-я - фотограф

  сказке Ћьюиса  эрролла "јлиса в —тране „удес"

 -–убрики

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Ryslanova

 -ѕодписка по e-mail

 

 -»нтересы

живопись. истори€. культура жизнь великих и знаменитых литература мифологи€ музыка политика поэзи€ сказки театр юмор. сатира. иллюстрации €зык и речь и др.

 -—ообщества

”частник сообществ (¬сего в списке: 4) про_искусство Live_Memory Ћучшие_схемы_на_Ћ»-–” Camelot_Club
„итатель сообществ (¬сего в списке: 3) ј–“_ј–“ель “емы_и_схемы_дл€_¬ас Ўкола_слав€нской_магии

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 06.08.2009
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 87184

¬ыбрана рубрика »ллюстрации.


ƒругие рубрики в этом дневнике: язык и речь. Ётимологи€.(87), ёмор. ѕриколы.(1159), Ёто интересно(878), Ёротика(96), ÷итаты и изречени€ великих.(61), ‘отоживопись(52), ‘илософи€(81), ”пражнени€ дл€ развити€ речи.(10), “есты по русскому €зыку(15), “есты по литературе(3), “ермины в русском €зыке и литературе(2), “ексты произведений.(40), “еатр(107), “анец(0), —ценарии к праздникам(5), —хемы(260), —тихотворени€ и проза классиков(31), —казки и о сказках(527), —ам себе психолог(277), –ефераты.  онспекты по литературе(238), –елиги€, мистика, суевери€.(194), –аскраски(1), –амки дл€ текста(16), –азмышлизмы(213), ѕротивосто€ние(2246), ѕроизведени€ и иллюстрации к ним(592), ѕритчи(90), ѕравильно ли мы говорим? "ѕерлы".(35), ѕоэзи€(835), ѕолитика и экономика(1912), ѕлэйкасты.(142), ќткрытые уроки. ”чителю в помощь.(41), ќ писател€х и поэтах(544), Ќа злобу дн€(283), ћультфильмы (136), ћузыка(1922), ћудрость веков.(84), ћракобесие(28), ћода и стиль(3), Ћюди, изменившие мир(105), Ћюбовь. ќн и она.(534), Ћичности в истории и политике(240), Ћирика поэтов серебр€ного века.(381), Ћегенды и мифы(878),  ультура.(492),  раткое содержание произведений(11),  оролевска€ рать.(348),  инофильмы(125), »стори€.(1404), »скусство(650), »нтернет(103), »ллюстрированные путешестви€(86), «арубежна€ литература(137), ∆изнь великих и знаменитых(1480), ∆ивопись(2739), ∆анр фэнтези(182), ƒуша поЄт и плачет(36), ƒревний мир(14), √отовимс€ к ≈√Ё(5), ¬ыразительные средства художественной речи(52), ¬осток - дело тонкое.(55), ¬идеоклипы(2188), ¬згл€д(648), ¬еликие и просто знаменитые женщины м ира(1081), јфоризмы(227), јнимации(106)
 омментарии (1)

ћаленький принц

ƒневник

—реда, 02 —ент€бр€ 2009 г. 23:27 + в цитатник
–убрики:  ѕроизведени€ и иллюстрации к ним
—казки и о сказках
»ллюстрации

ћетки:  
 омментарии (2)

Ѕез заголовка

ƒневник

ѕонедельник, 21 »юн€ 2010 г. 21:38 + в цитатник

»ллюстрации √юстава ƒоре к Ѕиблии

» сказал Ѕог: ƒа будет свет 

» сказалЅог: ƒа будет свет 


»з книги Ѕытие.   ѕеревод …осифона .

      ¬ начале сотворил Ѕог небо и землю.   «емл€ же была пуста и хаотична, и тьма над бездною; и дух Ѕожий витал над водою.   » сказал Ѕог: да будет свет. » стал свет.   » увидел Ѕог свет, что он хорош, и отделил Ѕог свет от тьмы.   » назвал Ѕог свет днем, а тьму назвал ночью. » был вечер, и было утро: день один.

