-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в јстронель

 -–убрики

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 22.02.2009
«аписей: 4584
 омментариев: 11924
Ќаписано: 24503

ѕираты и —ундук мертвеца

¬торник, 10 Ќо€бр€ 2009 г. 23:32 + в цитатник
÷итата сообщени€ Dancing_Witch ∆изнь пирата по мне...)



Ќу, где русалки, там уже и пираты...)

ј еще - –≈јЋ№Ќјя истори€ Ѕилли Ѕонса и жуткого морского демона ƒэйви ƒжонса! Ѕррр...обожаю страшные морские легенды...) ћор€ки - самый суеверный народ на свете, а суевери€ - это всегда интересно...
ѕ€тнадцать человек на сундук мертвеца...ј вы знаете, что такое "—ундук ћертвеца"?...) » как эти п€тнадцать человек на нем умещались вообще? » что они там делали и зачем это им было нужно?
я мучилась этой загадкой с самого детства, с бессмертного "ќстрова сокровищ", но только на просторах и-нета выловила наконец правдоподобное объ€снение!..)

"—ундук ћертвеца" - это тоже был остров, крохотный совсем, посреди  арибского мор€...Ќа этом острове, скорее, просто скале, абсолютно лишенной жизни, воды и пропитани€, высаживали мор€ков, подн€вших бунт против капитана или совершивших еще какое-нибудь морское преступление...¬ одиночестве они обычно погибали там от голода или жажды, редко кому удавалось спастись...

Ќо вот однажды - согласно легенде - на одном из кораблей пиратского братства вспыхнула ссора и капитан, не долго дума€, высадил на остров не одного, а всех зачинщиков, которых как раз и оказалось п€тнадцать!

ј из провизии им оставили всего лишь по одной бутылке рома! “еперь пон€тно? ќчевидно, даже по тем временам, такое наказание выгл€дело ооочень жестоким, если об этом случае даже сложили песню...Ќа —ундуке, как € пон€ла, и одному-то выжить было невозможно, а уж п€тнадцать - тем более не имели никаких шансов...
Ќо несмотр€ на столь суровые законы внутри самого Ѕерегового Ѕратства, вольна€ жизнь на морских просторах все же имела множество привлекательных сторон...)

 ак говоритс€, "работа на воздухе и с людьми"...)))

»ме€ хоть малую толику сообразительности и отваги, а так же всего лишь каплю удачи - можно было выиграть солидный приз у —удьбы, остепенитьс€, осесть на берегу, обзавестись семьей и прислугой, и доживать свои годы в достатке и безопасности...Ќо большинство пиратов конечно, не были такими пошлыми и скучными...)

¬се они были, что называетс€, рецидивистами...) Ќаграбленное тут же спускалось до последнего дублона и - снова в море!...)

ѕотому что кроме добычи и обогащени€, это были еще и риск и романтика, а так же относительна€ анархи€ и свобода от условностей всего остального мира, где всех этих людей не ждало ничего кроме виселицы или каторги...» уж если даже женщины с этим справл€лись и становились пиратскими капитанами, значит, оно того стоило!...)

“ак что € тоже выхожу сегодн€ в море - кто со мной? ..) Ќу тогда пошевеливайтесь, если хотите получить свою долю, за отставшими не возвращаютс€!...))

ќтважные пиратки и пираты - злые, смешные, благородные и не очень, вс€кие! - под катом...)

ј так же рассказ о том, что же там случилось на —ундуке ћертвеца и сама песн€! ¬—≈ куплеты! ћожно орать очень громко и всем вместе!...) ѕоднимаем флаг...)




" то из читателей не помнит знаменитой пиратской песни из романа –.Ћ.—тивенсона Ђќстров сокровищї? ≈Є пел Ѕилли Ѕонс в трактире Ђјдмирал Ѕенбоуї, еЄ зат€гивал по просьбе матросов ƒжон —ильвер на палубе ЂЁспаньолыї, и вс€ команда подхватывала: Ђ…о-хо-хо, и бутылка рому!ї.



