-я - фотограф

  сказке Ћьюиса  эрролла "јлиса в —тране „удес"

 -–убрики

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Ryslanova

 -ѕодписка по e-mail

 

 -»нтересы

живопись. истори€. культура жизнь великих и знаменитых литература мифологи€ музыка политика поэзи€ сказки театр юмор. сатира. иллюстрации €зык и речь и др.

 -—ообщества

”частник сообществ (¬сего в списке: 4) про_искусство Live_Memory Ћучшие_схемы_на_Ћ»-–” Camelot_Club
„итатель сообществ (¬сего в списке: 3) ј–“_ј–“ель “емы_и_схемы_дл€_¬ас Ўкола_слав€нской_магии

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 06.08.2009
«аписей: 19054
 омментариев: 58143
Ќаписано: 87302

¬ыбрана рубрика —казки и о сказках.


¬ложенные рубрики: јлины сказки(38)

ƒругие рубрики в этом дневнике: язык и речь. Ётимологи€.(87), ёмор. ѕриколы.(1159), Ёто интересно(880), Ёротика(96), ÷итаты и изречени€ великих.(61), ‘отоживопись(52), ‘илософи€(81), ”пражнени€ дл€ развити€ речи.(10), “есты по русскому €зыку(15), “есты по литературе(3), “ермины в русском €зыке и литературе(2), “ексты произведений.(40), “еатр(107), “анец(0), —ценарии к праздникам(5), —хемы(262), —тихотворени€ и проза классиков(31), —ам себе психолог(277), –ефераты.  онспекты по литературе(238), –елиги€, мистика, суевери€.(194), –аскраски(1), –амки дл€ текста(16), –азмышлизмы(214), ѕротивосто€ние(2247), ѕроизведени€ и иллюстрации к ним(592), ѕритчи(90), ѕравильно ли мы говорим? "ѕерлы".(35), ѕоэзи€(835), ѕолитика и экономика(1912), ѕлэйкасты.(142), ќткрытые уроки. ”чителю в помощь.(41), ќ писател€х и поэтах(544), Ќа злобу дн€(283), ћультфильмы (138), ћузыка(1923), ћудрость веков.(84), ћракобесие(28), ћода и стиль(3), Ћюди, изменившие мир(105), Ћюбовь. ќн и она.(534), Ћичности в истории и политике(240), Ћирика поэтов серебр€ного века.(381), Ћегенды и мифы(879),  ультура.(492),  раткое содержание произведений(11),  оролевска€ рать.(348),  инофильмы(125), »стори€.(1404), »скусство(650), »нтернет(106), »ллюстрированные путешестви€(86), »ллюстрации(441), «арубежна€ литература(137), ∆изнь великих и знаменитых(1480), ∆ивопись(2739), ∆анр фэнтези(182), ƒуша поЄт и плачет(36), ƒревний мир(14), √отовимс€ к ≈√Ё(5), ¬ыразительные средства художественной речи(52), ¬осток - дело тонкое.(55), ¬идеоклипы(2188), ¬згл€д(654), ¬еликие и просто знаменитые женщины м ира(1081), јфоризмы(227), јнимации(106)
 омментарии (0)

Ћьюис  эрролл. "јлиса в —тране „удес"

ƒневник

¬торник, 01 —ент€бр€ 2009 г. 14:31 + в цитатник

 (348x507, 77Kb)

 (492x699, 388Kb)

 (689x700, 179Kb)

јлиса 1 (583x600, 138Kb)

 (345x450, 31Kb)

ѕересказ с английского Ѕориса «аходера   √лава Ќ» ј јя,
из которой тем не менее можно кое-что узнать



Ѕольше всего на свете € ненавижу обман и люблю честность и потому
сразу честно признаюсь, что € вас (совсем немножко!) обманул: на самом деле
это не Ќ» ј јя √Ћј¬ј, а Ќ» ј јя Ќ≈ √Ћј¬ј - это просто-напросто... ƒумаете,
так € вам и сказал? Ќет, подождите. ¬от дочитаете до конца, тогда узнаете! ј
не дочитаете - ну что ж, дело ваше. “олько тогда - почти наверн€ка! - не
сумеете правильно прочитать и всю книжку. ƒа, да!
ƒело в том, что хот€ перед вами - сказка, но сказка эта очень, очень
не проста€.
Ќачнем с начала, как советует „ервонный  ороль (вам предстоит с ним
скоро встретитьс€). » даже немножко раньше: с названи€.
"ѕриключени€ јлисы в —тране „удес"...
Ѕудь мо€ вол€, € бы ни за что не назвал так эту книжку. “акое
название, по-моему, только сбивает с толку. ¬ самом деле - разве по названию
догадаешьс€, что речь пойдет о маленькой (хот€ и очень умной!) девочке? „то
приключени€ будут совсем не такие, как обычно: не будет ни шпионов, ни
индейцев, ни пиратов, ни сражений, ни землетр€сений, ни кораблекрушений, ни
даже охоты на крупную дичь.
ƒа и "—трана „удес" - тоже не совсем те слова, какие хотелось бы
написать в заглавии этой сказки!
Ќет, будь мо€ вол€, € назвал бы книжку, например, так: "јленка в
¬ообразилии". »ли "јл€ в ”дивл€ндии". »ли "јлька в „епухании". Ќу уж, на
худой конец: "јлиска в –асчудесии". Ќо стоило мне заикнутьс€ об этом своем
желании, как все начинали на мен€ страшно кричать, чтобы € не смел. » € не
посмел!
¬се горе в том, что книжка эта была написана в јнглии сто лет тому
назад и за это врем€ успела так прославитьс€, что и у нас все - хот€ бы
понаслышке - знают про јлису и привыкли к скучноватому названию "ѕриключени€
јлисы в —тране „удес". Ёто называетс€ литературной традицией, и тут, как
говоритс€, ничего не попишешь. ’от€ название "јлиска в –асчудесии" гораздо
больше похоже на насто€щее, английское название этой сказки; но если бы € ее
так назвал, люди подумали бы, что это совершенно друга€ книжка, а не та,
знаменита€...
ј знаменита "јлиса" действительно сверх вс€кой меры. ¬ особенности в
тех странах, где говор€т по-английски. “ам ее знает каждый и люб€т все. »
самое интересное, что, хот€ эта сказка дл€ детей, пожалуй, больше детей
люб€т ее взрослые, а больше всех - самые взрослые из взрослых - ученые!
ƒа, сразу видно, что это очень и очень непроста€ сказка!
ћало того. Ќаписаны целые горы книг, в которых "јлису" на все лады
растолковывают и объ€сн€ют. ј когда так много и долго объ€сн€ют, это,
по-моему, значит, что люди сами не все пон€ли.
“ак что и вы не очень огорчайтесь, если тоже не сразу все поймете.
¬едь всегда можно перечитать непон€тное место еще разок, правда?
я надеюсь, что € вас не слишком запугал. ѕо совести говор€, бо€тьс€
нечего.
ƒл€ того чтобы правильно прочитать, то есть пон€ть, эту сказку,
нужны только две вещи.
Ќужно - и это совершенно об€зательно! - иметь чувство юмора, потому
что это одна из самых веселых книжек на свете.
“ут € за вас совершенно спокоен - уверен, что сме€тьс€ вы умеете и
любите!
» нужно еще - и это тоже совершенно об€зательно! -  ќ≈-„“ќ знать.
ѕотому что если в голове пусто, увы, самое большое чувство юмора вас
не спасет.
¬от маленький пример.
≈сть у мен€ один знакомый, приблизительно двух лет от роду, у
которого огромное чувство юмора - он может захохотать, когда никому другому
и в голову не придет улыбнутьс€. Ћюбима€ его шутка (он сам ее придумал)
така€:
- јндрюшенька, как говорит курочка?
- ћу! ћу! ћу!
» јндрюшенька заливаетс€ смехом.
Ќо если вы ему скажете, что »хтиозавр говорит: "јх, батюшки мои!" -
јндрюшенька и не улыбнетс€.
ј все дело в том, что он очень плохо знаком с повадками »хтиозавров.
“ак вот, чтобы читать эту книжку по-насто€щему - а читать ее
по-насто€щему - это значит читать и сме€тьс€! - надо знать многое множество
самых разных разностей.
Ќадо знать, кто такие јЌ“»ѕќƒџ и что такое ѕј–јЋЋ≈Ћ» и ћ≈–»ƒ»јЌџ,
надо знать,  ќ√ƒј „“ќ —Ћ”„»Ћќ—№ и что такое “ јЌ№ ѕќ¬≈—“¬ќ¬јЌ»я; надо знать,
из чего Ќ≈ делаетс€ √ќ–„»÷ј и как правильно играть в  –ќ ≈“; кто такие
ѕ–»—я∆Ќџ≈ и чем они отличаютс€ от ѕ–»—“я∆Ќџ’; и какого рода ¬–≈ћя, и кур€т
ли черв€ки  јЋ№яЌ, и нос€т ли Ћ€гушки,  араси и —удьи ѕј–» », и можно ли
питатьс€ одним ћј–ћ≈Ћјƒќћ и... и так далее и тому подобное!
 стати, € не случайно упом€нул »хтиозавров - ведь они ископаемые, а
всевозможные ископаемые в этой сказке встречаютс€ на каждом шагу: например.
 ороли и √ерцогини, √рафы и Ё–Ћџ (в сущности, это одно и то же). Ћакеи и,
наконец, вымерша€ птица ƒодо, она же ископаемый ƒронт. Ёто и не удивительно
- вы ведь не забыли, что, как € уже сказал, книжка была написана целых —“ќ
лет назад!
 онечно, знать ¬—≈ эти вещи, по-моему, никто не может - даже ћалый
Ёнциклопедический —ловарь.
—оветую внимательно прочитать примечани€ (они напечатаны мелким
шрифтом) - это может кое в чем помочь.
ѕоэтому, если вам что-нибудь покажетс€ очень уж непон€тным (а
главное, не смешным!), не стесн€йтесь спрашивать у старших. ¬друг да они это
знают?
ј уж когда вам все будет совсем пон€тно, тогда вы, может быть, кое о
чем задумаетесь...
Ќо это, впрочем, не об€зательно.
я надеюсь, что вам уже захотелось узнать, как по€вилась на свет
така€ необыкновенна€ сказка и кто ее сочинил.
 онечно, сочинить такую сказку мог только необыкновенный человек. ƒа
и то неизвестно, сочинил бы он ее или нет, если бы не одна маленька€
девочка, которую звали... ”гадайте!.. ѕравильно, јлисой!
ƒа, именно јлиса потребовала во врем€ лодочной прогулки от своего
знакомого, мистера ƒоджсона, чтобы он рассказал ей и ее сестрам интересную
сказку. » чтобы в этой сказке было побольше веселой чепухи. » видно, эта
јлиса была така€ девочка, которой очень трудно было отказать, потому что
мистер ƒоджсон, хот€ и был профессором математики (честное слово!) и к тому
же в этот день уже сильно устал,- послушалс€. ќн начал рассказывать сказку о
приключени€х одной девочки, которую тоже почему-то звали јлисой!
Ќадо отдать должное маленькой јлисе (€ имею в виду живую јлису,
полностью ее звали јлиса ѕлезенс Ћиддел) - она хорошо знала, кого попросить
рассказать сказку!
¬зрослые, особенно те, которые всегда ничего не понимают, считали
мистера ƒоджсона скучным человеком, сухим математиком, и, увы, даже студенты
не особенно любили его лекции.
Ќо маленька€ јлиса - как и все те дети в јнглии, которым
посчастливилось встретитьс€ с мистером „арльзом Ћютвиджем ƒоджсоном (так его
и звали, € этого не выдумал!),- прекрасно знала, что он вовсе не такой и все
это неправда!
–азве можно было считать скучным человека, который умел сделать из
носового платка мышь - и эта мышь бегала как жива€! „еловека, который из
простой бумаги складывал пистолет,- и пистолет этот стрел€л почти не худее
насто€щего! –азве можно было считать скучным такого необыкновенного
выдумщика!
ќн выдумывал не только сказки - он выдумывал головоломки, загадки,
игрушки, игры, да еще какие! ¬ некоторые из них играют и до сих пор. (»менно
он придумал веселую игру, котора€ называетс€ "÷епочка", или " ак сделать из
мухи слона"; кто умеет в нее играть, легко может превратить Ќќ„№ в ƒ≈Ќ№ или
ћќ–≈ в √ќ–”. ¬от так: ћќ–≈ - √ќ–≈ - √ќ–ј. » все! ћожете играть, только не на
уроках!).
ќсобенно он любил и умел играть... словами. —амые серьезные, самые
солидные, самые трудные слова по его приказу кувыркались, и ходили на
голове, и показывали фокусы, и превращались одно в другое - словом, бог
знает что выделывали!
» еще он умел переделывать старые, надоевшие стишки - переделывать
так, что они становились ужасно смешными. Ёто, как вы знаете, называетс€
пароди€ми.
» даже собственное им€ („арльз Ћютвидж, вы не забыли?) он
переделывал до тех пор, пока оно не превратилось в то самое им€, которое
значитс€ на обложке сказки об јлисе и какого раньше не было ни у кого на
свете: Ћ№ё»—  Ё––ќЋЋ.
» все это - выдумки, игры, загадки, головоломки, сюрпризы, пародии и
фокусы,- все это есть в его сказке про девочку јлису.
ќсталось добавить совсем немножко: как получилась русска€ книжка,
которую вы сейчас читаете, и при чем тут €.
 ак вы, наверное, догадались, книжка об јлисе - одна из самых моих
любимых книг. я читал и перечитывал ее не раз и не два - целых двадцать п€ть
лет. „итал € ее по-английски: скажу по секрету, что ради нее-то € и выучил
английский €зык. » чем больше € ее перечитывал, тем больше она мне
нравилась, но чем больше она мне нравилась, тем больша€ убеждалс€ в том, что
перевести ее на русский €зык совершенно невозможно. ј когда € читал ее
по-русски (в переводах, их было немало, от них-то и пошло название "јлиса в
—тране „удес"), тогда € убеждалс€ в этом еще больше!
Ќе то чтобы уж никак нельз€ было заставить русские слова играть в те
же игры и показывать те же фокусы, какие проделывали английские слова под
волшебным пером  эрролла. Ќет, фокусы с грехом пополам еще получались, но
что-то - может быть, самое главное - пропадало, и весела€, умна€, озорна€,
расчудесна€ сказка становилась малопон€тной и - страшно сказать - скучной. »
когда друзь€ говорили мне:
- ѕора бы тебе перевести "јлису"! Ќеужели тебе этого не хочетс€?
- ќчень хочетс€,- отвечал €,- только € успел убедитьс€, что,
пожалуй, легче будет... перевезти јнглию!
ƒа, € был уверен, что все знаю про "јлису", и уже подумывал - не
засесть ли мне за солидный ученый труд под названием "  вопросу о причинах
непереводимости на русский €зык сказки Ћьюиса  эрролла", как вдруг...
 ак вдруг в один прекрасный день € прочитал письмо Ћьюиса  эрролла
театральному режиссеру, который решил поставить сказку про јлису на сцене.
“ам говорилось:
"... акой же € видел теб€, јлиса, в своем воображении?  ака€ ты?
Ћюб€ща€ - это прежде всего: люб€ща€ и нежна€; нежна€, как лань, и люб€ща€,
как собака (простите мне прозаическое сравнение, но € не знаю на земле любви
чище и совершенней); и еще - учтива€: вежлива€ и приветлива€ со всеми, с
великими и малыми, с могучими и смешными, с корол€ми и черв€ками, словно ты
сама - королевска€ дочь в шитом золотом нар€де. » еще - доверчива€, готова€
поверить в самую невозможную небыль и прин€ть ее с безграничным доверием
мечтательницы; и, наконец,- любопытна€, отча€нно любопытна€ и жизнерадостна€
той жизнерадостностью, кака€ даетс€ лишь в детстве, когда весь мир нов и
прекрасен и когда горе и грех - всего лишь слова, пустые звуки, не
означающие ничего!"