    » сказал Ѕог: да будет свод внутри воды, и да отдел€ет он воду от воды.  » сделал Ѕог свод; и отделил воду, котора€ под сводом, от воды, котора€ над сводом. » стало так.   » назвал Ѕог свод небом. » был вечер, и было утро: день второй.

   » сказал Ѕог: да соберетс€ вода, котора€ под небом, в одно место, и да €витс€ суша. » стало так.   » назвал Ѕог сушу землею, а собрание вод назвал мор€ми. » увидел Ѕог, что это хорошо.   » сказал Ѕог: да произрастит земл€ зелень: траву сем€носную, дерево плодоносное, производ€щее по роду своему плод, в котором сем€ его на земле. » стало так.   » выпустила земл€ зелень, траву сем€носную, по роду своему, и дерево плодоносное, в котором сем€ его по роду его. » увидел Ѕог, что это хорошо.  » был вечер, и было утро: день третий.

   » сказал Ѕог: да будут светила в небосводе, чтобы отделить день от ночи, и будут они знамени€ми дл€ времен, и дл€ дней и годов.   » да будут они светилами в своде небесном, чтобы светить на землю. » стало так.   » создал Ѕог два светила великие: светило большее дл€ владени€ днем, и светило меньшее дл€ владени€ ночью, и звезды;   » поместил их Ѕог в небосводе, чтобы светить на землю.  » управл€ть днем и ночью, и отдел€ть свет от тьмы. » увидел Ѕог, что это хорошо.   » был вечер, и было утро: день четвертый.

 » сказал Ѕог: да воскишит вода кишеньем живых существ; и птицы да полет€т над землею по своду небесному.  » сотворил Ѕог рыб больших и все существа живые, пресмыкающихс€, которыми воскишела вода, по роду их, и всех птиц крылатых по роду их. » увидел Ѕог, что это хорошо.  » благословил их Ѕог, сказав: плодитесь и размножайтесь, и наполн€йте воды в мор€х, и птицы да размножаютс€ на земле.   » был вечер, и было утро: день п€тый.

—отворение ≈вы

—отворение ≈вы 

» сказал Ѕог: да произведет земл€ существа живые по роду их, и скот, и гадов, и зверей земных по роду их. » стало так.  » создал Ѕог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их. » увидел Ѕог, что это хорошо.  » сказал Ѕог: создадим человека по образу Ќашему, по подобию Ќашему, и да властвуют над рыбами морскими и над птицами небесными, и над скотом, и над всей землей, и над всеми гадами, пресмыкающимис€ по земле.  » сотворил Ѕог человека по образу —воему, по образу Ѕожию сотворил его; мужчину и женщину сотворил ќн их.   » благословил их Ѕог, и сказал им Ѕог: плодитесь и размножайтесь, и наполн€йте землю, и овладейте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над вским животным, движущимс€ по земле.   » сказал Ѕог: вот, я дал вам вс€кую траву сем€носную, кака€ на всей земле, и вское дерево, у которого плод древесный, сем€носный, вам это будет в пищу.   ј всем животным земным и всем птицам небесным, и вскому движущемус€ по земле, в котором душа жива€, вс€ зелень трав€на€ в пищу. » стало так.   » увидел Ѕог все, что ќн создал, и вот, хорошо весьма. » был вечер, и было утро: день шестой.


» закончены были небо и земл€, и все воинство их.  » закончил Ѕог к седьмому дню работу —вою, которую ќн делал, и отдыхал в день седьмой от всей работы —воей, которую сделал.  » благословил Ѕог день седьмой, и освтил его, ибо в этот день отдыхал от всей работы —воей, которую совершил Ѕог, созида€.

 

»згнание јдама и ≈вы из –а€

 

»згнаниејдама и ≈вы из –а€ 

«атем Ѕог поместил человека в —аду Ёденском , и дал ему заповедь есть от плодов —ада , но не есть от ƒерева ѕознани€ ƒобра и «ла . «атем говоритс€ о ненормальности одиночества человека  и Ѕог приводит к человеку животных , среди которых человек пытаетс€ найти пару (и в процессе этого дает животным имена), но свою пару не находит. ѕосле этого Ѕог создает из ребра самого јдама женщину (’ава, в обычном русском переводе - ≈ва), котора€ на этот раз подходит ему.

