-—мешные цитаты и ICQ статусы

в лагере боролс€ с парнем. ќн сломал мне левую ключицу. ѕосле этого € собралс€, уехал в город в травматологию. ѕоложили в стационар. Ќаутро просыпаюсь, выхожу в коридор, вижу, этот тип лежит, который мне ключицу сломал, со сломанной левой ключицей. оказалось, что после моего уезда он буквально на ровном месте споткнулс€ и терь мы с ним как двое из ларца)

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в “ерра-инкогнито

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 29.08.2009
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 5

«аписи с меткой драконы

(и еще 9796 запис€м на сайте сопоставлена така€ метка)

ƒругие метки пользовател€ ↓

дракон драконы котенок сказка
 омментарии (0)

—казка о том, как драконы научились летать

ƒневник

¬торник, 06 ќкт€бр€ 2009 г. 13:58 + в цитатник
ћаленьким драконам никто не рассказывает сказок. » тогда они рассказывают сказки сами себе...

...ƒавным-давно, когда этот мир был еще совсем новым, в реках, озерах и мор€х жили драконы. ќни не умели летать, зато умели плавать, а крыль€ служили им веслами. ¬ то врем€ в  итае правил император, у которого был только один сын. »мператор любил своего сына и выполн€л все его желани€. ј мальчик рос злым и капризным, потому что стоило ему только топнуть ногой, как все слуги немедленно бежали исполн€ть его исполн€ть его приказани€, - они бо€лись, что император разгневаетс€. ќднажды принц пришел к отцу и пожаловалс€, что ему не с кем играть.

- Ќо у теб€ же много игрушек! - удивилс€ император. - ≈сть золотые и серебр€ные птицы, которые поют как насто€щие, есть чудесные куклы, раскрашенные самыми лучшими художниками и одетые в самые лучшие шелка, есть собственна€ повозка и маленька€ нефритова€ печать. ј еще есть большой дворцовый сад с прудом, где ты можешь играть целыми дн€ми со своими куклами...

- ќни не живые! - прервал его принц.

- Ќо у теб€ есть слуги, которые будут играть с тобой столько, сколько ты захочешь! - возразил отец.

- ќни мне надоели! - расплакалс€ мальчик.

- “ак чего же ты хочешь?

- ’очу, чтобы в дворцовом саду жили вс€кие звери и птицы! - потребовал капризный наследник. - я буду командовать ими вместо моих нефритовых солдатиков. я думаю, это будет гораздо интереснее!

»мператор удивилс€, но отказать единственному сыну он не мог. » тогда он издал закон, чтобы все подданные ловили разных животных и приносили их во дворец. ќни принесли ласточек и жаворонков, оленей и белок, медвежат и кот€т и даже одну п€тнистую панду! »мператор щедро награждал всех, исполнивших его приказ. ѕоэтому один воин, давно мечтавший стать военным министром, однажды привел двух драконов и выпустил из в дворцовый пруд. »мператор обрадовалс€ и наградил воина так, как тот просил, а сыну велел не приближатьс€ к драконам, чтобы те случайно не навредили ему. ¬рем€ шло. ѕринц пыталс€ командовать животными в саду, но ведь животные - это не солдатики, верно? «вери и птицы никак не хотели слушатьс€ принца, и он на них кричал, дергал кошек за хвосты и кидалс€ камн€ми в оленей. ќднажды ему захотелось покататьс€ по дворцовому пруду на драконах, и он ослушалс€ отца. ƒраконам совсем не понравилось, что им мешают спать, и они отказались катать капризного принца. “огда тот разозлилс€ и ударил дракона палкой.  онечно, дракону не было больно! ¬едь он был большой, а принц был еще маленьким мальчиком. ƒракон возмутилс€ и слегка шлепнул наследника императора хвостом. Ќе стоит винить дракона: он не умел воспитывать людей, зато умел воспитывать маленьких драконов. ј их, если они шалили и не слушались старших, слегка шлепали хвостом, что было непри€тно и обидно, но совсем не больно. Ќо ты же понимаешь, что шлепнуть маленького дракончика и маленького принца - совсем не одно и то же! »мператорский сын упал в воду и утонул, потому что никто и никогда не учил его плавать.

√орю императора не было предела. ≈му хотелось отомстить за погибшего наследника, но он не знал, как это сделать. “огда военный министр посоветовал ему издать указ, чтобы все его подданные убивали каждого дракона, которого увид€т. ѕодданные очень горевали, но не посмели ослушатьс€ императорского указа, и скоро драконов осталось совсем мало. “рех последних драконов люди загнали на утес, нависавший над пропастью. Ќа суше водные драконы чувствовали себ€ неуверенно и сто€ли, прижавшись друг к другу и не пробу€ даже защищатьс€. » вдруг один из них, самый маленький, сказал:

- ѕосмотрите в голубое небо! ќно так похоже на наше родное море, наверн€ка там тоже можно плавать и ныр€ть, совсем как в воде. Ћюди не застанут нас там!