» не знаю почему, когда € прочитал это письмо, мне так захотелось,
чтобы и вы познакомились с этой прелестной девочкой, что € вдруг махнул
рукой на свой "научный труд" и на все свои умные рассуждени€ и решил
попробовать - только попробовать - рассказать о ней по-русски.
» вскоре € пон€л, что самое главное в книжке об јлисе - не загадки,
не фокусы, не головоломки, не игра слов и даже не блистательна€ игра ума,
а... сама јлиса. ƒа, маленька€ јлиса, которую автор так любит (хоть порой и
посмеиваетс€ над ней), что эта велика€ любовь превращает фокусы в чудеса, а
фокусника - в волшебника. ѕотому что только насто€щий волшебник может
подарить девочке - и сказке! - такую долгую-долгую, на века, жизнь!
—ловом, со мной вышло точь-в-точь как с одной маленькой девочкой,
котора€ обычно говорила:
- ќткуда € знаю, что € думаю? ¬от скажу - тогда узнаю! “ак и €.
 огда € кончил рассказывать "јлису" и получилась та книжка, котора€ сейчас
лежит перед вами, € и узнал, что € про нее по-насто€щему думаю.
ј теперь остаетс€ самое главное - что обо всем этом подумаете вы...
» чтобы это случилось поскорее, € поскорее заканчиваю эту √Ћј¬” (вы,
конечно, давно догадались, что это всего-навсего ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈!). ≈сли €
выполнил свое обещание и вы узнали  ќ≈-„“ќ, мне очень при€тно. ј особенно
при€тно, что мне не надо тут писать слово " онец", потому что ведь это
только начало - начало книжки о приключени€х јлиски в –асчудесии...