    ак утверждает еврейска€ хронологи€, здесь јдам вступает в интимные отношени€ со своей женой, в результате чего у них немедленно рождаютс€ дети, т. е. в этот момент рождаетс€  аин.

   ƒальше событи€ в —аду развивались так, что јдам и ≈ва, поддавшись уговорам «ме€, срывают и ед€т плод с ƒерева ѕознани€ ƒобра и «ла, после чего Ѕог изгон€ет их из —ада.

   ”же после съедени€ плода ƒерева ѕознани€, но еще до изгнани€ из —ада у јдама рождаес€ јвель.

   —ъедение плода с ƒерева ѕознани€ происходит  за три часа до наступлени€ —убботы; и уже до —убботы јдам изгон€етс€ из —ада. » —убботу - ƒень, когда “ворение закончено и Ѕог "покоитс€", не преобразу€ далее столь кардинально наш мир - јдам проводит уже вне —ада, и это первый день "нормального", привычного нам, функционировани€ мира.

∆ертвоприношение  аина и јвел€

 

∆ертвоприношение  аина и јвел€ 

”бийство јвел€  аином

 

”бийствојвел€  аином 

ѕотоп

 

ѕотоп 

¬о врем€ ѕотопа

 

¬о врем€ѕотопа  

Ќой выпускает на землю голуб€ из ковчега

 

Ќойвыпускает на землю голуб€ из ковчега  

Ќой проклинает ’ама 

Ќойпроклинает ’ама  

¬авилонска€ башн€ 

¬авилонска€ башн€ 

ѕереселение јвраама в землю ’анаанскую 

ѕереселение јвраама в землю ’анаанскую  

явление √оспода јврааму у шатра

 

явление√оспода јврааму у шатра 

»стребление —одома и спасение Ћота

»стребление —одома и спасение Ћота 

 

 

—ледующа€ страница >>> 

 

 

 


 

 

 


 

 


 

 


 

 

 


–убрики:  »ллюстрации

ћетки:  
 омментарии (1)

»ллюстрации √юстава ƒоре к Ѕиблии

ѕонедельник, 21 »юн€ 2010 г. 22:39 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ryslanova [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

»ллюстрации √юстава ƒоре к Ѕиблии

» сказал Ѕог: ƒа будет свет 

» сказалЅог: ƒа будет свет 


»з книги Ѕытие.   ѕеревод …осифона .

      ¬ начале сотворил Ѕог небо и землю.   «емл€ же была пуста и хаотична, и тьма над бездною; и дух Ѕожий витал над водою.   » сказал Ѕог: да будет свет. » стал свет.   » увидел Ѕог свет, что он хорош, и отделил Ѕог свет от тьмы.   » назвал Ѕог свет днем, а тьму назвал ночью. » был вечер, и было утро: день один.

    » сказал Ѕог: да будет свод внутри воды, и да отдел€ет он воду от воды.  » сделал Ѕог свод; и отделил воду, котора€ под сводом, от воды, котора€ над сводом. » стало так.   » назвал Ѕог свод небом. » был вечер, и было утро: день второй.

   » сказал Ѕог: да соберетс€ вода, котора€ под небом, в одно место, и да €витс€ суша. » стало так.   » назвал Ѕог сушу землею, а собрание вод назвал мор€ми. » увидел Ѕог, что это хорошо.   » сказал Ѕог: да произрастит земл€ зелень: траву сем€носную, дерево плодоносное, производ€щее по роду своему плод, в котором сем€ его на земле. » стало так.   » выпустила земл€ зелень, траву сем€носную, по роду своему, и дерево плодоносное, в котором сем€ его по роду его. » увидел Ѕог, что это хорошо.  » был вечер, и было утро: день третий.

   » сказал Ѕог: да будут светила в небосводе, чтобы отделить день от ночи, и будут они знамени€ми дл€ времен, и дл€ дней и годов.   » да будут они светилами в своде небесном, чтобы светить на землю. » стало так.   » создал Ѕог два светила великие: светило большее дл€ владени€ днем, и светило меньшее дл€ владени€ ночью, и звезды;   » поместил их Ѕог в небосводе, чтобы светить на землю.  » управл€ть днем и ночью, и отдел€ть свет от тьмы. » увидел Ѕог, что это хорошо.   » был вечер, и было утро: день четвертый.

