (kouhai) - ќбращение к младшему. ќсобенно часто - в школе по отношению к тем, кто младше, чем говор€щий.

-сэмпай (senpai) - ќбращение к старшему. ќсобенно часто - в школе по отношению к тем, кто старше, чем говор€щий.

-доно (dono) - –едкий суффикс. ”важительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемус€ по положению. ¬ насто€щее врем€ считаетс€ устаревшим и практически не встречаетс€ в общении. ¬ древности активно использовалс€ при обращении самураев друг к другу.

-сэнсэй (sensei) - "”читель". »спользуетс€ по отношению к собственно учител€м и преподавател€м, а также к врачам и политикам.

-сэнсю (senshu) - "—портсмен". »спользуетс€ по отношению к известным спортсменам.

-дзэки (zeki) - "Ѕорец сумо". »спользуетс€ по отношению к известным сумоистам.

-уэ (ue) - "—тарший". –едкий и устаревший уважительный суффикс, использующийс€ по отношению к старшим членам семьи. Ќе используетс€ с именами - только с обозначени€ми положени€ в семье ("отец", "мать", "брат").

-сама (sama) - Ќаивысша€ степень уважени€. ќбращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хоз€евам, и т.д. Ќа русский примерно переводитс€ как "уважаемый, дорогой, досточтимый".

-дзин (jin) - "ќдин из". "—а€-дзин" - "один из —а€".

-тати (tachi) - "» друзь€". "√оку-тати" - "√оку и его друзь€".

-гуми (gumi) - " оманда, группа, тусовка". " энсин-гуми" - " оманда  энсина".




 (700x560, 131Kb)

ѕривет! Ohayo!
Konnichi-wa!
Komban-wa!
Ohayo!говор€т утром.Konnichi-wa!-днем.Komban-wa! соответственно вечером.

ƒавно нe виделись. Hisashiburi
 ак поживаешь? Genki?
 ак дела? Genki datta?
¬от мы и встретились Mata atta-ne
я скучал(а) по тебе Aitakatta
„ем занимаешьс€? Nani yatteta-no?
„то происходит? Do-shita-no?
ќ чем вы говорите? Nani hanashitetta-no?
Ќе имeет значени€. Betsu-ni
Nani-mo
ƒа,€ догадываюсь Ammari
” мен€ все нормально Genki
“ак себе/неважно Ma-ma
„то-то не так? Nanka atta-no?
я хочу спать Nemui
Ќе повезло! Taihen-dane
Ќичего не поделаешь Shikatta(-ga) nai-ne
 ака€ жалость Zannen-dane
¬се будет хорошо Nantoka naru-no
¬еселей! Genki dashite!
Ќичего Nani-mo
ќставь мен€ в покое! Hottoite!
Ќе твое дело! Yokei-na osewa!
я хочу теб€ снова увидеть Aitai
ѕока(увидимс€) Mata
Bai-Bai
ƒо свидани€ Sayonara
ƒа Hai
Ќет Iie
¬ерно! So-dane!
я тож так думаю So yo-ne!
—огласен! Sansei!
ясно Naruhodo
Wakatta
Aa,so-ka
Sokka
So...
» €. Watashi-mo
Boku-mo
Ћадно Okke
Daijobu
Ќеужели? Honto-ni?
Ёто правда? So?
ƒа,€ знаю So-nan-dayone
ƒумаю,что да So-dato omou
ћожет быть Tabun-ne
Ёто несправедливо Sonna-koto nai-yo
—омневаюсь So omowanai
Ќе могу сказать наверн€ка Nanto-mo ienai
ѕотому что... datte
Ќо... demo
ќбычно после и следует объ€снение(или возражение в случае с ),например:
Ќо это же неправильно Demo chigau-yo
 ак так?/ Nande?/
 ак это вышло? Do-shite?
„то ты имеешь в виду? Do-iu imi
„то-то не так? Kanji-ga chigau-yone
 ака€ разница? Do chigau-no?
„то? Nani?
ј почему бы нет? Nande(dame-nano)?
“ы серьезно? Honki?
“ы шутишь? Jodan daro?
“очно! Zettai!
ќпределенно! Honto-ni!
 онечно! Atarimae-desho!

 (699x393, 42Kb)
–убрики:  «аписки сумасшедшего

 омментарии (0)

јниме √ост –адио

ƒневник

ѕ€тница, 04 »юн€ 2010 г. 20:08 + в цитатник
¬аш браузер не держит фреймы...

http://animeradio.su/
http://vkontakte.ru/app1175950
–убрики:  «аписки сумасшедшего

 омментарии (4)

’орошо

ƒневник

ѕонедельник, 31 ћа€ 2010 г. 23:45 + в цитатник
я сожгла все старое. “олчком стала ћаша. —пасибо, дорога€.
Ћюблю всех и вс€. ¬се замечательно.