√Ћј¬ј ѕ≈–¬јя,
в которой јлиса чуть не провалилась сквозь «емлю



јлиса сидела со старшей сестрой на берегу и ма€лась: делать ей было
совершенно нечего, а сидеть без дела, сами знаете, дело нелегкое; раз-другой
она, правда, сунула нос в книгу, которую сестра читала, но там не оказалось
ни картинок, ни стишков. " ому нужны книжки без картинок.- или хоть стишков,
не понимаю!" - думала јлиса.
— гор€ она начала подумывать (правда, сейчас это тоже было дело не
из легких - от жары ее совсем разморило), что, конечно, неплохо бы сплести
венок из маргариток, но плохо то, что тогда нужно подниматьс€ и идти
собирать эти маргаритки, как вдруг...  ак вдруг совсем р€дом по€вилс€ белый
кролик с розовыми глазками!
“ут, разумеетс€, еще не было ничего такого необыкновенного; јлиса-то
не так уж удивилась, даже когда услыхала, что  ролик сказал (а сказал он:
"јй-ай-ай! я опаздываю!").  стати, потом, вспомина€ обо всем этом, она
решила, что все-таки немножко удивитьс€ стоило, но сейчас ей казалось, что
все идет как надо.
Ќо когда  ролик достал из жилетного кармана (да-да, именно!) „ј—џ
(насто€щие!) и, едва взгл€нув на них, опрометью кинулс€ бежать, тут јлиса
так и подскочила!
≈ще бы! ¬едь это был первый  ролик в жилетке и при часах, какого она
встретила за всю свою жизнь!
—гора€ от любопытства, она со всех ног помчалась вдогонку за
 роликом и, честное слово, чуть-чуть его не догнала!
¬о вс€ком случае, она поспела как раз воврем€, чтобы заметить, как
Ѕелый  ролик скрылс€ в большой норе под колючей изгородью.
¬ ту же секунду јлиса не раздумыва€ ринулась за ним. ј кой о чем
подумать ей не мешало бы - ну хоть о том, как она выберетс€ обратно!
Ќора сперва шла ровно, как тоннель, а потом сразу обрывалась так
круто и неожиданно, что јлиса ахнуть не успела, как полетела-полетела вниз,
в какой-то очень, очень глубокий колодец.
“о ли колодец был действительно уж очень глубокий, то ли летела
јлиса уж очень не спеша, но только вскоре вы€снилось, что теперь у нее
времени вволю и дл€ того, чтобы осмотретьс€ кругом, и дл€ того, чтобы
подумать, что ее ждет впереди.
ѕервым делом она, пон€тно, погл€дела вниз и попыталась разобрать,
куда она летит, но там было слишком темно; тогда она стала рассматривать
стены колодца и заметила, что вместо стен шли сплошь шкафы и шкафчики,
полочки и полки; кое-где были развешаны картинки и географические карты.
— одной из полок јлиса сумела на лету сн€ть банку, на которой
красовалась этикетка: "јѕ≈Ћ№—»Ќќ¬ќ≈ ¬ј–≈Ќ№≈". Ѕанка, увы, была пуста, но,
хот€ јлиса и была сильно разочарована, она, опаса€сь ушибить кого-нибудь, не
бросила ее, а ухитрилась оп€ть поставить банку на какую-то полку.
- ƒа,- сказала себе јлиса,- вот это полетела так полетела! ”ж теперь
€ не заплачу, если полечу с лестницы! ƒома скажут: вот молодчина! ћожет,
даже с крыши слечу и не пикну!
(Ѕоюсь, что тут она была даже чересчур права!)
» она все летела: вниз, и вниз, и вниз! Ќеужели это никогда не
кончитс€?
- »нтересно, сколько € пролетела? - громко сказала јлиса.- Ќаверное,
€ уже где-нибудь около центра «емли! Ќу да: как раз тыс€ч шесть километров
или что-то в этом роде...
(ƒело в том, что јлиса уже обучалась разным наукам и как раз недавно
проходила что-то в этом роде; хот€ сейчас был не самый лучший случай
блеснуть своими познани€ми - ведь, к сожалению, никто ее не слушал,- она
всегда была не прочь попрактиковатьс€.)
- Ќу да, рассто€ние € определила правильно,- продолжала она.- ¬от
только интересно, на каких же € тогда параллел€х и меридианах?
( ак видите, јлиса пон€ти€ не имела о том, что такое параллели и
меридианы,- ей просто нравилось произносить такие красивые, длинные слова.)
Ќемного отдохнув, она снова начала:
- ј вдруг € буду так лететь, лететь и пролечу всю «емлю насквозь?
¬от было бы здорово! ¬ылезу - и вдруг окажусь среди этих... которые ход€т на
головах, вверх ногами!  ак они называютс€? јнти... јнтип€тки, что ли?
ћы-то с вами, конечно, прекрасно знаем, что тех, кто живет на
другой стороне земного шара, называют (во вс€ком случае, в старину называли)
антиподами.
(Ќа этот раз јлиса в душе обрадовалась, что ее никто не слышит: она
сама почувствовала, что слово какое-то не совсем такое.)
- “олько мне, пожалуй, там придетс€ спрашивать у прохожих, куда €
попала: "»звините, тет€, это јвстрали€ или Ќова€ «еланди€"?
(¬добавок јлиса попыталась еще вежливо присесть! ѕредставл€ете? ,
 никсен в воздухе! ¬ы бы смогли, как вы думаете?)
- Ќо ведь эта тет€ тогда подумает, что € дурочка, совсем ничего не
знаю! Ќет уж, лучше не буду спрашивать. —ама прочитаю! “ам ведь, наверно,
где- нибудь написано, кака€ это страна.
» дальше - вниз, вниз и вниз!
“ак как никакого другого зан€ти€ у нее не было, јлиса вскоре оп€ть
заговорила сама с собой.
- ƒинка будет сегодн€ вечером ужасно обо мне скучать! (ƒиной звали
ее кошку.) ’оть бы они не забыли дать ей молочка воврем€!.. ћила€ мо€
ƒиночка, хорошо бы ты была сейчас со мной! ћышек тут, правда, наверное, нет,
но ты бы ловила летучих мышей. Ќе все ли тебе равно, киса? “олько вот € не
знаю, кушают кошки летучих мышек или нет?
» тут јлиса совсем задремала и только повтор€ла сквозь сон:
- —кушает кошка летучую мышку? —кушает кошка летучую мышку?
ј иногда у нее получалось:
- —кушает мышка летучую мошку?
Ќе все ли равно, о чем спрашивать, если ответа все равно не
получишь, правда?
ј потом она заснула по-насто€щему, и ей уже стало снитьс€, что она
гул€ет с ƒинкой под ручку и ни с того ни с сего строго говорит ей: "Ќу-ка,
ƒина, признавайс€: ты хоть раз ела летучих мышей?"
 ак вдруг - трах! бах! - она шлепнулась на кучу хвороста и сухих
листьев. Ќа чем полет и закончилс€.
јлиса ни капельки не ушиблась; она моментально вскочила на ноги и
осмотрелась: первым делом она взгл€нула наверх, но там было совершенно
темно; зато впереди снова оказалось нечто вроде тоннел€, и где-то там вдали
мелькнула фигура Ѕелого  ролика, который улепетывал во весь дух.
Ќе тер€€ времени, јлиса бросилась в погоню. ќп€ть казалось, что она
вот- вот догонит его, и оп€ть она успела услышать, как  ролик, сворачива€ за
угол, вздыхает:
- јх вы ушки-усики мои!  ак € опаздываю! Ѕоже мой!
Ќо, увы, за поворотом Ѕелый  ролик бесследно исчез, а сама јлиса
очутилась в очень странном месте.
Ёто было низкое, длинное подземелье; своды его слабо освещались
р€дами вис€чих ламп. ѕравда, по всей длине стен шли двери, но, к большому
сожалению, все они оказались заперты. јлиса довольно скоро удостоверилась в
этом, дважды обойд€ все подземелье и по нескольку раз подергав каждую дверь.
ќна уныло расхаживала взад и вперед, пыта€сь придумать, как ей отсюда
выбратьс€, как вдруг наткнулась на маленький стекл€нный столик, на котором
лежал крохотный золотой ключик.
јлиса очень обрадовалась: она подумала, что это ключ от какой-нибудь
из дверей. Ќо увы! ћожет быть, замки были слишком большие, а может быть,
ключик был слишком маленький, только он никак не хотел открывать ни одной
двери. ќна добросовестно провер€ла одну дверь за другой, и тут-то она
впервые заметила штору, спускавшуюс€ до самого пола, а за ней...
«а ней была маленька€ дверца - сантиметров тридцать высотой. јлиса
вставила золотой ключик в замочную скважину - и, о радость, он как раз
подошел!
јлиса отворила дверцу: там был вход в узенький коридор, чуть пошире
крысиного лаза. ќна встала на коленки, загл€нула в отверстие - и ахнула:
коридор выходил в такой чудесный сад, каких вы, может быть, и не видывали.
ѕредставл€ете, как ей захотелось выбратьс€ из этого мрачного подзе-
мель€ на волю, погул€ть среди прохладных фонтанов и клумб с €ркими цветами?!
Ќо в узкий лаз не прошла бы даже одна јлисина голова. "ј если бы и прошла,-
подумала бедн€жка,- тоже хорошего мало: ведь голова должна быть на плечах!
ѕочему € така€ больша€ и нескладна€! ¬от если бы € умела вс€ складыватьс€,
как подзорна€ труба или, еще лучше, как веер,- тогда бы другое дело! Ќаучил
бы мен€ кто-нибудь, € бы сложилась - и все в пор€дке!"
(Ѕудь вы на месте јлисы, вы бы, пожалуй, тоже решили, что сейчас
ничего невозможного нет!)
“ак или иначе, сидеть перед заветной дверцей было совершенно
бесполезно, и јлиса вернулась к стекл€нному столику, смутно наде€сь, что,
может быть, там все-таки найдетс€ другой ключ или, на худой конец, книжка:
"”„»—№ — Ћјƒџ¬ј“№—я!" Ќи того, ни другого она, правда, не нашла, зато
обнаружила хорошенький пузырек ("–учаюсь, что раньше его тут не было",-
подумала јлиса, к горлышку которого был прив€зан бумажный €рлык (как на
бутылочке с лекарством), а на нем большими буквами было четко напечатано:
"¬џѕ≈… ћ≈Ќя!"
 онечно, выгл€дело это очень заманчиво, но јлиса была умна€ девочка
и не спешила откликнутьс€ на любезное приглашение.
- Ќет,- сказала она,- € сначала посмотрю, написано тут "яд!" иди
нет.
ќна недаром перечитала множество поучительных рассказов про детей, с
которыми случались разные непри€тности - бедные крошки и погибали в пламени,
и доставались на съедение диким звер€м,- и все только потому, что они
забывали (или не хотели помнить!) советы старших. ј ведь, кажетс€, так
просто запомнить, что, например, раскаленной докрасна кочергой можно
обжечьс€, если будешь держать ее в руках слишком долго; что если ќ„≈Ќ№
глубоко порезать палец ножом, из этого пальца, как правило, пойдет кровь, и
так далее и тому подобное.
» уж јлиса-то отлично помнила, что если выпьешь слишком много из
бутылки, на которой нарисованы череп и кости и написано "яд!", то почти
наверн€ка тебе не поздоровитс€ (то есть состо€ние твоего здоровь€ может
ухудшитьс€).
ќднако на этой бутылочке не было ни черепа, ни костей, ни надписи
"яд!", и јлиса рискнула попробовать ее содержимое.
ј так как оно оказалось необыкновенно вкусным (на вкус - точь-в-точь
смесь вишневого пирога, омлета, ананаса, жареной индюшки, т€нучки и гор€чих
гренков с маслом), она сама не заметила, как пузырек опустел.
- ќй, что же это со мной делаетс€! - сказала јлиса.- я, наверное, и
правда складываюсь, как подзорна€ труба!
—порить с этим было трудно: к этому времени в ней осталось всего
лишь четверть метра. јлиса так и си€ла от радости, уверенна€, что она теперь
свободно может выйти в чудесный сад. Ќо все-таки она решила на вс€кий случай
немного подождать и убедитьс€, что она уже перестала уменьшатьс€ в росте. "ј
то вдруг € буду делатьс€ все меньше, меньше, как свечка, а потом совсем
исчезну! - не без тревоги подумала она.- ¬от бы погл€деть, на что € буду
тогда походка".
» она попыталась вообразить, на что похоже плам€ свечи, когда свеча
погасла, но это ей не удалось,- ведь, к счастью, ей этого никогда не
приходилось видеть...
ѕодождав немного и убедившись, что все остаетс€ по-прежнему, јлиса
побежала было в сад; но - така€ незадача! - у самого выхода она вспомнила,
что оставила золотой ключик на столе, а подбежав оп€ть к столику,
обнаружила, что теперь ей никак до ключа не дот€нутьс€.
» главное, его было так хорошо видно сквозь стекло!
ќна попробовала влезть на стол по ножке, но ножки были тоже
стекл€нные и ужасно скользкие, и как јлиса ни старалась, она вновь и вновь
съезжала на пол и, наконец, настаравшись и насъезжавшись до изнеможени€,
бедн€жка села пр€мо на пол и заплакала.
- Ќу вот, еще чего не хватало! - сказала јлиса себе довольно
строго.- —лезами горю не поможешь! —оветую тебе перестать сию минуту!
јлиса вообще всегда давала себе превосходные советы (хот€ слушалась
их далеко-далеко не всегда); иногда она закатывала себе такие выговоры, что
еле могла удержатьс€ от слез; а как-то раз она, помнитс€, даже попробовала
выдрать себ€ за уши за то, что сжульничала, игра€ сама с собой в крокет. Ёта
выдумщица ужасно любила понарошку быть двум€ разными людьми сразу!
"ј сейчас это не поможет,- подумала бедна€ јлиса,- да и не
получитс€! »з мен€ теперь и одной приличной девочки не выйдет!" “ут она
заметила, что под столом лежит ларчик, тоже стекл€нный. јлиса открыла его -
и там оказалс€ пирожок, на котором изюминками была выложена красива€
надпись: "—Џ≈Ў№ ћ≈Ќя!"
- Ќу и ладно, съем,- сказала јлиса.- ≈сли €.от него стану побольше,
€ смогу достать ключ, а если стану еще меньше, пролезу под дверь. Ѕудь что
будет - в сад € все равно заберусь! Ѕольше или меньше? Ѕольше или меньше? -
озабоченно повтор€ла она, откусив кусочек пирожка, и даже положила себе руку
на макушку, чтобы следить за своими превращени€ми.
 ак же она удивилась, когда оказалось, что ее размеры не изменились!
¬ообще-то обычно так и бывает с тем, кто есть пирожки, но јлиса так
уже привыкла ждать одних только сюрпризов и чудес, что она даже немножко
расстроилась - почему это вдруг оп€ть все пошло, как обычно!
— гор€ она прин€лась за пирожок и довольно скоро покончила с ним.