 » сказал Ѕог: да воскишит вода кишеньем живых существ; и птицы да полет€т над землею по своду небесному.  » сотворил Ѕог рыб больших и все существа живые, пресмыкающихс€, которыми воскишела вода, по роду их, и всех птиц крылатых по роду их. » увидел Ѕог, что это хорошо.  » благословил их Ѕог, сказав: плодитесь и размножайтесь, и наполн€йте воды в мор€х, и птицы да размножаютс€ на земле.   » был вечер, и было утро: день п€тый.

—отворение ≈вы

—отворение ≈вы 

» сказал Ѕог: да произведет земл€ существа живые по роду их, и скот, и гадов, и зверей земных по роду их. » стало так.  » создал Ѕог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их. » увидел Ѕог, что это хорошо.  » сказал Ѕог: создадим человека по образу Ќашему, по подобию Ќашему, и да властвуют над рыбами морскими и над птицами небесными, и над скотом, и над всей землей, и над всеми гадами, пресмыкающимис€ по земле.  » сотворил Ѕог человека по образу —воему, по образу Ѕожию сотворил его; мужчину и женщину сотворил ќн их.   » благословил их Ѕог, и сказал им Ѕог: плодитесь и размножайтесь, и наполн€йте землю, и овладейте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над вским животным, движущимс€ по земле.   » сказал Ѕог: вот, я дал вам вс€кую траву сем€носную, кака€ на всей земле, и вское дерево, у которого плод древесный, сем€носный, вам это будет в пищу.   ј всем животным земным и всем птицам небесным, и вскому движущемус€ по земле, в котором душа жива€, вс€ зелень трав€на€ в пищу. » стало так.   » увидел Ѕог все, что ќн создал, и вот, хорошо весьма. » был вечер, и было утро: день шестой.


» закончены были небо и земл€, и все воинство их.  » закончил Ѕог к седьмому дню работу —вою, которую ќн делал, и отдыхал в день седьмой от всей работы —воей, которую сделал.  » благословил Ѕог день седьмой, и освтил его, ибо в этот день отдыхал от всей работы —воей, которую совершил Ѕог, созида€.

 

»згнание јдама и ≈вы из –а€

 

»згнаниејдама и ≈вы из –а€ 

«атем Ѕог поместил человека в —аду Ёденском , и дал ему заповедь есть от плодов —ада , но не есть от ƒерева ѕознани€ ƒобра и «ла . «атем говоритс€ о ненормальности одиночества человека  и Ѕог приводит к человеку животных , среди которых человек пытаетс€ найти пару (и в процессе этого дает животным имена), но свою пару не находит. ѕосле этого Ѕог создает из ребра самого јдама женщину (’ава, в обычном русском переводе - ≈ва), котора€ на этот раз подходит ему.

    ак утверждает еврейска€ хронологи€, здесь јдам вступает в интимные отношени€ со своей женой, в результате чего у них немедленно рождаютс€ дети, т. е. в этот момент рождаетс€  аин.

   ƒальше событи€ в —аду развивались так, что јдам и ≈ва, поддавшись уговорам «ме€, срывают и ед€т плод с ƒерева ѕознани€ ƒобра и «ла, после чего Ѕог изгон€ет их из —ада.

   ”же после съедени€ плода ƒерева ѕознани€, но еще до изгнани€ из —ада у јдама рождаес€ јвель.

   —ъедение плода с ƒерева ѕознани€ происходит  за три часа до наступлени€ —убботы; и уже до —убботы јдам изгон€етс€ из —ада. » —убботу - ƒень, когда “ворение закончено и Ѕог "покоитс€", не преобразу€ далее столь кардинально наш мир - јдам проводит уже вне —ада, и это первый день "нормального", привычного нам, функционировани€ мира.