–убрики:  «аписки сумасшедшего

 омментарии (0)

была тут

ƒневник

—уббота, 29 ћа€ 2010 г. 22:35 + в цитатник
–убрики:  Life of me
«аписки сумасшедшего

 омментарии (6)

÷ыц.

ƒневник

ѕ€тница, 28 ћа€ 2010 г. 22:34 + в цитатник
"ƒруг." Ёто слово может принести счастье или причинить боль.
 огда ты говорил мне, что € твой единственный лучший друг,
€ чувствовала, что взорвусь от противоречивости чувств. ƒа, быть
твоим другом безусловно счастье, ты стоишь за друзей горой, но
ты слишком беспечен и не замечаешь моих чувств.
я люблю теб€. ’очу говорить это каждый день, каждый час, каждую
минуту. ’очу видеть теб€, касатьс€ теб€, целовать, обнимать и больше,
много больше. ’очу всего теб€ целиком, чтобы ты принадлежал лишь мне.
Ќо этого не дано. ƒл€ теб€ € только друг. » мне достаточно этого.
¬идеть теб€, видеть твои глаза, широкую улыбку.
Ќенароком касатьс€ твоих волос, твоей кожи; приближа€сь, чувствовать твой запах, свод€щий с ума.
ќднажды, остатьс€ с тобой наедине. » не выдержав этой болезненной
близости, поборов все слабости и предрассудки, сказать лишь одно: " я
люблю теб€." ¬ страхе отвернутьс€, зажмуритьс€, дабы не видеть отвращени€
на твоем красивом лице. ¬опреки ожидани€м почувствовать тепло твоих рук,
обхвативших мен€ кольцом, жар твоего дыхани€ на шее, и услышать то, о чем
даже не мечтала:" я тоже теб€ люблю." ќбернутьс€ и увидеть твою широкую,
немного смущенную улыбку.
" —олнце, мое солнце. “ы, только ты мне нужен. “ы - мо€ жизнь, мое все..."
–убрики:  «аписки сумасшедшего

 омментарии (4)

Ѕез заголовка

ѕ€тница, 28 ћа€ 2010 г. 21:45 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ —олнце¬етер [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

[47]

1.

+12 шт.
–убрики:  «аписки сумасшедшего

 омментарии (8)

«ар€дка. Ќе надо комментировать, это дл€ мен€

ƒневник

„етверг, 27 ћа€ 2010 г. 14:29 + в цитатник
Ќе надо комментировать, это дл€ мен€

ѕресс - 50 раз
ћельница - 10
Ќаклоны - 10
ѕриседани€ - 40
–азминка стопы - по 3 оборота в каждую сторону.
 исти, предплечи€, плечи - по 10 оборотов в каждую сторону.
“аз - 10.

√де обруч?

ћахи руками (с разворотом) - 20.
¬ыт€гивание из позы эмбриона на животе - 2 минуты
ѕот€гивани€ к п€ткам (мыс на себ€) - 3 раза на каждую ногу.
-----------------------
«автрак (13:40-14:30) - —такан (пол-стакана) цитрусового микса-сока и нектарин.
ѕредполагаемый обед (16:30-17:40) - —алат или просто овощи, стакан ча€ + 2 сахара. (если есть €рко выраженное чувство голода - немного риса или картошка.)
ѕредполагаемый ужин - (в любое врем€ после 17) - стакан гор€чего красного ча€ с шиповником. 1 сахар.

Ќе надо комментировать, это дл€ мен€
–убрики:  Life of me
«аписки сумасшедшего

 омментарии (4)

J. Scott Campbell Ц Comics Art

„етверг, 27 ћа€ 2010 г. 13:44 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Mages_Queen [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

J. Scott Campbell Ц Comics Art

ƒжей —котт  эмпбелл (J. Scott Campbell) - 37-летний иллюстратор из  алифорнии. –исует комиксы дл€ ћарвел, концепты дл€ видеоигр, а также эротические вариации на тему известных сказок, приобретшие широкую попул€рность в »нтернете.

„итать далее...
–убрики:  «аписки сумасшедшего

 омментарии (0)

¬осточные мотивы

¬торник, 25 ћа€ 2010 г. 15:20 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ MariMania [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

¬осточные мотивы

 лассные, правда?=)

 
„итать далее...
–убрики:  «аписки сумасшедшего


 —траницы: [6] 5 4 3 2 1