Ќо мало кому известно, что эта попул€рна€ в XVIII веке песн€ насчитывала семь куплетов и имела несколько вариантов у английских мор€ков. ≈Є пели на мотив Ђƒуй, муссон ћэн ƒаун!ї, и называлась она Ђ—трасти Ѕилли Ѕонсаї. ќ самом Ѕилли Ѕонсе, которого —тивенсон сделал персонажем своего романа, в песне ничего не говорилось, из чего можно заключить, что он был автором еЄ слов.



”местно дать небольшой комментарий касательно припева. ƒл€ слуха русского человека он похож на хохот пиратов. Ќа самом же деле припев соответствует нашему: Ђ–аз, два, вз€ли!ї. Ётот возглас использовалс€, когда команде нужно было разом приложить какие-то усили€.



Ќиже приводитс€ полный текст песни в переводе поэта Ќикола€ ѕоздн€кова:

ѕ€тнадцать человек на сундук мертвеца,

…о-хо-хо, и бутылка рому!

ѕей, и дь€вол теб€ доведЄт до конца.

…о-хо-хо, и бутылка рому!



»х мучила жажда, в конце концов,

…о-хо-хо, и бутылка рому!

»м стало казатьс€, что ед€т мертвецов.

…о-хо-хо, и бутылка рому!





„то пьют их кровь и мослы их жуют.

…о-хо-хо, и бутылка рому!

¬от тут-то и вынырнул чЄрт ƒэви ƒжонс.

…о-хо-хо, и бутылка рому!



ќн вынырнул с чЄрным большим ключом,

…о-хо-хо, и бутылка рому!

— ключом от каморки на дне морском.

…о-хо-хо, и бутылка рому!



“аращил глаза, как лесна€ сова,

…о-хо-хо, и бутылка рому!

» в хохоте жутком тр€слась голова.

…о-хо-хо, и бутылка рому!



—казал он: Ђ“еперь вы пойдЄте со мной,

…о-хо-хо, и бутылка рому!

¬ас всех схороню € в пучине морскойї.

…о-хо-хо, и бутылка рому!



» он потащил их в подводный свой дом,

…о-хо-хо, и бутылка рому!

» запер в нЄм двери тем чЄрным ключом.

…о-хо-хо, и бутылка рому!



—уд€ по названию песни, пират Ѕилли Ѕонс находилс€ в числе тех п€тнадцати, попавших в описываемую передр€гу.


»сследователей творчества —тивенсона особенно интриговали слова Ђп€тнадцать человек на сундук мертвецаї, которые представл€лись полной бессмыслицей. —тивенсон на сей счЄт никаких по€снений не оставил, отметив только, что позаимствовал этот куплет из сборника знатока истории пиратов ƒжеффри ћонтегю. ѕредположени€ о смысле загадочных слов высказывались самые разные, но ни одно из них не выдерживало серьЄзной критики. — момента выхода романа в свет в 1883 году пиратска€ песн€ упорно хранила свою тайну.



“айну Ђсундука мертвецаї и п€тнадцати пиратов удалось разгадать лишь в наше врем€ и то по чистой случайности.



јнглийский географ-исследователь, страстный путешественник и коллекционер морских раковин  вентин ¬ан ћарле предприн€л небольшую морскую экспедицию по  арибскому морю в район  убы. ¬ его распор€жении был быстроходный катер, приспособленный дл€ длительных прогулок по морю. Ќеожиданно мотор катера заглох, и все попытки завести его окончились неудачей. ќсмотрев морской простор в бинокль, ћарле увидел на горизонте узкую полоску суши. —оорудив примитивный парус и воспользовавшись благопри€тным ветром, уже в сумерках ћарле достиг небольшого острова. Ќочь путешественник провЄл в катере, предварительно сообщив свои координаты по рации службе спасени€, а на рассвете решил обследовать остров.