∆ертвоприношение  аина и јвел€

 

∆ертвоприношение  аина и јвел€ 

 ј»Ќ » ј¬≈Ћ№, в Ѕиблии, два брата, сыновь€ јдама и ≈вы. —огласно  ниге Ѕыти€,  аин был первым в истории убийцей, а јвель — первой жертвой убийства.  јвель был скотоводом,  аин — земледельцем.  аин принес в дар Ѕогу от плодов земли, јвель же принес в жертву первородных животных своего стада.  аин, рассердившись, что Ѕог отдал предпочтение жертве јвел€, убил своего брата.  огда Ѕог спросил его: "√де јвель, брат твой?" — он ответил: "разве € сторож брату моему?"  Ѕог наказывает  аина прокл€тием: "“ы будешь изгнанником и скитальцем на земле" , но при этом метит его " аиновой печатью", чтобы никто его не убил. ƒары, принесенные  аином и јвелем, — это первые жертвоприношени€, о которых упоминаетс€ в Ѕиблии. ¬ этом предании отразилась вера в то, что Ѕогу более угодны приношени€ животных, а не растений. 

”бийство јвел€  аином 

”бийствојвел€  аином 

√рех  аина особенно поражает воображение, потому что это не просто убийство, но братоубийство. ≈сли  аин в Ќовом «авете упоминаетс€ как образец злодейства , то јвель — как первый праведник, претерпевший насильственную смерть .

ѕотоп

ѕотоп 

 

¬о многих  мифах потоп €вл€етс€ следствием человеческих "грехов",  желанием бога покончить с человечеством. Ѕоги прин€ли это решение из-за "грешников". √нев богов был вызван невыносимым шумом, производимым людьми. ѕотоп во многих легендах ассоциируетс€ с "концом света" и греховного человечества, делающий возможным новое творение. ¬ некоторых легендах потоп рассматривалс€ как божье наказание: люди восстали против своей участи, заключавшейс€ в том, чтобы служить богам своим трудом и поклонением.

¬о врем€ ѕотопа

 

¬о врем€ѕотопа  

¬о всех предани€х фигурируют некие предвестники беды. Ётими предвестниками €вл€ютс€ различные €зыческие боги, которые повелевают своим избранникам построить большой корабль. ƒругой общий штрих, в числе предупрежденных и спасающихс€ от гибели посто€нно фигурируют два человека – мужчина и женщина (иногда сопровождаемые детьми). —ледующа€ обща€ черта: спаса€сь от надвигающегос€ бедстви€, предупрежденные берут с собой различных животных.  огда же воды потопа начинают спадать, спасшиес€ высаживаютс€ на вершину горы, первой по€вившейс€ из воды.

Ќой выпускает на землю голуб€ из ковчега

Ќойвыпускает на землю голуб€ из ковчега 

Ѕиблейский Ќой дл€ того, чтобы узнать, кончилс€ ли потоп, врем€ от времени выпускал из своего ковчега птиц. ѕредани€ различных континентов говор€т, что и их люди, спасшиес€ от потопа, поступали точно так, как и библейский Ќой. ќбщей деталью во всех предани€х €вл€етс€ также радуга, котора€ по€вилась на небе, знамену€ собой завершение потопа. ¬се эти исходные детали, а также повсеместность сообщений о потопе дают нам основани€ утверждать, что в основе их лежит реальное событие, действительно происшедшее в мире, о котором и повествует книга книг Ѕибли€.

Ќой проклинает ’ама 

Ќойпроклинает ’ама  —вершилась грозна€ кара бога над людьми.  —несено было с лица земли все человечество и все зло от него. ƒолготерпение Ѕога не истощалось, пока не осталась на земле одна только семь€, помн€ща€ Ѕога. „ерез  Ќо€  Ѕог продолжал  общение с человечеством.

Ќо как подвигалось на этом пути человечество? ”вы, с первых же времен возобновлени€ жизни на земле возобновилс€ и грех.  ”же сын праведного Ќо€ за€вил о своих порочных наклонност€х. ѕосле того как, выйд€  «устроил Ќой жертвенник √осподу; и вз€л из вс€кого скота чистого и из всех птиц чистых и принес во всесожжение на жертвеннике. » обон€л √осподь при€тное благоухание, и сказал √осподь Ѕог в сердце —воем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого – зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как я сделал: впредь во все дни земли се€ние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекрат€тс€. » благословил Ѕог Ќо€ и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполн€йте землю и обладайте ею».