√Ћј¬ј ¬“ќ–јя,
в которой јлиса купаетс€ в слезах



- ќй, все чудеситс€ и чудеситс€! - закричала јлиса. (ќна была в
таком изумлении, что ей уже не хватало обыкновенных слов, и она начала
придумывать свои.) - “еперь из мен€ получаетс€ не то что подзорна€ труба, а
целый телескоп! ѕрощайте, п€точки! (Ёто она взгл€нула на свои ноги, а они
были уже где-то далеко-далеко внизу, того и гл€ди, совсем пропадут.) Ѕедные
вы мои ножки, кто же теперь будет надевать на вас чулочки и туфли... я-то уж
сама никак не сумею обуватьс€! Ќу это как раз неплохо! — глаз долой - из
сердца вон! –аз вы так далеко ушли, заботьтесь о себе сами!.. Ќет,- перебила
она себ€,- не надо с ними ссоритьс€, а то они еще не станут мен€ слушатьс€!
я вас все равно буду любить,- крикнула она,- а на елку буду вам всегда
дарить новые ботиночки!
» она задумалась над тем, как же это устроить.
"Ќаверное, придетс€ посылать по почте,- думала она.- ¬от там все
удив€тс€! „еловек отправл€ет посылку собственным ногам! ƒа еще по какому
адресу:
јЋ»—»Ќ ƒќћ
ул.  оврова€ ƒорожка (с доставкой на пол)
√оспоже ѕравой Ќоге в собственные руки.
- √осподи, какую € чепуху болтаю! - воскликнула јлиса, и тут она
здорово стукнулась головой об потолок - ведь что ни говори, в ней стало уже
три с лишним метра росту!
“ут она сразу вспомнила про золотой ключик; схватила его и помчалась
к выходу в сад.
Ѕедна€ јлиса! ƒаже когда она легла на пол, и то она еле-еле смогла
погл€деть на садик одним глазком! » это было все, на что она могла теперь
наде€тьс€. ќ том, чтобы выйти в сад, нечего было и мечтать.
 онечно, тут не оставалось ничего другого, как сесть и зареветь в
три ручь€!
-  ак тебе не стыдно так реветь! - сказала она спуст€ некоторое
врем€.- “ака€ больша€ девица! („то правда, то правда!) ”ймись сию минуту,
говор€т тебе!
Ќо слезы и не думали униматьс€: они лились и лились целыми потоками,
и скоро јлиса оказалась в центре солидной лужи. Ћужа была глубиной ей по
щиколотку и залила чуть ли не половину подземель€.
ј она еще не успела хорошенько выплакатьс€!
¬друг откуда-то издалека послышалс€ быстрый топоток; јлиса поскорее
утерла слезы - должна же она была посмотреть, что там происходит!
Ёто €вилс€ не кто иной, как Ѕелый  ролик. –азодетый в пух и прах, в
одной лапке он вдобавок держал большущий веер, в другой - пару лайковых
бальных перчаток. ќн, видно, очень торопилс€ и на ходу бормотал себе под
нос:
- ¬се бы ничего, но вот √ерцогин€, √ерцогин€! ќна придет в €рость,
если € опоздаю! ќна именно туда и придет!
јлиса была в таком отча€нии, что готова была просить помощи у кого
угод- но, так что, когда  ролик подбежал поближе, она робким голоском
начала:
- ѕростите, пожалуйста...
 ролик подскочил как ужаленный, выронив перчатки и веер, отпр€нул в
сторону и тут же скрылс€ в темноте.
¬еер и перчатки јлиса подобрала и, так как ей было очень жарко,
прин€лась обмахиватьс€ веером.
- ќй-ой-ой,- вздохнула она,- ну что же это сегодн€ за день такой?
¬се кувырком! ¬едь только вчера все было, как всегда! ќй, а что... а что,
если... если вдруг это € сама сегодн€ стала не така€? ¬от это да! ¬друг
правда € ночью в кого-нибудь превратилась? ѕогодите, погодите... ”тром,
когда € встала, € была еще € иди не €? ќй, по-моему, мне как будто было не
по себе... Ќо если € стала не €, то тогда самое интересное - кто же € теперь
така€? ќй-ой-ой! ¬от это называетс€ головоломка!
» јлиса тут же прин€лась ее решать. ќна сразу подумала о своих
подружках. ј вдруг она превратилась в кого-нибудь из них?
-  онечно, жалко, но € не јда,- вздохнула она.- ” нее такие чудные
локоны, а у мен€ волосы совсем не вьютс€... Ќо уж €, конечно, и не ћэгги!
я-то столько много всего знаю, а она, бедн€жка, така€ глупенька€! ƒа и
вообще она - это она, а € - это наоборот €, значит... ќй, у мен€, наверное,
скоро правда голова сломаетс€! Ћучше проверю-ка €, все € знаю, что знаю, или
не все. Ќу-ка: четырежды п€ть - двенадцать, четырежды шесть - тринадцать,
четырежды семь... ќй, мамочка, € так никогда до двадцати не дойду! Ќу и
ладно, значит, таблица умножени€ не считаетс€! Ћучше возьмем географию.
Ћондон - это столица ѕарижа, а ѕариж - это столица –има, а –им... Ќет,
по-моему, оп€ть что-то не совсем то! Ќаверно, € все-таки превратилась в
ћэгги. „то же делать? јга! ѕрочту с выражением какие-нибудь стишки. Ќу хоть
эти... "Ёти! ¬ школу собирайтесь!"
ќна сложила ручки, как примерна€ ученица, и начала читать вслух, но
голос ее звучал совсем как чужой и слова тоже были не совсем знакомые:

- «вери, в школу собирайтесь!
 рокодил пропел давно!
 ак вы там ни упирайтесь,
Ќи кусайтесь, ни брыкайтесь -
Ќе поможет все равно!

√ромко плачут «верь и ѕташка,
-  араул! - кричит ѕчела,
— воем тащитс€ Ѕукашка...
Ќеужели им так т€жко
ѕриниматьс€ за дела?