—казав это, он спрыгнул с утеса и расправил крыль€. » случилось чудо: ветер подхватил дракона и понес его ввысь, к облакам. «а ним последовали остальные. “еперь они кружили над землей, кувырка€сь и ныр€€ в воздухе, как прежде в воде, но как только пробовали спуститьс€ на землю, люди внизу доставали из ножен мечи и ждали. “огда драконы стали искать место, где можно было бы жить, не опаса€сь гнева императора. »х непривычные к полету крыль€ начали уставать, и они почти уже смирились с мыслью о неизбежной смерти, как вдруг впереди, в синей дымке тумана, перед ними встали горы...

...— тех пор драконы живут в горах и умеют летать, но все знают, что раньше они жили в воде. ј когда идет дождь, люди говор€т, что это плачут драконы, тоску€ по своей родине.

—казка о том, как драконы стали разноцветными

Ёта истори€ началась в п€тый день п€той луны. Ѕыл праздник ирисов, хинамацури, и жена дайнагона ‘удзаваро  анэиэ, “омо€су-но мусумэ, сидела со своим маленьким сыном ћитицуной в доме. ќни составл€ли из искусственных цветов шары, к которым потом полагалось прикрепить кисточки из длинных разноцветных нитей. Ёти шары надо было развесить по дому, чтобы те отпугивали злых духов. ќдин из шаров у “омо€су-но мусумэ получилс€ особенно красивым, и она, подумав, решила послать его главной госпоже в знак своего почтени€. ќна прикрепила к шару цветок ириса и ветку чернобыльника, а также небольшое стихотворное послание:

«аставу јфусака,
„то —клоном встреч зоветс€,
 огда увижу?

«атем она отдала шар ћитицуне и велела отнести его госпоже лично, чтобы сразу же получить ответ, при этом запретив подходить близко к домам, где на крышах еще не уложены ирисы и чернобыльник. ¬едь всем известно, что они отпугивают злых духов, которые в этот день особенно свирепы. ћитицуна вз€л шар, и, поклонившись матери, отправилс€ к дому старшей супруги  анэиэ. ƒорога пролегала мимо дома его тети, у той была дочь одних лет с ћитицуной, которую все за веселый и суетный нрав звали “идори, что значит "куличок". ƒом был еще не украшен, но это не остановило ћитицуну. "„то может случитьс€ со мной в доме тети?" - беспечно подумал он и вошел в сад.  азалось, злые духи только этого и ждали: они схватили ћитицуну и унесли его далеко-далеко, туда, где на вершине радуги находилс€ дворец их повелител€. “идори выбежала встречать брата, но увидела только шар, лежащий под деревом. ѕон€в, что случилось, она расплакалась и побежала к “омо€су-но мусумэ. ќбе они долго сокрушались, но ничего так и не придумали. Ќаконец, утерев слезы рукавом кимоно, “омо€су-но мусумэ сказала: "“еперь нам остаетс€ только одно, “идори. Ќа горе “ати€ма, на самой вершине, за облаками, живут драконы. ќни страшны на вид, но добры в душе. “ебе придетс€ пойти к ним и попросить у них помощи, а € должна остатьс€ здесь и ждать  анэиэ. “олько не забудь вз€ть с собой вот эти баночки с краской дл€ нитей, они могут тебе пригодитьс€". ћаленька€ “идори подхватила сверток и побежала. ќна шла целых три дн€ и очень устала, когда перед ней наконец показалась заснеженна€ вершина горы “ати€ма. ƒевочка очень испугалась такой большой высоты, но собралась с силами и пошла наверх по едва заметной тропинке, потому что ей очень хотелось спасти брата. Ќаконец она добралась до прекрасного дворца, в котором жили драконы. «десь она остановилась и стала ждать. Ќаконец ее пропустили внутрь, где в дальнем конце зала на возвышении лежал большой дракон с седыми усами. "«ачем ты пришла, маленька€ “идори?" - спросил он строго. “идори рассказала ему о случившемс€ и попросила помочь. "я очень люблю моего брата ћитицуну, - сказала она. - » это € виновата в том, что наш дом не был украшен ирисами. я проснулась слишком поздно и только начала развешивать их. ѕоэтому € должна спасти брата, но без вашей помощи € не смогу этого сделать. я ведь даже не знаю, где живут злые духи." ƒракон подумал и ответил: "Ќелегко будет помочь тебе, девочка. «лые духи живут на самой верхушке радуги, там они пр€чут ћитицуну. ћы и рады бы тебе помочь, но мы будем слишком заметны. “ы же видишь, что мы все черного цвета. «лые духи замет€т нас издалека и перепр€чут твоего брата." "Ќо мы же не можем бросить ее на произвол судьбы! - воскликнул маленький дракончик, все это врем€ выгл€дывавший из-за ширмы. - Ќадо что-то придумать." “ут “идори вспомнила про краски, которые ей дала “омо€су-но мусумэ и показала их дракону. "ћожет быть, это поможет? - спросила она с надеждой. "Ёто хороша€ иде€, ты молодец! - похвалил ее старый дракон. - Ќо ты же видишь, что эти баночки совсем маленькие. »х не хватит, чтобы раскрасить взрослого дракона." "«ато хватит, чтобы раскрасить маленького! - дракончик, осмелев, вылез из-за ширмы и подошел к “идори. - ѕапа, она очень смела€ девочка, - сказал он. - мы должны ей помочь. я и мои шестеро друзей готовы отправитьс€ с ней за ћитицуной, тем более, что здесь как раз семь красок - по одной на каждого!". "я бы не хотел, чтобы ты ушел, - вздохнул старый дракон, - но ты поступаешь благородно, а в этом € тебе отказать не в праве. я отпускаю вас всех и желаю вам удачи!"