»так, стали вновь рассел€тьс€ по земле спасшиес€ от потопа. «—ыновь€ Ќо€, вышедшие из ковчега, были: —им, ’ам и »афет. » от них населилась вс€ земл€. Ќой начал возделывать землю и насадил виноградник; и выпил он вина, и опь€нел, и лежал обнаженным в шатре своем.

» увидел ’ам  наготу отца своего, и выйд€, рассказал двум брать€м своим. —им же и »афет вз€ли одежду и покрыли наготу отца . ќни отвернулись, чтобы не видеть наготы отца.

Ќой проспалс€ от вина  и узнал, что сделал над ним меньший сын его, и сказал: прокл€т ’анаан; раб рабов будет он у братьев своих.  » жил Ќой после потопа триста п€тьдес€т лет. ¬сех же дней Ќоевых было дев€тьсот п€тьдес€т лет.

¬авилонска€ башн€ 

¬авилонска€ башн€ ¬ Ѕиблии есть рассказ о вавилонском столпотворении, о попытке построить после всемирного потопа в городе ¬авилоне башню до небес. –азгневанный дерзостью людей Ѕог «смешал их €зыки» так, что люди перестали понимать друг друга, и рассе€л их по всей земле.

ѕереселение јвраама в землю ’анаанскую 

ѕереселение јвраама в землю ’анаанскую

јвраам по преданию, принима€ путников, вводил их в свой шатер, омывал им ноги, кормил, поил, некоторых располагал у себ€ на ночлег, и постепенно начинал с ними беседу о Ѕоге. Ћюди  учились воздавать благодарение Ѕогу. 

» два ангела были посланы в —одом дл€ того, чтобы покарать этот город и спасти праведных, живущих в нем. ј третий ангел — это тот, с которым говорил јвраам. ѕо преданию, каждый ангел посылаетс€ с какой-либо одной целью. ¬ данном случае один из ангелов пришел дл€ того, чтобы благовествовать јврааму о рождении у него сына »саака; второй — дл€ того, чтобы покарать нечестивых в —одоме; и третий — дл€ того, чтобы спасти из этого города праведных. 

явление √оспода јврааму у шатра

 

явление√оспода јврааму у шатра 

» Ћот праздновал ѕасху и пек на ѕасху опресноки; все эти событи€ происходили в пасхальные дни — дни весеннего пробуждени€ природы, оживлени€ земли, которое само служит прообразом как исхода из рабства, так и воскресени€ ’риста. » поэтому великое событие — €вление ангелов јврааму — св€зано с ежегодным весен­ним праздником... «» они ели», ангелы полностью прин€ли вид людей и даже вкушали пищу. ѕраведные и так спасутс€ — это точно знает јвраам.  ќн же просит именно «пощадить место сие» ради праведников.  Ќарод —одома полностью достоин своей участи, и все же јвраам умол€ет Ѕога... ќн осмеливаетс€ говорить это Ѕогу! “акое дерзновение вызывает в нем тревога за жизнь множества людей, опасение за их участь.

 


 

»стребление —одома и спасение Ћота

»стребление —одома и спасение Ћота 

—ойду и посмотрю, точно ли они поступают так, каков вопль на них, восход€щий ко ћне, или нет; узнаю. (Ѕыт. 18, 21)  » подошел јвраам, и сказал: неужели “ы погубишь праведного с нечестивым?