Ќу вот! —тихи - и те неправильные! - сказала бедн€жка јлиса, и глаза
ее снова наполнились слезами.
ћногие (особенно паны и мамы), безусловно, догадались, какое
стихотворение хотела прочитать јлиса. Ќу, а дл€ тех, кто его забыл , (или не
знал), вот оно:
ƒети, в школу собирайтесь,
ѕетушок пропел давно!
ѕопроворней одевайтесь,
—ветит солнышко в окно.
„еловек, и зверь, и пташка -
¬се берутс€ за дела,
— ношей тащитс€ букашка,
«а медком летит пчела.
//
“еперь, € надеюсь, всем пон€тно, почему јлиса так расстроилась: эти
стихи гораздо лучше, а главное полезнее тех, которые она прочла.
- ¬ыходит, € все-таки, наверное, ћэгги; и буду € жить в их противном
домишке, игрушек у мен€ не будет, играть почти что не придетс€, а только все
учить, учить и учить уроки. Ќу, если так, если € - ћэгги, € тогда лучше
останусь тут! ѕусть лучше не приход€т и не уговаривают! я им только скажу:
"Ќет, вы сперва скажите, кто € буду". ≈сли мне захочетс€ им быть, тогда, так
и быть, пойду, а если не захочетс€ - останусь тут... пока не стану кем-*будь
еще... ќй, мамочка, мамочка,- зарыдала вдруг јлиса,- пусть лучше скорее
приход€т и угова-а-а-а-ривают! я пр€мо вс€ замучилась тут одна!
“ут она неча€нно гл€нула на свои руки и очень удивилась, обнаружив,
что, сама того не замеча€, нат€нула крошечную перчатку  ролика. " ак же это
€ так сумела! - подумала она.- ќй, наверное, € оп€ть буду маленька€!"
ќна вскочила и подбежала к столику, чтобы померить, кака€ она стала.
¬от так так! ¬ ней уже было всего сантиметров шестьдес€т, и она продолжала
та€ть пр€мо на глазах.   счастью, јлиса сразу сообразила, что во всем
виноват веер - он по-прежнему был у нее в руках,- и поскорее бросила его в
сторону. ј то неизвестно, чем бы это кончилось!
- јй да €! „уть-чуть не пропала! - сказала јлиса. ќна была сильно
напугана своим внезапным превращением, но счастлива, что ей удалось
уцелеть.- ј теперь - в сад!
» она со всех ног помчалась к выходу.
Ѕедна€ девочка!
ƒверца была по-прежнему на замке, а золотой ключик так и лежал на
стекл€нном столе.
- Ќу уж это € пр€мо не знаю, что такое, - всхлипнула јлиса.- » еще €
стала пр€мо ƒюймовочкой какой-то! ƒальше ехать некуда!
» только она это сказала, как ноги у нее поехали, и - плюх! - она
оказалась по шейку в воде. ¬ первую минуту, неча€нно хлебнув соленой водицы,
она было решила, что упала в море.
- “огда ничего, € поеду домой в поезде! - обрадовалась она. ƒело в
том, что јлиса однажды уже побывала на море и твердо усвоила, что туда езд€т
по железной дороге. ѕри слове "море" ей представл€лись р€ды купальных
кабинок, пл€ж, где малыши с дерев€нными лопатками копаютс€ в песочке, затем
- крыши, а уж за ними - об€зательно железнодорожна€ станци€.
ѕлавать јлиса умела и довольно скоро догадалась, что на самом деле
это не море, а пруд, который получилс€ из тех самых слез, какие она
проливала, когда была великаншей трех метров ростом.
- «ачем ты только столько ревела, дурочка! - ругала себ€ јлиса,
тщетно пыта€сь доплыть докакого-нибудьберега- ¬от теперь в наказание еще
утонешь в собственных слезах! ƒа нет, этого не может быть,- испугалась она,-
это уж ни на что не похоже! ’от€ сегодн€ ведь все ни на что не похоже! Ёто и
называетс€, по-моему, оказатьс€ в плачевном положении...
ќт этих печальных размышлений ее отвлек сильный плеск воды.  то-то
бултыхнулс€ в пруд неподалеку от нее и зашлепал по воде так громко, что
сперва она было подумала, что это морж, а то и бегемот, и даже чуточку
испугалась, но потом вспомнила, кака€ она сейчас маленька€, успокоилась ("ќн
мен€ и не заметит",- подумала она), подплыла поближе и увидела, что это
всего-навсего мышка, котора€, очевидно, тоже неча€нно попала в этот
плачевный пруд и тоже пыталась выбратьс€ на твердую почву.
"«аговорить, что ли, с этой ћышью? ћожет, она мне чем-нибудь
поможет? - подумала јлиса.- ј уж говорить-то она, наверное, умеет - что тут
такого, сегодн€ и не то бывало! «аговорю с ней - попытка не пытка". » она
заговорила:
- ќ ћышь!
(¬ас, наверное, удивл€ет, почему јлиса заговорила так странно. ƒело
в том, что, не знаю, как вам, а ей никогда раньше не приходилось беседовать
с мышами, и она даже не знала, как позвать (или назвать) ћышь, чтобы та не
обиделась.   счастью, она вспомнила, что ее брат как-то забыл на столе
(случайно) старинную грамматику, и она (јлиса) загл€нула туда (конечно, уж
совершенно случайно) - и представл€ете, там как раз было написано, как нужно
вежливо звать мышь! ƒа, да! ѕр€мо так и было написано:
»менительный: кто? - ћышь.
–одительный: кого? - ћыши.
ƒательный: кому? - ћыши.
ј в конце:
«вательный: - ќ ћышь!
 акие могли быть после этого сомнени€?)
- ќ ћышь! - сказала јлиса.- ћожет быть, вы знаете, как отсюда
выбратьс€? я ужасно устала плавать в этом пруду, о ћышь!
ћышь взгл€нула на нее с любопытством и даже, показалось јлисе,
подмигнула ей одним глазком, но ничего не сказала.
"Ќаверное, она не понимает по-нашему,- подумала јлиса.- ј-а, €
догадалась: это, наверное, французска€ мышь. ѕриплыла сюда с войсками
¬ильгельма «авоевател€!
(’от€ јлиса, как видите, про€вила обширные познани€ в истории,
справедливости ради надо подчеркнуть, что она не слишком €сно представл€ла
себе, когда что случилось.)
//? ¬ильгельм «авоеватель высадилс€ со своей дружиной на берегах
јльбиона в лето 1066.
ѕо-французски јлиса знала из всего учебника твердо только первую
фразу и решила пустить ее в ход.
- Ou est ma chatte? - сказала она.
ћышь так и подпрыгнула в воде и задрожала всем телом. » не
удивительно, ведь јлиса сказала: "√де мо€ кошка?"
- ќй, простите! - поспешила извинитьс€ јлиса, догадавшись, что
огорчила бедную мышку.- я просто как-то не подумала, что ведь вы не любите
кошек.
- "Ќе любите кошек"! - передразнила ћышь пронзительным голосом - ј
ты бы их любила на моем месте?
- Ќаверное, наверное, нет,- примирительным тоном сказала јлиса.- ¬ы
только не сердитесь! ј все-таки € бы хотела познакомить вас с нашей
ƒиночкой! ¬от ручаюсь, если вы ее только увидите, вы сразу полюбите кошечек!
ќна така€ ласкова€, мила€ кисонька,- продолжала јлиса вспоминать вслух, не
спеша подплыва€ к ћыши,- и она так при€тно мурлычет у камина, и так хорошо
умываетс€ - и лапки, и мордочку моет; и она так уютно сидит на руках, и она
вс€ така€ м€гонька€, пушиста€ - одно удовольствие, и она так здорово ловит
мышей... ќй, простите мен€, пожалуйста! - оп€ть закричала јлиса, потому что
ћышь вс€ ощетинилась, и уж тут не приходилось сомневатьс€, что она возмущена
јлисиной бестактностью до глубины души.- Ќе будем больше о ней говорить, раз
вам так непри€тно,- смущенно пролепетала јлиса.
- √оворить? - с негодованием пискнула ћышь, задрожав до самого
кончика хвоста.- —тала бы € говорить о таком неприличном предмете! я и
слышать об этом не желаю! ¬ нашем семействе всегда терпеть не могли этих
подлых, мерзких, вульгарных тварей! » прошу вас - больше ни слова!
- Ќе буду, не буду,- торопливо увер€ла ее јлиса.- ј вы... а вы
любите... любите... собачек? - нашлась она наконец. ћышь не отвечала. јлиса
сочла ее молчание за согласие и с воодушевлением продолжала:
- ¬от и хорошо!  ак раз около нас живет чудный песик, вот бы вам его
показать! ѕредставл€ете, хорошенький маленький терьер, глазки блест€т, а
шерстка - просто восторг! ƒлинна€, шоколадна€ и вс€ вьетс€! » он умеет
подавать поноску, и служить, и давать лапку, и чего-чего только не умеет, €
даже не все помню! ≈го хоз€ин говорит, он бы с ним ни за какие тыс€чи не
рассталс€ - такой он умный и столько пользы приносит, он даже всех крыс
переловил, не только мы... ќ господи,- сокрушенно перебила себ€ јлиса,-
кака€ € бестактна€ девочка!
Ќесчастна€ ћышь тем временем уплывала от своей собеседницы что есть
духу - только волны шли кругом.
- ћышенька, мила€, хороша€, вернитесь! - умильным голосом закричала
јлиса.- „естное-пречестное, больше ни слова не скажу ни про  ы, ни про —ы!
”слыхав это обещание, мышь повернула и медленно поплыла обратно; мордочка у
нее была довольно бледна€ ("Ќаверное, очень сердитс€",- нолумала јлиса).
- ¬ыйдем на сушу, дит€,- сказала ћышь еле слышным, дрожащим
голосом,- и € расскажу тебе мою историю. “огда ты поймешь, почему € ненавижу
как “ех, так и Ётих.
» в самом деле, давно было пора вылезать из воды: в пруду подн€лась
насто€ща€ толкотн€ - столько туда свалилось разных птиц и зверей. —реди них
оказались: ”тка и ѕопугай, —трел€ный ¬оробей и ќрленок ÷ып-÷ып, и даже
вымерша€ птица ƒодо, он же »скопаемый ƒронт. » кого там еще только не было!
??? ћежду прочим: ƒќƒќ - так называли иногда (конечно, только очень
близкие друзь€) самого автора "јлисы". ќн немного заикалс€ и произносил свою
фамилию так: ƒо-ƒо-ƒолжсон!
јлиса поплыла первой; остальные пот€нулись за ней, и вскоре вс€
компани€ вылезла на берег.

√Ћј¬ј “–≈“№я,
в которой происходит  росс по »нстанци€м и истори€ с хвостиком



ƒовольно-таки жалкий вид был у общества, собравшегос€ на берегу:
мокрые перышки птиц так и топорщились, мокрый мех зверюшек так и прилипал,
вода текла ручь€ми как с тех, так и с других, и все были сердитые и
несчастные. ѕервым делом, разумеетс€, надо было придумать, как скорее
обсушитьс€; посыпались разные предложени€.и, не прошло и п€ти минут, как
јлиса разговорилась со всеми запросто, словно была с ними всю жизнь знакома.
ќна даже серьезно поспорила с ѕопугаем, который немедленно надулс€ и упорно
повтор€л одно и то же:
- я старше теб€, значит, € все лучше знаю!
јлиса этого, пон€тно, так не оставила и потребовала, чтобы он
сказал, сколько ему лет, но ѕопугай категорически отказалс€.
Ќу что ж, все стало €сно без слов!..
¬ конце концов ћышь - по-видимому, в этой компании она пользовалась
большим уважением - закричала:
- ј ну-ка все садитесь и слушайте мен€! —ейчас вы у мен€ будете
сухонькие!
¬се послушно уселись вокруг нее и приготовились слушать. јлиса - та
особенно навострила уши: она была уверена, что если не просохнет очень
скоро, то непременно схватит ужасный насморк.
- Ёкхем! - торжественно прокашл€лась ћышь.- Ќу, € надеюсь, все
готовы? “ак вот, воспользуемс€ самым сухим предметом, какой мне известен,
кхегем! ѕрошу полной тишины в аудитории!
» она начала:
"¬ильгельм «авоеватель, чью руку держал римский первосв€щенник,
вскоре привел к полному повиновению англосаксов, каковые не имели достойных
вождей и в последние годы слишком привыкли равнодушно встречать узурпацию
власти и захваты чужих владений. Ёдвин, граф ћерсии и ћоркар, эрл
Ќортумбрии..."
- Ѕ-рррр! - откликнулс€ ѕопугай. ќн почему-то весь дрожал.
- ѕростите,- сказала ћышь нахмур€сь, но с подчеркнутой вежливостью,-
вы, кажетс€, о чем-то спросили?
- я? „то вы, что вы! - запротестовал ѕопугай.
- «начит, мне показалось,- сказала ћышь.- ѕозвольте продолжать?
», не дожида€сь ответа, продолжала:
- "...Ёдвин, граф ћерсии и ћоркар, эрл Ќортумбрии, прис€гнули на
верность чужеземцу, и даже —тиганд, славный любовью к отечеству архиепископ
 ентерберийский, нашел это достохвальным..."
- „то, что он нашел? - неожиданно заинтересовалась ”тка.
- Ќашел это,- с раздражением ответила ћышь.- “ы что, не знаешь, что
такое "это"?
- я прекрасно знаю, что такое "это", когда € его нахожу,-
невозмутимо ответила ”тка.- ќбычно это - л€гушка или черв€к. ¬от € и
спрашиваю: что именно нашел архиепископ?
ћышь, не удостоив ”тку ответом, торопливо продолжала: "...хвальным;
он же сопутствовал Ёдгару јтелингу, отправившемус€ к завоевателю, дабы
предложить ему корону јнглии. ѕоначалу действи€ ¬ильгельма отличались
умеренностью, однако разнузданность его норманнов..."
- Ќу, как твои делишки, дорога€,- внезапно обратилась она к јлисе,-
сохнешь?
- ћокну, - безнадежно ответила јлиса.- „то-то на мен€ это совсем не
действует!
- ¬ таком случае,- торжественно произнес ƒронт (он же ƒодо),
поднима€сь на ноги,- вношу предложение: немедленно распустить митинг и
прин€ть энергичные меры с целью скорейшего...
- ј может, хватит на сегодн€ тарабарщины? - перебил его ќрленок
÷ып-÷ып. - я и половины этой абракадабры не понимаю, да и ты сам, по-моему,
тоже!
 ое-кто из птиц захихикал, а ќрленок деликатно отвернулс€, чтобы
скрыть улыбку.
- я только хотел сказать,- обиженно проговорил ƒронт, что в нашем
положении лучшее средство просохнуть - это, конечно, устроить  росс но
»нстанци€м.
???  онечно, ƒронт все напутал: надо говорить "дистанци€". »,
по-моему, как ни бегай - на дистанцию или по инстанци€м,- скорее взмокнешь,
чем просохнешь!
- ј что такое это -  росс по »нстанци€м? - спросила јлиса. Ќе то
чтобы ее это очень заинтересовало - просто она, по своей доброте, не могла
не выручить ƒронта: он €вно ждал, что его засыплют вопросами, а все
присутствующие тупо молчали...
- Ќу,- радостно откликнулс€ ƒронт,- лучший способ объ€снить - это
самому сделать!
“ак как вам, может быть, тоже захочетс€ попробовать в морозный
денек, что это за штука  росс по »нстанци€м, € расскажу, что ƒронт сделал.
ѕрежде всего он, как он выразилс€, "разметил инстанцию",- то есть
нарисовал на земле круг (не очень ровный, но "точность тут не об€зательна",
сказал ƒронт).
ƒалее он расставил всех присутствующих но этому кругу (строго как
попало).
ј потом...
¬ы, наверное, думаете: скомандовал "раз-два-три - марш!".
Ќичего подобного!
¬се начали бегать когда кому захотелось, и бежали кто куда хотел, и
останавливались когда кто пожелает.
Ќе так-то легко было определить, когда соревновани€ закончились! Ќо
ƒронта эти трудности не смутили. ѕримерно через полчасика, когда все вволю
набегались и как следует просохли и согрелись, он вдруг подал команду:
- ‘иниш! —топ! —оревновани€ закончены!
» все, запыхавшись, окружили его и стали допытыватьс€:
- ј кто же победил?
„тобы ответить на этот вопрос, даже ƒронту пришлось хорошенько
подумать. ќн долго сто€л неподвижно, приставив палец ко лбу (в такой позе
нередко изображают на картинках великих людей - например, Ўекспира), и все
затаив дыхание ждали. Ќаконец ƒронт сказал:
- ѕобедили все! » все получат призы,- добавил он.
- ј кто же будет выдавать призы? - спросили его хором (и хором
довольно дружным).
- „то за вопрос!  онечно, ќЌј,- ответил ƒронт, показав на јлису.
» тут все общество сразу окружило ее, и все наперебой закричали:
- ѕризы! √де призы? ƒавай призы!
Ѕедна€ јлиса не знала, что ей делать; в растер€нности она сунула
руку в кармашек и вытащила оттуда коробочку цукатов. (—олена€ вода, по
счастью, туда не попала.) ќна стала раздавать конфеты всем участникам
соревнований, и как раз хватило на всех, кроме самой јлисы...
-  ак же так? - с упреком сказала ћышь.- “ы тоже должна получить
приз!
- —ейчас уладим! - внушительным тоном произнес ƒронт и, обернувшись
к јлисе, спросил: - ” теб€ еще что-нибудь осталось в кармане?
- Ќичего. “олько наперсток,- грустно ответила јлиса.
- ѕревосходно! ѕередай его мне,- потребовал ƒронт.
» оп€ть все присутствующие столпились вокруг јлисы, а ƒронт прот€нул
ей наперсток и торжественно произнес:
- я счастлив, сударын€, что имею честь от имени всех участников
просить вас прин€ть заслуженную награду - этот почетный наперсток!
 огда он закончил свою краткую речь, все захлопали и закричали
"”ра".
 ак вы догадываетесь, во врем€ этой церемонии јлису ужасно разбирал
смех, но у всех остальных был такой торжественный и серьезный вид, что она
сдержалась. „то полагаетс€ ответить на такие речи, она не знала, и потому
просто поклонилась и прин€ла от ƒронта наперсток, изо всех сил стара€сь
сохранить серьезное выражение лица.
“еперь все с чистой совестью прин€лись за сладкое. “ут не обошлось
без писка, визга и мелких происшествий; некоторые птицы покрупней
жаловались, что не успели даже толком распробовать, а кое-кто из мелюзги
второп€х поперхнулс€, их пришлось похлопать по спинке.
Ќаконец и с угощением было покончено. ¬се оп€ть уселись вокруг ћыши
и стали ее просить рассказать еще что-нибудь.
- ¬ы обещали рассказать мне вашу историю, помните? - сказала јлиса.-
» почему вы так не любите -  ы и —ы,- добавила она шепотом, опаса€сь, как бы
оп€ть не расстроить ћышь.
ћышь повернулась к јлисе и т€жело вздохнула.
- ¬немли, о дит€! Ётой трагической саге, этой страшной истории с
.хвостиком тыс€ча лет! - сказала она.
- »стории с хвостиком? - удивленно переспросила јлиса, с интересом
.погл€дев на мышкин хвостик.- ј что с ним случилось страшного? ѕо-моему, он
совершенно цел - вон он какой длинный!
» пока ћышь рассказывала, јлиса все думала про мышиный хвостик, так
что в ее воображении рисовалась приблизительно вот така€ картина:
 от сказал бедной
мышке: - «наю €
понаслышке, что
у вас очень тонкий,
изысканный вкус,
а живете вы в норке
и глотаете корки.
“ак ведь вкус
ваш испортитьс€
может, боюсь!
’оть мы с вами,
соседка, встречаемс€
редко, ваш визит € бы
счел за особую честь!
ѕриходите к обеду
в ближайшую
среду! ¬ нашем
доме умеют со
вкусом поесть!..
...
Ќо в столовой
у кошки даже хле-
ба ни крошки...
 от сказал:
- ѕуст€ки!
Ќе волкуйтесь,
мадам! Ќаше
дело котово -
раз, два, три,
и готово -
не успеете
пикнуть,
как на
стол ,
€ по-
да-
м
!