ƒевочка и маленький дракон, которого, кстати, звали ќараки, поблагодарили старика и побежали готовитьс€. “идори сама раскрасила ќараки и шестерых его друзей в разные цвета, а потом один из драконов вз€л ее на спину, и они полетели к радуге. Ќаконец радуга показалась вдали, высока€ и разноцветна€, а на ее вершине был дворец, в котором злые духи и держали ћитицуну. ƒворец был уродливый и гр€зный; казалось, что радуга сама с радостью освободилась бы от него. ѕодлетев поближе, друзь€ незаметно опустились на радугу и настолько слились с ее разноцветными полосками, что злые духи не заметили их. «десь драконы и девочка затаились до самой ночи, а ночью прокрались во дворец и украли оттуда ћитицуну. «атем они посадили его верхом на одного из драконов, по имени  арасаки, и полетели домой, где их давно ждала “омо€су-но мусумэ.  анэиэ, приехавший в их отсутствие, как раз ругал жену за то, что она не уберегла сына. –€дом сто€ла мать “идори и сокрушалась о судьбе своей дочери. ј мудра€ “омо€су-но мусумэ только улыбалась и обещала обоим, что все будет хорошо. “ут с неба спустилась стайка пестрых дракончиков, и “идори с ћитицуной побежали к родител€м. “е на радост€х перестали ссоритьс€ и обн€ли детей, а затем пригласили дракончиков остатьс€ у них на несколько дней. “е с радостью согласились.

¬скоре стало известно, что —амый «лой ƒух, обнаружив отсутствие ћитицуны, от огорчени€ сделал себе сепуку, а остальные решили, что теперь им небезопасно на радуге и переселились на гору  ацураги. –адости людей не было предела. —ам император поздравил  анэиэ и “омо€су-но мусумэ с возвращением сына, а императрица подарила храброй “идори красивое хитоэ фиолетового цвета, который, как известно, могут носить только очень важные особы. Ќо вот праздник закончилс€, и дракончикам настала пора возвращатьс€ домой. »м очень не хотелось смывать с себ€ красивую раскраску и снова становитьс€ одинаково черными. Ќо “омо€су-но мусумэ, хитро улыба€сь, велела им всем умытьс€. ƒракончики вздохнули и отправились к ближайшему озерцу. Ќо когда они, вдоволь наплескавшись, вышли из воды, оказалось, что случилось чудо: краска смылась, но цвет осталс€. "Ёто подарок радуги, малыши." - по€снила им “омо€су-но мусумэ. ƒракончики все как один засме€лись. ’оть они и были всего лишь маленькими дракончиками, каждый из них был выше и старше мудрой женщины, поэтому обращение "малыши" звучало в ее устах особенно забавно. "“аким образом радуга благодарит вас за освобождение от злых духов!" - добавила она и пошла укладывать спать ћитицуну. ј дракончики, чрезвычайно обрадованные, полетели домой.

... — тех пор все драконы стали разноцветными, а радуги больше никто не боитс€: все знают, что злые духи теперь живут совсем в другом месте.
(с) ариссима?

ћетки:  

 —траницы: [1]