ћожет быть, есть в этом городе п€тьдес€т праведников? Ќеужели “ы погубишь, и не пощадишь места сего ради п€тидес€ти праведников в нем? (Ѕыт. 18, 23-24)

—одом и √оморра, два города, упоминание о которых в Ѕиблии св€зано с порочностью их жителей. ¬  ниге Ѕыти€ они описываютс€ как «города равнины», которые Ѕог уничтожил «огнем и серой». ƒва других города, јдма и ÷евоим, также были уничтожены, а п€тый, —игор, Ѕог пощадил, чтобы там мог найти убежище плем€нник јвраама Ћот со своими двум€ дочерьми. ќслушавшись Ѕога, жена Ћота огл€нулась на гибнущий —одом и превратилась в сол€ной столп. —одом и √оморра – едва ли не самые знаменитые библейские города, ставшие универсальным символом порочности и безнравственности и божественного возмезди€. —одом ассоциируетс€, в частности, с грехом содомии, однако развращенностью жителей и дурным обращением с пришельцами отличались оба эти города. —огласно одной из легенд, гостю здесь предлагали кровать, длине которой он должен был соответствовать: слишком высоким обрубали конечности, а низкорослых раст€гивали.

—ледующа€ страница >>> 

 

 

 

 

 

 


 

 

 


 

 


 

 


 

 

 


–убрики:  Ћегенды и мифы
»ллюстрации

ћетки:  
 омментарии (0)

’удожник Ѕорис ќльшанский: певец героев и богов.

ѕ€тница, 25 »юн€ 2010 г. 21:19 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Koloshenka [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

’удожник Ѕорис ќльшанский: певец героев и богов.

 (283x376, 49Kb)
јвтобиографи€ Ѕориса ќльшанского:

"я отдаю предпочтение не художественному вымыслу, не фантази€м о жизни и творчестве той или иной личности, а конкретным автобиографическим фактам или свидетельствам современников.
–ассказыва€ о себе, своей жизни и пути в искусстве, € излагал основные вехи и факты. ’от€, конечно, за каждым предложением, а иногда и словом стоит большой пласт событий, образов, впечатлений, порой судьбоносных дл€ мен€.
я полагаю, что человек проживает несколько жизней за тот срок, что определен ему свыше. ƒетство, юность, зрелые годы, старость - каждый период накладывает отпечаток на представление человека о его месте в этом мире. » чем духовно богаче мы становимс€, тем больше радости в нашей душе.
я родилс€ в городе “амбове 25 феврал€ 1956 года. ћои родители - ћихаил ‘едулович ќльшанский и ¬арвара —ергеевна ќльшанска€ (в девичестве  алинина) - родом из “амбовской губернии.
ѕредки по батюшкиной и матушкиной линии испокон веков кресть€нствовали на “амбовской земле. ѕахали землю, се€ли хлеб, разводили пчелЕ ќни были зажиточными кресть€нами, православными людьми и всегда, принима€сь за дело, славили √оспода. ѕрабабушка јрина по батюшкиной линии пешком ходила в  иев на поклонение св€тым мощам.
¬ годы тотальной коллективизации все мои славные предки были раскулачены, но, к счастью, не сосланы в —ибирь."


http://slavs.org.ua/olshanskiy

 (899x711, 43Kb)
–усь ¬елика€

>>>>>>>
–убрики:  ∆ивопись
»ллюстрации

ћетки:  
 омментарии (0)

—таринные иллюстрации - часть 2

—уббота, 26 »юн€ 2010 г. 11:17 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ белка28 [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

—таринные иллюстрации - часть 2

—таринные иллюстрации - часть 2

ѕерва€ часть

ѕродолжаю выкладывать старинные иллюстрации.


ƒјЋ≈≈
–убрики:  »ллюстрации

ћетки:  
 омментарии (1)

—таринные иллюстрации ч.3

¬торник, 29 »юн€ 2010 г. 09:09 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ белка28 [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

—таринные иллюстрации

—таринные иллюстрации

≈щЄ одна часть замечательных старинных иллюстраций.

ƒјЋ≈≈
–убрики:  —казки и о сказках
»ллюстрации

ћетки:  
 омментарии (1)

»ллюстрации к русским с казкам

—реда, 07 »юл€ 2010 г. 18:35 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ ƒиаскоп [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

»ллюстративно–усскоЌародно—казочное..

Ќиколай  очергин

***

+11
–убрики:  —казки и о сказках
»ллюстрации

ћетки:  
 омментарии (0)

¬осточные сказки по ќмару ’ай€му

„етверг, 08 »юл€ 2010 г. 16:00 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ ¬алентина_„ерных [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

¬осточные сказки по ќмару ’ай€му

¬ этих миниатюрах иранские и не только художники прошлого и насто€щего стремились передать многозначность и оба€ние рубаи великого ќмара ’а€ма.  ажда€ может относитьс€ ко многим четверостишь€м, в которых автор стремилс€ проникнуть в тайны быти€. ¬ тоске молило сердце: открой мне знань€ свет! Ч ¬от это знак алифа, Ч промолвил € в ответ. » слышу вдруг: довольно! ¬едь в этой букве все:  огда ≈диный в доме, другим уж места нет. “айны мира, как € записал их в тетрадь, √оловы не сносить, коль другим рассказать. —редь ученых мужей благородных не вижу, Ќаложил на уста € молчань€ печать. ќ, мудрец! ≈сли Ѕог тебе дал напрокат ћузыкантшу, вино, ручеек и закатЧ Ќе выращивай в сердце безумных желаний, ≈сли все это есть Ч ты безмерно богат! —мысла нет перед будущим дверь запирать, —мысла нет между злом и добром выбирать. Ќебо мечет вслепую игральные кости. ¬се, что выпало, надо успеть проиграть. Ћоток вина Ч родник душевного поко€, ¬рачует сердце он усталое, больное. ѕотоп отча€нь€ тебе грозит? »щи —пасение в вине: ты с ним в ковчеге Ќо€. ’очешь Ч пей, но рассудка спь€на не тер€й, „увства меры спь€на, старина, не тер€й. Ѕерегись оскорбить благородного спь€ну, ƒружбы мудрых за чашей вина не тер€й.

„итать далее...
–убрики:  ∆ивопись
¬осток - дело тонкое.
»ллюстрации

ћетки:  
 омментарии (0)

Ўекспировские герои в иллюстраци€х

¬оскресенье, 11 »юл€ 2010 г. 07:20 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Leonsija [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

Ўекспировские героини в иллюстраци€х

√ул€ет по сети (видела уже во многих блогах на разных ресурсах этот копипаст, уже трудно сказать кто автор подборки  и тоже не удержалась) вот эта интереснейша€ подборка шекспировких героинь... иллюстрации к тому или иному произведению. ¬ыбраны именно женщины. »нтересно было бы собрать еще и мужчин Ўекспира в иллюстраци€х...

√азета Graphic и героини Ўекспира

≈женедельна€ лондонска€ газета Graphic заказала двадцать один портрет шекспировских героинь, которые были выставлены в Ћондоне в 1888 г. Graphic часто публиковала портреты красивых женщин под вдохновл€ющим лозунгом "идеальна€ красота" и уже неоднократно поручала различным британским художникам "изобразить свой идеал женской красоты". —огласно обзорной статье в Art Journal за 1889 г., "именно успех предыдущего опыта подсказал журналистам еще раз предложить художникам высказать свое мнение на эту животрепещущую тему. ќднако на этот раз выбор художников был ограничен заданным сюжетом: √≈–ќ»Ќ» Ў≈ —ѕ»–ј".

 
 ћ. —тоун - ќфели€, "√амлет"

„итаем дальше...
–убрики:  ѕроизведени€ и иллюстрации к ним
∆ивопись
»ллюстрации

ћетки:  
 омментарии (0)

 орней „уковский. ћуха-÷окотуха

ѕонедельник, 12 »юл€ 2010 г. 20:35 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ -KRASOTA- [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

 орней „уковский. ћуха-÷окотуха

—тихи  орней „уковский. ћуха-÷окотуха 1924
»ллюстрации Ћ. якшис
 (487x17, 4Kb)
ћуха, ћуха-÷окотуха, позолоченное брюхо! ћуха по полю пошла,
ћуха денежку нашла.
ѕошла ћуха на базар и купила самовар:
"ѕриходите, тараканы,€ вас чаем угощу!"
 (699x573, 185Kb)
“араканы прибегали,
¬се стаканы выпивали, а букашки -по три чашки
— молоком и крендельком:
Ќынче ћуха-÷окотуха-именинница!
 (487x17, 4Kb)
>>>>>>>
–убрики:  »ллюстрации

ћетки:  

 —траницы: [45] 44 43 ..
.. 1