??? ƒо чего хитрый кот! ќбратите внимание: он сказал, что только
понаслышке знает, какой вкус у мышки.  ак будто он никогда не попробовал ни
одной мышки!
- “ы не слушаешь,- ни с того ни с сего сердито взвизгнула ћышь,-
отвлекаешьс€ посторонними предметами и не следишь за ходом повествовани€!
- ѕростите, € слежу, слежу за ним,- смиренно сказала јлиса,-
по-моему, вы остановились... на п€том повороте.
- —пасибо! - еще громче запищала ћышь,- вот € по твоей милости
потер€ла нить!
??? ћышь говорит про ту нить, из которой состоит “ јЌ№ ѕќ¬≈—“¬ќ¬јЌ»я
(что это такое, € и сам толком не знаю!). '¬ообще впервые встречаю таких
образованных и обидчивых мышей! » уж совсем непон€тно, почему она считает
свой собственный хвостик посторонним предметом!
- ѕотер€ла нить? ќна, наверное, в траву упала! - откликнулась јлиса,
всегда готова€ помочь.- ѕозвольте, € ее найду!..
- “ы и так себе слишком много позвол€ешь! - пискнула ћышь. ќна
встала и решительно двинулась прочь, бормоча себе под нос: - ¬от и мечи
бисер перед свинь€ми! ѕосле того, что € рассказала, слушать такие глупости!
ќчень обидно!
- ƒа € не нарочно! - взмолилась јлиса.- ¬ы кака€-то очень обидчива€!
ћышь в ответ только что-то проворчала.
- Ќе уходите, пожалуйста, и доскажите свой рассказ! - крикнула јлиса
ей вслед, и все остальные хором поддержали ее:
- ѕожалуйста, доскажите!
Ќо ћышь только досадливо затр€сла головой и ускорила шаги.
- јх, как жалко-жалко, что она ушла,- сказал ѕопугай, дождавшись,
пока ћышь окончательно скроетс€ из виду.
ј кака€-то стара€  аракатица назидательно сказала своей дочери:
- ѕусть это послужит тебе серьезным уроком, дорога€! ¬идишь, как
важно всегда владеть собой!
Ќа что молода€  аракатица не без раздражени€ ответила:
- ѕомолчали бы лучше, мамаша! ¬ы и устрицу выведете из себ€!
- ¬от уж когда жаль, что ƒиночки тут нет! - сказала јлиса громко,
хот€ и не обращалась ни к кому в отдельности.- ќна бы ее живо сюда
притащила.
-  то эта ƒиночка, позвольте полюбопытствовать? - осведомилс€
ѕопугай.
Ќа это јлиса, естественно, откликнулась очень гор€чо - она всегда
была рада случаю поговорить о своей любимице.
- ƒина - это наша кошечка! ќна так здорово ловит мышей, вы себе
просто не представл€ете! ќна даже птиц ловит, да еще как! “олько увидит
пташку - и готово дело!
Ёта восторженна€ речь произвела на присутствующих должное
впечатление. Ќесколько птиц немедленно сн€лись с мест и улетели. ѕожила€
—орока поспешно начала кутатьс€ в шаль.
- я непростительно тут засиделась,- объ€снила она,- вечерн€€ сырость
дл€ моего горла - просто €д! ¬ерна€ ангина. ƒомой, домой!
 анарейка дрожащим голоском созывала своих детишек.
- —корей, скорей домой, мои крошечки! ¬ам давно пора в постельку!
—ловом, очень скоро все под разными предлогами разлетелись кто куда,
и јлиса осталась в одиночестве.
"» зачем € только вспомнила про ƒиночку,- грустно подумала она.-
Ќикому- то она тут не нравитс€, а ведь она така€ хороша€ кошечка, лучше ее
нет на свете' ƒиночка ты мо€ дорога€, неужели € теб€ вообще больше никогда
не увижу!"
“ут јлиса снова было заплакала - уж очень ей стало печально и
одиноко,- как вдруг невдалеке снова послышалс€ чей-то легкий топоток. ќна
радостно подн€ла глаза - а вдруг это ћышь передумала и все-таки вернулась,
чтобы досказать свою историю.

√Ћј¬ј „≈“¬≈–“јя,
0 которой “ритон Ѕилль вылетает в трубу



Ќет, это оп€ть был Ѕелый  ролик. ќн неторопливо трусил обратно,
озабоченно озира€сь, словно что-то потер€л, и продолжал бормотать себе под
нос:
- » еще эта √ерцогин€! ѕропала мо€ головушка, и шкурка пропала, и
усики тоже! ѕиши пропало! ¬елит она мен€ казнить, нет на нее пропасти' » где
только € их мог обронить?
јлиса сразу сообразила, что он ищет веер и бальные перчатки и, как
девочка очень добра€, немедленно тоже прин€лась за поиски.
Ќо ни веера, ни перчаток нигде не было видно, да, пожалуй, и искать
их было бесполезно: все вокруг совершенно переменилось с тех пор, как јлиса
купалась в слезах, и все громадное подземелье, где сто€л стекл€нный столик и
была заветна€ дверна, исчезло без следа, словно его никогда и не было.
 ролик вскоре заметил јлису, вертевшуюс€ поблизости, и сердито
окликнул ее.
- Ёй, ћэри-Ённ! “ы что тут околачиваешьс€? - крикнул он.- —ию минуту
беги домой и принеси мне веер и бальные перчатки! ј ну пошевеливайс€!
» он повелительно махнул лапкой, показыва€, куда бежать.
јлиса была так ошеломлена, что со всех ног кинулась исполн€ть
приказание, даже не попытавшись объ€снить  ролику, что он обозналс€.
"ќн, наверное, прин€л мен€ за свою прислугу,- мелькало у нее в
голове на бегу.- ¬от удивитс€, когда увидит, как он ошибс€! Ќо € уж, так и
быть, лучше принесу ему перчатки с веером. “олько вот где их найти?"
ј перед ней уже сто€л хорошенький маленький домик, на двери которого
красовалась начищенна€ до блеска медна€ табличка с выгравированным именем
владельца:
¬- –ќЋ» 
јлиса вошла в дом не постучав и бегом пробежала наверх, в парадные
комнаты.
ѕонимаете, эта добросовестна€ девочка очень бо€лась, что встретит
насто€щую ћэри-Ённ и та выставит ее из дому, прежде чем јлиса выполнит
поручение!
"’от€ вообще-то немного странно, как это € оказалась на побегушках у
 ролика! - подумала она.- „его доброго, еще ƒинка начнет мной командовать!"
» сразу представила себе такую сцену:
"ћисс јлиса! »дите скорее, пора собиратьс€ на прогулку!"
"Ќе могу, н€нечка! ƒиночка велели мне посторожить мышиную норку,
пока они не вернутс€, а то как бы мышь не убежала!"
- “олько как бы ƒинку из дому не выгнали,- перебила себ€ јлиса,-
если она попробует так командовать!
“ем временем она оказалась в чистенькой комнатке, где у окна сто€л
трель€ж, а на нем, как јлиса и наде€лась, лежал веер и две-три пары бальных
перчаток.
јлиса вз€ла веер и перчатки и собиралась уже идти, как вдруг
заметила на подзеркальнике какой-то пузырек.
Ќа этот раз на нем не было €рлыка с надписью: "¬џѕ≈… ћ≈Ќя". “ем не
менее јлиса смело вытащила пробку и поднесла пузырек к губам.
"я уж знаю: стоит мне что-нибудь съесть или выпить,- думала она,-
об€зательно случитс€ что-нибудь интересное. —ейчас мы и эту бутылочку
проверим! ’орошо бы, она подействовала и € оп€ть стала больша€, а то пр€мо
надоело быть такой коз€вкой!" ѕузырек подействоки, и еще как! Ќе успела
јлиса выпить и половины, как упилась головой в потолок, и ей пришлось сильно
наклонитьс€, чтобы не сломать себе шею. ќна поскорее поставила его обратно,
приговарива€:
- ќй-ой, хватит, хватит! ќй, неужели € не перестану расти, € и так
уже в дверь не пройду! » зачем € столько выпила? Ќадо было только капельку!
”вы, мысли были совершенно правильные, но несколько запоздалые:
јлиса все росла и росла!
ќчень скоро ей пришлось встать на колени, а спуст€ минуту оказалось,
что и этого мало; бедн€жка попробовала лечь на под, упершись локтем одной
руки в дверь, а другую руку положив за голову. Ќо скоро ей оп€ть стало не
хватать места - она все продолжала расти. “огда она попробовала последнее
средство: руку высунула в окно, а другую ногу поместила в камине.
"¬се! - подумала она в отча€нии.- Ѕольше ничего не поделаешь, будь
что будет!"
  счастью, на этом действие волшебного напитка прекратилось - расти
јлиса перестала.
Ќо она и без того была в незавидном положении: ей было тесно,
неудобно, и, главное, не было никакой надежды выбратьс€ на волю. Ќе мудрено,
что јлиса на минутку повесила нос.
"Ќасколько лучше было дома,- подумала бедна€ девочка,- там, по
крайней мере, человек знал, какого он будет роста через п€ть минут! ј тут!..
“о ты больша€, то ты маленька€, и вс€кие мыши и кролики помыкают тобой как
хот€т! Ќет, наверное, зр€ € полезла в эту кроличью нору. ’от€... хот€...
нет, все-таки тут довольно-таки интересна€ жизнь! —амое интересное - как это
все вдруг могло случитьс€ со мной? ¬едь раньше, когда € читала сказки, €
думала, на самом деде таких вещей никогда не бывает, а тут, пожалуйста, сама
попала в самую насто€щую сказку! ќб€зательно надо написать про мен€ книжку,
вот что!  огда € буду больша€, € сама..." - » тут јлиса запнулась.
- ƒа ведь € и так больша€,- грустно сказала она,- а уж в этой-то
комнате мне больше никак не вырасти!
"ј вдруг и правда больше не буду расти? - думала јлиса.- «начит, € и
старше не стану! ѕожалуй, это неплохо: никогда не стану старушкой! ƒа, но
ведь тогда мне придетс€ всю жизнь учить уроки. Ќет уж, спасибо!.."
- Ќу и дурочка же ты, мо€ дорога€,- вновь перебила она сама себ€-
 акие тебе еще тут уроки! “ы сама еле-еле помещаешьс€, а куда ты денешь
книжки и тетрадки?
ќна продолжала все в том же духе, изобража€ то одного, то другого
собеседника, и беседа уже неплохо налаживалась, как вдруг со двора до нее
донесс€ чей-то крик. јлиса замолчала и прислушалась.
- ћэри-Ённ! - кричал знакомый голос.- —ию минуту неси перчатки!
» тут на лестнице послышалс€ легкий, быстрый топоток.
јлиса сразу догадалась, что это  ролик бежит ее искать, и задрожала
так, что весь дом заходил ходуном,- она совершенно забыла, что ведь сейчас
она, пожалуй, в тыс€чу раз больше  ролика и, значит, ей совершенно нечего
его бо€тьс€.
 ролик был уже у дререй; он попыталс€ войти, по дверь открывалась
внутрь, и јлиса крепко уперлась в нее локтем, так что все старани€ его были
бесполезны.
- Ќу что ж, тогда зайду с той стороны и попробую влезть в окно,-
пробормотал он себе под нос.
" ак бы не так!" - подумала јлиса и приготовилась.  огда, по ее
расчетам.  ролик как раз добралс€ до карниза, она внезапно высунула руку как
можно дальше и наудачу попыталась его схватить; схватить она ничего не
схватила, но тем не менее за окном раздалс€ писк, звук падени€ и звон
разбитого стекла. (јлиса подумала, что  ролик, видно, угодил в парник с
огурцами, теплицу или что-нибудь в этом роде.) «атем раздалс€ €ростный
вопль:
- ѕат! ѕат!  уда ты там запропастилс€?
(Ёто кричал  ролик.)
≈му ответил голос, которого јлиса еще не слыхала:
- —тало быть, тут €, ваше вашество! яблочки выкапываю!
- "яблочки выкапываю"! - сердито передразнил  ролик.- Ќашел зан€тие!
»ди-ка лучше помоги мне выбратьс€ отсюда!
(—нова послышалс€ звон битого стекла.)
- ј теперь скажи мне, ѕат, что это там такое торчит в окне?
- —тало быть, ручк€, вашество! (—лово "ручка" ѕат произносил именно
так - "ручк€".)
- "–учк€", осел! Ќичего себе ручка! ≈ле в окно пролезла!
- —тало быть, так-то оно так, вашество, а только это ручк€, напротив
правды не попрешь!
- Ќу ладно, пусть ручк€, только ей там не место! »зволь убрать ее
оттуда!
Ќаступила долга€ пауза. —обеседники, как видно, говорили еле слышным
шепотом, и лишь изредка јлисе удавалось расслышать отдельные выражени€.
- —тало быть, не лежит у мен€ душа к этому делу, вашество. Ќикак не
лежит. Ќу никак!
- ƒелай, что приказано, трус несчастный!
Ќаконец јлиса, не выдержав, оп€ть наудачу цапнула рукой. Ќа этот раз
запищали двое, и стекла сыпались гораздо дольше. "Ќу и много же у них
парников,- подумала јлиса.- »нтересно, что они там еще придумают! "»зволь
убрать ее оттуда"! я бы рада была отсюда убратьс€! ’орошо бы, они правда
смогли мен€ отсюда вытащить!"
ƒолгое врем€ все было тихо.
» вот заскрипели колесики маленькой тележки и послышались голоса.
«агомонила цела€ толпа народу:
- ј где друга€ лестница?
- ћне велели одну привезть! ƒруга€ у Ѕилл€!
- Ёй, Ѕилль! ¬олоки ее сюда!
- —тановь с этого угла!
–убрики:  —казки и о сказках

ћетки:  
 омментарии (1)

ћаленький принц

ƒневник

—реда, 02 —ент€бр€ 2009 г. 23:27 + в цитатник
–убрики:  ѕроизведени€ и иллюстрации к ним
—казки и о сказках
»ллюстрации

ћетки:  
 омментарии (0)

ћаленький принц - иллюстрации Kim Min Ji

ƒневник

¬оскресенье, 13 —ент€бр€ 2009 г. 21:42 + в цитатник

ћаленький принц - иллюстрации Kim Min Ji

 


http://video.yandex.ru/users/svetikhr/view/94  (ћузыка “аривердиева).



„итать далее

–убрики:  ѕроизведени€ и иллюстрации к ним
—казки и о сказках

ћетки:  
 омментарии (0)

—казка о мышонке с картинками.

—реда, 16 —ент€бр€ 2009 г. 20:04 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ affinity4you [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

»ллюстрации к сказкам о мышонке Rip Squeak и его друзь€х



»ллюстрации к сказкам о мышонке Rip Squeak и его друзь€х
„асть 2


далее...

–убрики:  —казки и о сказках

ћетки:  
 омментарии (0)

Ѕез заголовка

—реда, 16 —ент€бр€ 2009 г. 20:11 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ affinity4you [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

ћультфильм Bolt, 2008




далее...

–убрики:  —казки и о сказках

 омментарии (0)

’удожник-иллюстратор Carl Spitzweg

—реда, 16 —ент€бр€ 2009 г. 20:19 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ affinity4you [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

’удожник-иллюстратор Carl Spitzweg



 арл Ўпицвег, (нем. Carl Spitzweg, 5 феврал€ 1808 года, √ермеринг Ч 23 сент€бр€ 1885, ћюнхен) Ч немецкий художник, рисовальщик и иллюстратор, один из €рчайших представителей стил€ бидермайер.


далее...

–убрики:  —казки и о сказках

ћетки:  
 омментарии (0)

Ѕез заголовка

—реда, 16 —ент€бр€ 2009 г. 20:26 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ -KRASOTA- [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

 оты ужасно скрытные. —п€т и думают



 (700x347, 45Kb)
” котов есть хвост. ≈сли хвост трубой - к морозу.
” котов есть хвост. ≈сли хвост баранкой - к урожаю.
” котов есть хвост. ≈сли хвост морковкой - к зайцам.
“е, кто не любит котов - собаки.
 (640x461, 48Kb)
∆енские коты называютс€ кошками.
 оты и кошки очень похожи друг на друга. „тобы хорошо различать котов и кошек лучше всего быть котом или кошкой.
ќбычно у котов не бывает аллергии на кошек.
 (640x442, 52Kb)
„итать далее...
–убрики:  ∆ивопись
—казки и о сказках

ћетки:  
 омментарии (0)

»ллюстрации к сказкам о мышонке Rip Squeak и его друзь€х. ч.1

—реда, 16 —ент€бр€ 2009 г. 20:35 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ affinity4you [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

»ллюстрации к сказкам о мышонке Rip Squeak и его друзь€х



»ллюстрации к сказкам о мышонке Rip Squeak и его друзь€х
„асть 1


далее...

–убрики:  —казки и о сказках

 омментарии (0)

Ѕез заголовка

—реда, 16 —ент€бр€ 2009 г. 20:53 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ affinity4you [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

»ллюстрации к сказкам о мышонке Rip Squeak и его друзь€х



»ллюстрации к сказкам о мышонке Rip Squeak и его друзь€х


„асть 1

далее...

–убрики:  —казки и о сказках

 омментарии (0)

»ллюстрации к книгам нашего детства

„етверг, 24 —ент€бр€ 2009 г. 18:53 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Glasha_Yu [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

 ниги нашего детства (продолжение)



 аждый с раннего детства знаком со сказками Ўарл€ ѕерро. Ќа самом деле сказки дл€ детского чтени€
были значительно переработаны. “ак, например,  расную Ўапочку съедает волк - и никакие дровосеки
на помощь не приход€т. ѕринцесса ќслина€ Ўкура сбегает из дворца, спаса€сь от инцеста с отцом-королем;
маленькие людоедки в "ћальчике с пальчик" имеют прекрасный цвет лица, потому что ели сырое м€со,
как и их отец, и прочее, и прочее. ј после каждой сказки следовала мораль, котора€ не всегда совпадает
с нашим воспри€тием сказки. ¬ детстве у мен€ была прекрасна€ книжка сказок ѕерро с восхитительными
иллюстраци€ми √.ƒоре

 <br />(200x257, 23Kb)
 (350x295, 29Kb)
ћораль
ƒетишкам маленьким не без причин
(ј уж особенно девицам,
 расавицам и баловницам),
¬ пути встреча€ вс€ческих мужчин,
Ќельз€ речей коварных слушать, -
»наче волк их может скушать...

ј это знаменитый "√осподин  от" (" от в сапогах")

 (361x450, 67Kb)

 (699x560, 113Kb)[SIZE=3][FONT=arial][FONT=arial]

"—п€ща€ красавица" (где тоже не без людоедства)



 (300x491, 29Kb)
 (500x397, 49Kb)

"—ин€€ борода"

 (553x699, 229Kb)

ћорали сразу две, каждый выбирает,что ближе к сердцу. ћне больше нравитс€ эта:

ƒа, любопытство - бич,
—мущает всех оно,
Ќа горе смертным рождено.
ѕримеров - тыс€чи,
как пригл€дишьс€ малость:
«абавна женска€ к нескромным
тайнам страсть:
»звестно ведь -
что дорого досталось,
”тратит вмиг и вкус и сласть.


"«олушка" (как же без нее)
 (360x500, 30Kb)
 (374x500, 37Kb)

Ќу, и "ћальчик с пальчик", конечно же.

34527139_0_204d3_dddb7bc6_XL (560x700, 185Kb)

–убрики:  ѕроизведени€ и иллюстрации к ним
—казки и о сказках

ћетки:  

 —траницы: [53] 52 51 ..
.. 1