Ёто оказалс€ необитаемый, унылый клочок суши, площадью всего 200 м?, каменистый, покрытый мелким кустарником, единственными обитател€ми которого были змеи и €щерицы, водившиес€ здесь в огромном количестве.


”же на борту спасательного судна ћарле спросил капитана, как называетс€ остров, на котором он провЄл ночь. ќтвет поверг ћарле в изумление... остров называлс€ —ундук мертвеца!



ѕутешественник сразу пон€л, что в его руках находитс€ ключ к раскрытию тайны песни из романа Ђќстров сокровищї.


ƒалее ћарле предприн€л архивные поиски, изучил историю пиратства в бассейне  арибского мор€ и подробные жизнеописани€ знаменитых пиратов. », наконец, он отыскал документы, которые полностью подтвердили его догадку по части слов из пиратской песни.


Ёто произошло в самом начале XVIII века. Ќа пиратском корабле Ђћесть королевы јнныї, которым командовал Ёдвард “ич по прозвищу „Єрна€ борода, один из самых опасных пиратских главарей  арибского мор€, из-за жестокости капитана вспыхнул м€теж. ћ€тежникам не повезло. „Єрна€ борода, отличавшийс€ огромной силой и умением владеть оружием, заперс€ в каюте, отбилс€ от нападавших и быстро подавил бунт.


ѕ€тнадцать особо активных м€тежников “ич решил высадить на необитаемый остров под названием —ундук мертвеца.  аждому из пиратов вручили по бутылке рома, а потом выбросили на берег св€зку абордажных сабель. “ич знал, что на острове нет источников пресной воды, а ром только усиливает жажду, и, следовательно, все м€тежники обречены на мучительную смерть. Ќо мстительному “ичу этого было мало. «на€ вспыльчивый, неудержимый в пь€нстве характер пиратов, он рассчитывал, что они скоро перепьютс€ и изруб€т друг друга...


¬ысадив м€тежников на острове, „Єрна€ борода подн€л паруса, и скоро его корабль скрылс€ за горизонтом.


ƒл€ Ѕилли Ѕонса и его товарищей наступили кошмарные дни и ночи. Ќа —ундуке мертвеца было действительно тесно, как в сундуке. Ќа выт€нутом четырЄхугольнике суши размером 10х20 метров сбившиес€ в кучу люди не имели никакой возможности укрытьс€ от пал€щего солнца, ветра и змей.


ѕри помощи огнива мор€ки добыли огонь и развели небольшой костЄр. «а ночь в куски парусины они собирали росу, слегка разбавл€ли еЄ морской водой и поровну делили между собой, но воды всЄ равно не хватало. ќт жажды и пал€щего солнца многие начинали бредить, и воспалЄнный мозг людей порождал по ночам кошмарных чудовищ вроде морского дь€вола ƒэви ƒжонса.



Ќо вопреки надеждам „Єрной бороды драк и поножовщины между пиратами не возникало. ¬озможно, этому способствовал авторитет Ѕилли Ѕонса. —уд€ по всему, именно его и прочили в капитаны вместо “ича неудачливые бунтовщики.

¬о врем€ отлива остров несколько увеличивалс€ в размерах, море отступало, и изнурЄнные Ђробинзоныї собирали между кораллов моллюсков, крабов и черепах. ќсновной же пищей пиратов были змеи и €щерицы. »х убивали, потрошили, рубили на куски, в€лили на солнце и затем ели.



„ерез мес€ц “ич вернулс€ к —ундуку мертвеца.  аково же был его изумление, когда вместо высохших трупов он обнаружил всех своих пиратов вполне живыми, правда, едва передвигающими ноги от истощени€. ѕо требованию команды „Єрна€ борода простил м€тежников и вз€л их на борт корабл€.


»стори€ о п€тнадцати пиратах, высаженных на —ундук мертвеца, быстро распространилась по всему  арибскому морю, и очень скоро по€вилась песн€, рассказывающа€ о выпавших на их долю испытани€х."

(по материалам сайта webpark)
–убрики:  ћифы и легенды
ћетки:  



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку