«аписи с меткой фуражировка

(и еще 3 запис€м на сайте сопоставлена така€ метка)

ƒругие метки пользовател€ ↓

british broadcasting corporation go команда hump день latte-art thursday uma2rmah - проститьс€ альфонс муха ангел ангелы и демоны анимаци€ анимашка дл€ дневника анимашки дл€ дневника бал без заголовка вечер вдвоем. vol. 4 видео-запись: а.пугачева "бела€ панама" группа scorpions девушки девушки бывают разные дети глазами художницы josephine wall дуэль дуэльный кодекс елена ваенга еп4кр женска€ грудь животные зачем весною боротьс€ с любовью? интервью с богом. китайска€ живопись леонид филатов любовь маска новогодн€€ флеш -игра пасха понедельник праздник иван-купала приколы бодиарта притча о душах проги работы художницы cicely mary barker рецепт рисунки художницы анны игнатьевой. стихи тест ты лишь надейс€ флеш-игра фото сайты прикол хранитель мечей христос щен€та
 омментарии (0)

‘”–ј∆»–ќ¬ ј

ƒневник

—уббота, 25 јпрел€ 2009 г. 15:45 + в цитатник

“оварищи мои возвратились: „ерн€вский ни с чем; —езар с приобретением неважным; »ван привез несколько поболее. „ерез два дни посылают мен€.

Ќаконец и € отправилась доставать фураж! ћне, как и другим, дали команду, дали предписание за подписью и печатью командира полка ездить по окружным поместь€м, требовать у помещиков овса и сена, брать все это и взамен давать расписки, с которыми они могут посылать своих старост в эскадрон, чтоб там получить квитанции и с ними оп€ть ехать в штаб; там тоже дадут квитанции, и с этими уже квитанци€ми должны господа помещики €витьс€ в комиссию дл€ получени€ уплаты наличными деньгами.

Ќа рассвете оставила € гр€зную деревню нашу, дымную квартиру свою с ее столетнею обитательницею и трем€ молодцами, то есть моими товарищами, и, последуема€ двенадцатью уланами, отправилась в путь. ѕервым поприщем моих действий было поместье подкоморого Ћ***; в тридцати верстах от наших квартир. ѕоручение мое казалось мне довольно щекотливым, и оттого € пришла в большое замешательство, когда увидела дом пана Ћ*** в дес€ти шагах от себ€...  ак € начну! что скажу! ћожет быть, это человек почтенный, старый, отец семейства; примет мен€ радушно, сочтет за гост€, а €, € буду требовать овса почти даром! я ведь знаю, что пол€ки неохотно отдают свои произведени€ под наши квитанции и все способы употребл€ют избавитьс€ от них; что и весьма натурально.  ак бы ни был верен платеж по квитанци€м, но все веселее и вернее получить сию минуту наличные деньги, нежели разъезжать туда и сюда с квитанци€ми. –ассужда€, размышл€€ и красне€ от готов€щейс€ драмы, € все-таки доехала, взъехала на двор, взошла в комнаты, и предчувствие не обмануло мен€...

ћен€ встречает человек лет шестидес€ти; лицо его печально, взор беспокоен. ѕриметно, однако ж, что причина этого не мы, незваные гости; ему даже и не видно улан моих, а € одна, с моею наружностью семнадцатилетнего юноши, не могла испугать его; итак, это кака€-нибудь домашн€€ скорбь рисуетс€ на добродушном лице его. ѕол€ки всегда очень вежливы; он пригласил мен€ сесть, прежде нежели спросил, что доставл€ет ему честь видеть мен€ в своем доме. Ќаконец начало сделано; вопрос, столько ужасающий мен€, вылетел из уст моего хоз€ина; € отвечала, покраснев, как только может человек покраснеть, что имею поручение от полка отыскивать фураж, где только есть возможность достать его, и купить... разумеетс€, не на деньги, а под квитанцию. «я не могу вам служить этим, — сказал помещик равнодушно, — недел€ тому назад у мен€ сгорело все: овес, сено, пшеница, рожь, и € теперь отправил к окружным помещикам купить дл€ себ€ всего этого, если продадут.  вартирование ваше, господа кавалеристы, очень выгодно дл€ тех из нас, у которых есть что продавать вам, но служит величайшим подрывом дл€ тех, которые, подобно мне, ищут купить». ¬ продолжение этого разговора нам подали кофе. Ћ*** продолжал: «¬ы имеете поручение весьма затруднительное; простите мою откровенность, но под квитанции ни один помещик не продаст вам продуктов земли своей; не продал бы и € даже и тогда, если б все мы не имели другой дороги сбыть их; посудите же, отдадут ли их теперь, когда имеют случай продать за наличные деньги?» я встала в нерешимости и не знала, что делать: уехать, не говор€ более ни слова, или показать ему предписание? Ћ*** тоже встал. «¬ы уже едете? ∆алею очень, что не могу исполнить вашего требовани€; мне при€тно было бы долее пользоватьс€ удовольствием видеть вас у себ€, если б € не был убит горестию: вчера € схоронил сына!..» ќн не мог более ничего сказать; глаза его затмились слезами, и он сел, не в состо€нии будучи держатьс€ на ногах. я поспешно вышла, села на лошадь и в галоп ускакала с моими уланами.

ѕод вечер приехала € в поместье —таростины ÷*** и теперь уже несколько смелее вошла в комнату.  ак на беду, и здесь надобно иметь дело с старостью; мен€ прин€ла дама лет осьмидес€ти; узнав мою надобность, она велела позвать эконома и просила мен€ зан€тьс€ чем-нибудь, пока он придет. √овор€ это, она отворила дверь в другую комнату; это была обширна€ зала, где собраны были всех родов способы забавл€тьс€: волан, биль€рд, кольцо, карты, разрезные картинки, арфа, гитара... я нашла тут общество молодых людей; все они занимались разными играми. «Ёто все мои внуки», — сказала хоз€йка, ввод€ мен€ в их круг; они в ту ж минуту просили мен€ вз€ть участие в их играх; € тотчас согласилась и от всей души предалась удовольствию играть во все игры поочередно; подхватыва€ и отбрасыва€ волан, € в то же врем€ слушала очаровательную игру на арфе одной из девиц и восхитительное пение другой.  ак желала €, чтоб эконом не приходил как можно долее! ѕри звуках арфы и прекрасного голоса можно ль было помыслить, не содрога€сь, о том предписании, которое, как сп€щий змей, лежало у мен€ на груди под мундиром; стоило только вынуть его, и все встревожатс€. ј теперь — как веселы эти молодые люди!  ак они полюбили мен€!  ак дружелюбно жмут мне руки, обнимают, целуют; девицы сами ангажируют, в танцах резв€тс€, бегают! ¬се мы теперь не что иное, как толпа взрослых детей, и вот чрез какие-нибудь полчаса вдруг все переменитс€; € сделаюсь отча€нным уланом, имеющим и власть и возможность забрать у них фураж... ј мои пленительные хоз€ева... что сделаетс€ с их радостными физиономи€ми, живым и веселым говором! јх, дл€ чего и здесь не сгорел весь овес и не умерла котора€-нибудь внука или внук!.. “огда мне легче было бы уехать без всего; а теперь!.. ¬от € уже в п€тидес€ти верстах от эскадрона, а еще ничего не сделала и, верно, не сделаю, потому что вс€кий помещик, хот€ бы он имел одну только каплю ума, не даст мне ничего под простую расписку; а требовать повелительно и в случае отказа все-таки надобно вз€ть нужное и отправить в эскадрон на их же лошад€х, дав помещику за все это расписку!..  ак можно подумать об этом и не прийти в отча€ние! ѕо крайней мере, € впервые проклинала свое уланское звание; среди танцев, смеху, беготни € вздрагивала вс€кий раз, когда отвор€лась дверь в нашу залу.   счастию, эконом не пришел до самого ужина, и, к величайшему моему благополучию, хоз€йка сказала, что может дать мне овса четвертей дес€ть и четыре воза сена с тем, чтоб люд€м ее было заплачено за провоз и чтоб с моею распискою ехал в эскадрон при возах ее староста и мой унтер-офицер; € с великою радостью и благодарностию согласилась на все ее распор€жени€ и поцеловала ее руку; € поцеловала бы ее и тогда, если б не была к этому об€зана обыкновением ѕольши и моим оде€нием, потому что ее снисходительность сн€ла ужаснейшую т€жесть с моего сердца и избавила от необходимости шевелить зме€, которого теперь повезу далее.

ќтправ€ возы с фуражом, € возвратилась к веселому обществу; мен€ ожидали ужинать, и хлопоты отправлени€ замедлили ужин одним часом; когда сели за стол, хоз€йка поместила мен€ подле себ€. «¬ы слишком усердны к службе, молодой человек, — начала она говорить, — возможно ли смотреть самому и дожидатьс€, пока возы с фуражом наложатс€ и выберутс€ из селени€; это уже чересчур: по вашему виду и молодости € не предполагала найти в вас такого хорошего служивого». Ѕезрассудна€ старуха не знала того, что дл€ ее же выгод € ни на минуту не выпускала из виду моих улан; они могли бы поискать в разных местах чего-нибудь получше овса! ƒолго ли будут люди судить всегда по наружности!.. ћен€ удерживали ночевать, но € уже разочаровалась и не находила более при€тности быть в этом обществе.

ќстав€ дом старостины ÷***, € решилась ехать всю ночь, чтоб на рассвете посетить еще деревню отставного ротмистра ћ... польской службы; жиды сказали мне, что у него очень много заготовлено овса и сена, и именно на продажу; надеюсь, судьба будет так милостива ко мне, что сп€щий змей не проснетс€.

—тарый народовец, к которому € пришла в дес€ть часов утра, прин€л мен€ со всем радушием кавалериста: «—адитесь, садитесь, любезный улан, чем вас потчевать? вина вы, верно, еще не пьете, не правда ли? итак, кофе. √ей, ћарисю!» Ќа этот возглас €вилась ћарис€, седа€, суха€, высока€, с пасмурною физиономией. «ѕрикажи, мила€, подать нам кофе». —амолюбию моему было очень лестно, что ћарис€ (хот€ ей было под п€тьдес€т) взгл€нула на мен€ ласково и с усмешкою, тогда как взор ее на ветерана выражал и досаду и пренебрежение вместе; она отвечала, что сейчас будет готов, ушла и через четверть часа возвратилась с кофеем. —казав своему господину, что его спрашивает эконом, сама поместилась подле мен€, чтоб разливать кофе; € не удивл€лась этой фамилиарности: домоправительницы холостых стариков имеют все привилегии госпож и в ѕольше бывают почти всегда из двор€н, то есть шл€хт€нки. Ќаконец хоз€ин возвратилс€; узнал причину моего приезда, покачал головою, пожал плечами: «Ќу, если € не дам под расписку вашу овса, что тогда?» — «“огда у мен€ не будет его», — отвечала €. «¬ы умереннее, нежели € ожидал, и это делает вам много чести. ƒл€ чего ваши начальники не посылают вас с деньгами, вместо права давать расписки?» — «Ќе знаю; это уже, думаю, хоз€йственное распор€жение полка. Ќо ведь и вам все равно, что расписка, что деньги; разница только во времени; получите немного позже, потому что надобно ехать за ними в штаб». Ќародовец рассме€лс€: «јх, как вы еще молоды, kochany koliego!(милый коллега! (польск.)) ѕойдемте, однако ж, вам, € думаю, нельз€ тер€ть времени, пойдемте; € велю дать вам двадцать четвертей овса; более этого не могу и не хочу уделить вам от назначенного уже мною в продажу не иначе как на деньги». я так обрадовалась этим двадцати четверт€м, которые превышали мое ожидание, давали возможность возвратитьс€ в эскадрон и освободитьс€ наконец от ненавистной баранты, что схватила руку старого народовца и побежала было с быстротою лани, таща его с собою... «“ише, тише, молодой человек! верю, что вам при€тно получить столько овса без хлопот; но мо€ пора бегать прошла уже; сверх того, € ранен в обе ноги, итак, пойдемте шагом». я устыдилась своего неуместного восхищени€ и молча шла подле моего доброхотного хоз€ина. ћы прошли через прекрасный сад и вышли к его стодолам и житницам; тут сто€л эконом и мои уланы. Ќаконец все готово; отправила всех своих улан с этой добычею и оставила при себе только одного, располага€сь провесть день у любезного народовца и завтра возвратитьс€ в эскадрон. — каким удовольствием вынула € из-за мундира свое предписание, изорвала его в мельчайшие кусочки и бросила в озеро.  ак € была рада! ¬с€ веселость мо€ возвратилась, и старый ротмистр так доволен был моим товариществом, что просил мен€ самым убедительным образом остатьс€ у него еще дни на два: «¬аша юность цветуща€, живость, веселость привод€т мне на пам€ть и оживл€ют в душе моей счастливое врем€ молодости; таков был € в ваши лета; останьтесь, молодой человек, — говорил он, обнима€ мен€, — подарите эти два дни старику, который полюбил вас, как сына!» я осталась. ¬ награду моей уступчивости хоз€ин мой пригласил к себе из окружных поместьев семейства три или четыре. я провела очень весело врем€ у бравого народовца; мы танцевали, играли во все возможные игры, бегали по горницам не лучше п€тилетних детей, и сколько ни хмурилась ћарис€, но шум, говор, смех, танцы нисколько не утихали; и сверх того, хоз€ин превзошел наше ожидание, установив огромный стол конфектами, варень€ми и лакомствами всех родов.  аково-то было бедной ћарисе; она не могла пройти мимо этого стола, не сделав какой-то судорожной гримасы.

ƒва дни минуло; € простилась с моим добрым хоз€ином и поехала обратно в эскадрон. “ак кончилась непри€тна€ откомандировка мо€, и дай бог, чтоб никогда уже более не возобновилась! ¬озврат€сь домой, € ничего не рассказывала ротмистру, кроме того, что не имела нужды прибегать к насильственным мерам. Ќа квартире нашей теперь остались только мы двое с —езаром; „ерн€вский и старший “орнези оп€ть поехали на поиски.

—егодн€ товарищи мои возвратились, и сегодн€ же мы идем в поход. ƒолго ль это будет! € что-то худо понимаю, дл€ чего мы идем с такими расстановками?

ћы прошли верст сто и оп€ть остановились. √овор€т, Ќаполеон вступил в границы наши с многочисленным войском. я теперь что-то стала равнодушнее; нет уже тех превыспренных мечтаний, тех вспышек, порывов. ƒумаю, что теперь не пойду уже с каждым эскадроном в атаку; верно, € сделалась рассудительнее; опытность вз€ла свою обычную дань и с моего пламенного воображени€, то есть дала ему приличное направление.

ћы стоим в бедной деревушке на берегу Ќаревы.  аждую ночь лошади наши оседланы, мы одеты и вооружены; с полуночи половина эскадрона садитс€ на лошадей и выезжает за селение содержать пикет и делать разъезды; друга€ остаетс€ в готовности на лошад€х. ƒнем мы спим. Ётот род жизни очень похож на описание, которое делает мертвец ∆уковского:

Ѕлиз Ќаревы дом мой тесный:
“олько мес€ц поднебесный
Ќад долиною взойдет,
Ћишь полночный час пробьет,
ћы коней своих седлаем,
“емны кельи покидаем.

Ёто точь-в-точь мы, литовские уланы: вс€кую полночь седлаем, выезжаем; и домик, который занимаю, тесен, мал и близ самой Ќаревы. ќ, сколько это положение оп€ть дало жизни всем моим ощущени€м! —ердце мое полно чувств, голова мыслей, планов, мечтаний, предположений; воображение мое рисует мне картины, блистающие всеми лучами и цветами, какие только есть в царстве природы и возможностей.  ака€ жизнь, кака€ полна€, радостна€, де€тельна€ жизнь!  ак сравнить ее с тою, какую вела € в ƒомбровице! “еперь каждый день, каждый час € живу и чувствую, что живу; о, в тыс€чу, в тыс€чу раз превосходнее теперешний род жизни!.. Ѕалы, танцы, волокитства, музыка... о боже! какие пошлости, какие скучные зан€ти€!..

ѕраво, € не думала, что найду употребление тому вину, которого раздают нам по две рюмки каждый день наравне с солдатами; но, видно, не надобно ничем пренебрегать: вчера, проход€ одно селение, должно было нашему эскадрону идти через узкую плотину; какое-то затруднение, встретившеес€ переднему отделению, заставило эскадрон остановитьс€; другие, подход€, потеснили нас с тылу, и лошади наши, тесн€сь и упира€сь, чтоб не упасть в широкие рвы с боков плотины, стали беситьс€, бить и становитьс€ на дыбы. ¬ этом беспор€дке мен€ вдавили в середину моего взвода и так сжали, что € хот€ и видела, как сто€ща€ передо мною лошадь располагалась ударить мен€ своею, хорошо подкованною ногою, но во власти моей было только с мужеством дождатьс€ и вытерпеть этот удар; от жестокой боли € вздохнула из глубины души! Ќегодна€ лошадь имела и волю и возможность раздробить ногу мою, потому что € была, как в тисках; к счастию, когда она собиралась повторить удар, эскадрон тронулс€ с места, и все пришло в пор€док.  огда стали на лагерь, € осмотрела свою ногу и ужаснулась: она была расшиблена до крови и распухла: от подошвы до колена ломит нестерпимо. ¬ первый раз в жизни € охотно села бы в повозку; мучительно ехать верхом; но как переменить этого нечем, то и надобно терпеть. ѕовозок при нас давно уже нет ни одной. “еперь вино пригодилось мне; вс€кий день € мою им больную ногу свою и вижу, к испугу моему, что она делаетс€ с каждым днем багровее, хот€ боль и утихает. —тупень ушибленной ноги сделалась черна, как уголь; € боюсь смотреть на нее и не могу пон€ть, отчего почернела ступень, когда ушиб на средине между ею и коленом?

Ўтаб-лекарь  арнилович говорит, что ногу мою надобно будет отрезать; какой вздор!

„то бы это значило? ћы отступаем и очень поспешно, а еще ни разу не были в деле!

—егодн€ шли без дороги, лесом; € думала, что мы спешим пр€мым путем на непри€тел€, но ничего не бывало; мы прибежали, чтоб выт€нуть фронт наш в высоких конопл€х. Ѕыло дл€ чего торопитьс€! ќднако ж впереди нас сражаютс€... ’удо остатьс€ без насто€щего начальника! ѕолковой командир “утолмин отрапортовалс€ больным еще в Ѕельске и оставил нас на произвол судьбы; нами командует теперь Ўтакельберг, подполковник Ќовороссийского драгунского полка,  рейц, шеф этого полка, наш бригадный начальник.

ћы все еще стоим в конопл€х; день жарок до несносности. –отмистр ѕодъ€мпольский спросил мен€, не хочу ли € купатьс€? » когда € отвечала, что очень бы хотела, тогда велел мне вз€ть начальство над четырнадцатью человеками улан, отр€женными им за водою к ближней речке, котора€ была также недалеко и от сражающихс€. «“еперь имеешь случай выкупатьс€, — сказал ротмистр, — только будь осторожен: непри€тель близко». — «„то ж мы не деремс€ с ним?» — спросила €, встава€ с лошади, чтобы идти на реку. « ак будто всем надобно дратьс€! подожди еще, достанетс€ и на твою долю; ступай! ступай! не мешкай! да смотри, пожалуйста, јлександров, чтоб соколы твои не разлетелись». я пошла позади моей команды, велев унтер-офицеру идти впереди, и в таком пор€дке привела их к речке. ќстав€ улан наполнить котелки свои водою, умыватьс€, пить и освежатьс€ как могли, € ушла от них на полверсты вверх по течению, проворно разделась и с неизъ€снимым удовольствием бросилась в свежие, холодные струи. –азумеетс€, € недолго могла тут блаженствовать; минут через дес€ть € вышла из воды и оделас€ еще скорее, нежели разделась, дл€ того что выстрелы слышались очень уже близко. я повела свою команду, освеженную, ободренную и несущую благотворную влагу своим товарищам.

¬есь эскадрон наш отр€жен на пикет; мне очередь разводить, ставить и объезжать ведеты. ƒл€ этого дано мне пол-эскадрона; с другою половиною ѕодъ€мпольский расположилс€ в селении. ѕолучив от ротмистра наставлени€, как в каком случае поступать, какие брать предосторожности и что наблюдать при размещении часовых, € отправилась с своим полуэскадроном на гору к монастырю, где надобно было поставить первый ведет. ѕоловиною людей своих € зан€ла назначенные пункты, а друга€ была в готовности, чтобы по прошествии урочного времени сменить их. Ѕыла уже полночь, когда € подъехала смен€ть свои ведеты. ѕодъезжа€ к селению, расположенному недалеко от той горы, где находилс€ монастырь, € приказала уланам ехать по траве, прижать сабли коленом к седлу и не очень сближатьс€ одному с другим, чтоб не бренчать стременами. ” самого селени€ € остановила свою команду и поехала одна осмотреть, не кроетс€ ли где непри€тель. ћертвое молчание царствовало повсюду; все дома были брошены своими жител€ми; все было тихо и пусто, и одна только черна€ глубь растворенных сараев и конюшен кресть€нских страшно зи€ла на мен€. «елант, имевший дурную привычку ржать, когда отставал от лошадей, теперь, казалось, таил дыхание и ступал так легко по твердой дороге, что € не слыхала его топота. ”вер€сь, что в селении никого нет, € возвратилась к своим уланам и повела их через деревню к подошве горы. “ут, вз€в с собою двух улан и одного унтер-офицера, оставила € всю свою команду, а сама поехала на гору к стенам монастыр€, чтоб сменить главный ведет. «Ќам что-то слышитс€ в поле, ваше благородие, — говорили уланы, — и что-то ма€чит то там, то с€м, как будто люди на лошад€х, но разгл€деть пор€дочно не можем, а чуть ли то не французы». я сказала, что если при оклике не скажут лозунга, то стрел€ть по них, и, вз€в с собою смененных улан, поехала к оставленной под горою команде. ѕроезжа€ рощу, окружавшую монастырь, € очень удивилась, увид€ одного из тех людей, которые должны были ждать мен€ у подошвы горы, идущего ко мне пешком. «„то это значит? — спросила €. — «ачем ты здесь и без лошади?» ќн отвечал, что лошадь сшибла его. « ак! сто€ на месте!» — «Ќет; на нас напали французы; унтер-офицер, которому вы поручили нас, убежал первый; нам нечего было делать, и мы разбежались в разные стороны. я поскакал было к вам, чтоб дать знать; но лошадь мо€ стала на дыбы и, сбросив мен€, убежала». — «√де ж французы?» — «Ќе знаю». — «ѕрекрасно!» я не вправе была взыскивать с солдата, когда унтер-офицер бежал, но чрезвычайно была недовольна и встревожена этим обсто€тельством. ѕри выезде из рощи увидела € толпу конных людей, которые что-то нерешительно переминались: то поедут, то станут, то всад€т лошадей и наклон€тс€ один к другому. я остановилась, чтоб всмотретьс€, что это такое; но, услыша русский разговор, тотчас подъехала к ним и спросила, кто они? « азаки, — отвечал мне один из них, — хорошо, что вы остановились, а то мы хотели ударить на вас». — «ƒл€ чего же ударить, не окликнув, не спрос€ лозунга, не узнав наверное, непри€тель или свой? ƒа что еще значит: хорошо, что вы остановились?» — «ј как же! ведь вы давеча бежали от нас...» “еперь все дело объ€снилось: несколько человек казаков, рыска€, по обыкновению, по всем местам, заехали и в пустую деревню посмотреть, нет ли чего или кого; оттуда пустились в монастырь и, увид€ под горою конный отр€д, сочли его за непри€тельский, и пока совещались между собою: гикнуть на него или нет, храбрецы мои, сочт€ их также за непри€телей, не рассудили за благо этого дождатьс€ и, следу€ примеру негод€€ унтер-офицера, бросились скакать в разные стороны. Ёто рассыпное бегство и быстрота лошадей их спасли от преследовани€ казаков, которые, взъехав в гору, осмотрели монастырь и, не нашед ничего и никого, отправились обратно; но, увид€ мен€ с трем€ уланами, прин€ли за тех же, по их мнению, французов, которые от одного вида их бежали, и если б € не подъехала к ним с вопросом, то они ударили бы на нас с пиками. «”ж мы хотели было прин€ть вас хорошенько!» — сказал один бравый казак лет п€тидес€ти. « уда вам, — отвечала € с досадою, — наши пики тверже ваших, вы не нашли б места, куда убежать»; и, не слуша€ более их толков, поехала своею дорогою. —выше вс€кого выражени€ € была недовольна и обескуражена. „то ожидает мен€ в будущем? ћожно ль пуститьс€ на какое-нибудь славное дело с такими сподвижниками? ѕри одном виде опасности они убегут, выдадут, остыд€т. «ачем € оставила доблестных гусаров моих? Ёто — сербы, венгры! ќни дышат храбростию, и слава с ними неразлучна!.. ¬се пропало дл€ мен€ в будущем; но что еще ожидает мен€ теперь? “русы, верно, уже встревожили резерв; ѕодъ€мпольский может послать в главную квартиру с этим адским донесением: «пикет под начальством поручика јлександрова разбит непри€телем, по этому действию, прорвавшимс€ через передовую линию ведетов!» » вот спокойствие и безопасность армии потревожены, потому только, что поручик јлександров или трус или глупец, позволил себ€ разбить, не защища€сь, не дав знать резерву, не сделав ни одного выстрела; иначе непри€телю нельз€ было бы так удобно прорезать передовую цепь ведетов! ј мне сказано, что и тень п€тна на имени јлександрова не проститс€ мне никогда!.. ћысли и чувства, черные, как ночь, т€готили ум и сердце мое; € ехала шагом в сопровождении трех улан, мне оставшихс€; вдруг сильный топот скачущего полуэскадрона поразил слух мой. ¬згл€нув вперед, увидела € “орнези —езара, несущегос€, как вихрь, а за ним лет€щий полуэскадрон. ”вид€ мен€, он вскрикнул с изумлением, останавлива€ свою лошадь: «Ёто ты, јлександров! —кажи, ради бога, что такое случилось?» — «„ему случитьс€, брат? –азумеетс€, случилось то, что и всегда будет случатьс€ с нашими трусами. ќни испугались казаков и, не пошевел€ даже оружием, бежали, как зайцы». — «ѕодъ€мпольский в отча€нии; унтер-офицер сказал, что теб€ вз€ли в плен и весь пикет вырезали». — «„то за выражение! вырезали! ¬едь канальи-то не спали, чтоб их вырезать; их могли только изрубить. „то ж ѕодъ€мпольский?» — «я тебе говорю, что он в отча€нии: « ак он мог забыть мои слова! я так €сно, так подробно все растолковал ему», — говорил с горестию и досадою бравый начальник наш. Ќо вот он едет и сам; мы ведь поехали было отбивать теб€ у непри€тел€, хот€ бы это стоило целого эскадрона...» я подъехала к ѕодъ€мпольскому: «Ќе вините мен€, ротмистр! я лучше желал бы быть разбит и вз€т в плен, нежели видеть себ€ покрытым незаслуженным стыдом». (¬ первый раз еще дано мне поручение, назначен пост, соединенный с опасностью и требующий мужества и неусыпности, и вот как отлично исполнено это поручение.) я рассказала ротмистру подробно все происшествие. ћы возвратились в наше село, остав€ бедных часовых сто€ть без смены до рассвета. Ќе было уже времени смен€тьих. ѕодъ€мпольский, отличнейший офицер, храбрый и опытный, получа нелепое донесение от бежавшего с пикета унтер-офицера, как ни был им встревожен и огорчен, не хотел послать, однако ж, этого извести€ далее, не употреб€ прежде всех способов поправить это несчастное дело, и решилс€ лучше погибнуть со всем эскадроном, сража€сь до остальной капли крови, нежели допустить в огласку столь постыдный случай. Ѕлагодар€ этой геройской решимости им€ мое сохранилось от поношени€, но происшествие это сделало глубокое впечатление недоверчивости в душе моей; € стала бо€тьс€ вс€кой откомандировки, вс€кого поручени€, если только исполн€ть его надобно было вместе с моею командою. Ќикогда, никогда уже нельз€ будет поверить им! ѕравду говорил ≈рмолов, что трус солдат не должен жить. “огда такое заключение казалось мне жестоким, но теперь вижу, что это — истина, постигнута€ великим умом необыкновенного человека. Ћенивый земледелец, расточительный купец, вольнодумец св€щенник — все они имеют порок, противоположный их званию и выгодам, но пример их никого не увлекает, и они вредны только себе: бедность и презрение остаютс€ им в удел. Ќо трус солдат!! ” мен€ нет слов изобразить всю великость зла, какое может сделать один ничтожный, робкий негод€й дл€ целой армии!.. » в теперешнем случае, какие беды навлекло бы на мою голову одно только то, что трус испугалс€ своей тени, убежал, увлек за собою других, был бы причиною ложного донесени€, напрасной тревоги всего войска! Ќет, робкий солдат не должен жить: ≈рмолов прав!

Ёти размышлени€ занимали мен€ до рассвета. ¬едеты наши были сменены; трусов наказали больно, унтер-офицера еще больнее. ѕо окончании этой расправы нова€ мысль не дает мне покою, пугает, стыдит мен€; и € ничем не могу выжить ее из головы, краснею, начертыва€ эти строки: не € ли одна виновата? не € ли одна заслуживаю и нарекание и наказание? я офицер; мне поручен был этот отр€д; зачем € оставл€ла их одних и с таким унтер-офицером, который никогда еще не был в деле?

—корыми маршами едем мы в глубь –оссии и несем на плечах своих непри€тел€, который от чистого сердца верит, что мы бежим от него. —частие ослепл€ет!.. ћне часто приходит на мысль молитва —тарна перед жертвенником ќдена, когда он просит его наслать на ум ‘ингала недоуменье, предзнаменующе могущего паденье!.. ¬опреки бесчисленным поклонникам Ќаполеона беру смелость думать, что дл€ такого великого гени€, каким его считают, он слишком уже уверен и в своем счастии и в своих способност€х, слишком легковерен, неосторожен, малосведущ. —лепое счастие, стечение обсто€тельств, угнетенное двор€нство и обольщенный народ могли помочь ему взойти на престол; но удержатьс€ на нем, достойно занимать его будет ему трудно. —квозь его императорскую мантию скоро замет€т артиллерийского поручика, у которого от неслыханного счасти€ зашел ум за разум: неужели, основыва€сь на одних только сведени€х географических и донесени€х шпионов, можно было решитьс€ идти завоевывать государство обширное, богатое, слав€щеес€ величием духа и бескорыстием своего двор€нства, незыблемой опоры русского престола; устройством и многочисленностию войск, строгою дисциплиною, мужеством их, телесною силою и крепостью сложени€, дающего им возможность переносить все трудности; государство, заключающее в себе столько же народов, сколько и климатов, и ко всему этому имеющее оплотом своим веру и терпимость? ¬идеть, что это славное войско отступает, не сража€сь, отступает так быстро, что трудно поспевать за ним, и верить, что оно отступает, страшась дождатьс€ непри€тел€! ¬ерить робости войска русского в границах его отечества!.. ¬ерить и бежать за ним, стара€сь догнать. ”жасное ослепление!! ”жасен должен быть конец!..

‘ранцузы употребл€ют все старани€ догнать нас и подратьс€, а мы употребл€ем тоже все старани€ уйти и не дратьс€. ћаневр этот очень утешает мен€. «абавно видеть, с какою быстротою несем мы доверчивого непри€тел€ своего во глубину лесов наших!.. не всегда, однако ж, кажетс€ это смешным. ¬ообража€ страшный конец отступлени€ нашего, € невольно вздыхаю и задумываюсь. ‘ранцузы — непри€тель, достойный нас, благородный и мужественный; но злой рок в виде Ќаполеона ведет их в –оссию; в ней положат они головы свои, в ней рассыплютс€ кости их и истлеют тела.

ƒвое суток € не смыкаю глаз и почти не схожу с лошади. Ўтакельберг послал мен€ занимать место дл€ лагер€; мне дали по четыре улана с каждого эскадрона, и со мною едут также квартиргеры полков Ќовороссийского драгунского и јхтырского гусарского. «ан€в место дл€ лагер€, € еду встретить полк, и когда он расположитс€, дожидаюсь приказаний и, получа их, немедленно отправл€юсь. ћарши наши довольно велики; € почти вс€кий раз выезжаю в ночь, приезжаю на место около полудн€, и, пока разведут места всему ариергарду, € жду своей очереди прин€ть назначенное дл€ полка; после этого надобно тотчас ехать ему навстречу, разместить эскадроны и, оп€ть дождавшись конца всей суматохи и новых приказаний, отправл€тьс€ в путь.

“ретьи сутки прошли так же: лагерь зан€т под местечком  адневым. я не в силах долее выносить; возврат€сь из лагер€ в местечко, € послала улана на дорогу смотреть, когда покажетс€ полк, и дать мне знать, а сама пошла на квартиру в намерении что-нибудь съесть и после заснуть, если удастс€. ¬ ожидании обеда легла € на хоз€йскую постель и более ничего уже не помню... ѕроснувшись поздно вечером, € очень удивилась, что дали мне так долго спать; в горнице не было ни огн€, ни людей; € поспешно встала и, отвор€ дверь в сени, кликнула своего унтер-офицера; он €вилс€. «–азве полк не пришел еще?» — спросила €; он отвечал, что нет, а что пришел один только  иевский драгунский. «ƒл€ чего ж вы не разбудили мен€?» — «Ќе могли, ваше благородие; вы спали сном смертным; мы сначала будили ¬ас тихонько, но после тр€сли за руки, за плечи, посадили вас, поднесли свечу к самым глазам вашим, наконец, брызнули холодной водою в лицо вам; все напрасно: вы даже не пошевелились. ’оз€йка, при которой все это происходило, заплакала, увид€, что мы, не успев разбудить вас, положили оп€ть на постель: «Ѕедное дит€! он, как мертвый! зачем вы берете таких молодых в службу?» ќна, наклон€сь к вам, прислушивалась, дышите ли вы. ќставшись при вас, € велел улану ехать далее по дороге навстречу полка; но он скоро возвратилс€ с уведомлением, что нашему полку переменен маршрут и что сюда пришел один только  иевский драгунский полк под начальством Ёмануэл€». я тотчас поехала в лагерь; там еще не спали, и € нашла тут обоих своих товарищей — драгунского и гусарского квартиргеров; первый просил Ёмануэл€ вз€ть его с командою под свое начальство покамест; а гусар и €, осведом€сь, какою дорогою пошли наши полки, пустились отыскивать их, в чем и успели весьма скоро.

ћежду нашим ариергардом и непри€тельским авангардом бывают иногда небольшие сшибки, так только, чтоб не совсем без дела отступать.

ќхота же так бежать!.. я не знаю, что мне делать; смертельно боюсь изнемочь; впоследствии это припишут не чрезмерности стольких трудов, но слабости моего пола! ћы идем и день и ночь; отдохновение наше состоит в том только, что, останов€ полк, позвол€т нам сойти с лошадей на полчаса; уланы тотчас ложатс€ у ног своих лошадей, а €, облокот€сь на седло, кладу голову на руку, но не смею закрыть глаз, чтоб невольный сон не овладел мною. ћы не только не спим, но и не едим: спешим куда-то! јх, бедный наш полк! „тоб прогнать сон, мен€ одолевающий, € встаю с лошади и иду пешком; но силы мои так изнурены, что € спешу оп€ть сесть на лошадь и с трудом поднимаюсь на седло. ∆ажда палит мою внутренность; воды нет нигде, исключа€ канав по бокам дороги; сошла оп€ть с лошади и с величайшим неудобством достала на самом дне канавы отвратительной воды, теплой и зеленой; € набрала ее в бутылку и, сев с этим сокровищем на лошадь, везла еще верст п€ть, держа бутылку перед собою на седле, не име€ решимости ни выпить, ни бросить эту гадость; но чего не делает необходимость! € кончила тем, что выпила адскую влагу...

≈сли б € имела миллионы, отдала бы их теперь все за позволение уснуть. я в совершенном изнеможении. ¬се мои чувства жаждут успокоени€... ћне вздумалось взгл€нуть на себ€ в светлую полосу своей сабли: лицо у мен€ бледно, как полотно, и глаза потухли! — другими нет такой сильной перемены, и, верно, оттого, что они умеют спать на лошад€х; € не могу.

¬ ту ночь ѕодъ€мпольский бранил мен€ и —езара за то, что люди наших взводов дремлют, качаютс€ в седле и рон€ют каски с голов. Ќа другой день после этого выговора мы увидели его самого едущего с закрытыми глазами и весьма крепко сп€щего на своем шагистом коне; утеша€сь этим зрелищем, мы поехали р€дом, чтобы увидеть, чем это кончитс€; но —езар хотел непременно отомстить ему за выговор: он пришпорил свою лошадь и проскакал мимо ѕодъ€мпольского; конь его бросилс€ со всех ног, и мы имели удовольствие видеть испуг и торопливость, с какою ѕодъ€мпольский спешил подобрать повода, выпавшие из рук его.

Ќепостижимый дух раздора овладел мною и —езаром! Ќачинаем всегда тем, что выедем вперед эскадрона, разговариваем прежде очень дружелюбно, после начинаем спорить и наконец, наговорив друг другу вежливых колкостей, разъезжаемс€ к кра€м дороги. ¬ одну из этих вылазок мы отъехали ко рвам по сторонам дороги, сошли с лошадей и легли; но, к счастию, не заснули еще, как эскадрон подошел; ѕодъ€мпольский, полагавший, что мы при своих взводах, удивилс€ и рассердилс€, увид€ нас спокойно расположившихс€ у рвов близ дороги. «Ќе стыдно ли вам, господа! — говорил он, — вместо того, чтобы смотреть за своими солдатами, чтоб не спали, не падали, не рон€ли касок, не портили лошадей, вы уехали вперед и легли спать на дороге!..» ѕодстрекаемые тем же духом раздора, который вооружал нас друг против друга, мы отвечали ему, что не прошло еще и двух дней, как он сам испытал и доказал, что теперешние трудности превышают силы человека! ѕодъ€мпольский, не возража€ ничего, приказал только нам быть непременно при своих местах и люд€х. «ћы об€заны подавать им пример, — прибавил он ласково, — им легче будет переносить вс€кий труд, если они увид€т, что офицеры их перенос€т его наравне с ними; никогда солдат не осмелитс€ роптать ни на какую невыгоду, если офицер его раздел€ет ее с ним...» я почувствовала справедливость слов ѕодъ€мпольского и прин€ла твердое намерение всегда ими руководствоватьс€.

Ќаконец дали нам отдых. — каким неописанным удовольствием разостлала € свою шинель на сено, легла и в ту же минуту заснула. ƒумаю, что € спала часов дес€ть, потому что солнце уже садилось, когда € выползла из своего шалаша, в буквальном смысле выползла, дл€ того что отверстие, служащее дверью, было немного выше полуаршина. √лазам моим представилась жива€ и прекрасна€ картина: толпы офицеров уланских, гусарских, кирасирских ходили по всему лагерю; солдаты варили кашу, чистили амуницию; ординарцы, адъютанты скакали то там, то здесь; прекрасна€ музыка нашего полка гремела и восхищала бесчисленное множество всех полков офицеров, пришедших слушать ее. Ўтакельберг, теперешний командир полка нашего, будучи любителем и знатоком музыкального искусства, зан€лс€ усовершенствованием нашей полковой музыки и довел ее до высшей степени превосходства, так что теперь в обеих арми€х, первой и второй западных, нет ей равной.

ѕолк наш расположен близ цепи холмов, довольно высоких; когда наступила ночь, зажглись бесчисленные огни бивачные, раздалс€ шум, говор солдат, топот, ржание лошадей. я рассматривала с полчаса эту шумную, одушевленную сцену и наконец, сама не знаю дл€ чего, перешла на другую сторону холмов; спуст€сь в долину, € не слыхала уже ни малейшего шуму, как будто солдат, войны, армии не существовало никогда на свете! я взошла оп€ть на холмы, посмотрела несколько времени на картину кип€щей де€тельности, беспрерывной суеты и движени€ и снова погрузилась в тишину и спокойствие долины! Ётот скорый переход от величайшего шума к совершенному безмолвию делает на душу мою какое-то впечатление, которого €, однако ж, ни пон€ть, ни описать не могу.

Ѕлиз —моленска объ€вили нам √осударев манифест, в котором было сказано, что «государь не удерживает более нашего мужества и дает свободу отметить непри€телю за скуку противувольного отступлени€, до сего времени необходимого». —олдаты наши прыгали от радости, и взоры всех пылали мужеством и удовольствием. «Ќаконец! — говорили офицеры, — теперь будет наша очередь догон€ть!»

 

—моленск. я оп€ть слышу грозный, величественный гул пушек! ќп€ть вижу блеск штыков! ѕервый год моей воинственной жизни воскресает в пам€ти моей!.. Ќет! трус не имеет души! »наче как мог бы он видеть, слышать все это и не пламенеть мужеством! „аса два дожидались мы приказани€ под стенами крепости —моленской; наконец ведено нам идти на непри€тел€. ∆ители города, вид€ нас проход€щих в пор€дке, устройстве, с геройскою осанкою и уверенностию в своих силах, провожали нас радостными восклицани€ми; некоторые, а особливо старики, беспрерывно повтор€ли: помоги бог! помоги бог! каким-то необыкновенно торжественным голосом, который заставл€л мен€ содрогатьс€ и приводил в умиление...

ѕолк наш помещен по обеим сторонам дороги; эскадрон ѕодъ€мпольского на левой; еще левее кирпичные сараи. ћесто, нам доставшеес€, так неудобно дл€ оборотов кавалерии, что при первом натиске непри€тел€ мы не удержим его за собою; все это поле изрыто, усе€но мелкими кустами и перерезано рытвинами так, что при каждом быстром движении эскадронам пришлось бы перескакивать на каждом шагу или ров, или куст, или €му. “ак как здесь брали глину дл€ кирпичей, то €м было бесчисленное множество, и, сверх того, все они были полны дождевой воды. Ќам ведено было удерживать непри€тел€. »так, чтоб зав€зать дело. ѕодъ€мпольский, выстроив эскадрон в боевой пор€док, велел выехать фланкерам. « ому из вас, господа, угодно вз€ть над ними начальство?» — спросил нас ротмистр. —тарший “орнези сейчас вызвалс€; он и человек двадцать лучших наездников пустились на непри€тел€. „ерез час они возвратились все, исключа€ “орнези, которого французы изрубили; говор€т, что он в запальчивости занесс€ в толпу их, и, сколько они ему ни кричали rendez vous! rendez vous!(сдавайтесь! сдавайтесь! (франц.)) он, не слуша€, рубил их направо и налево, и наконец они с остервенением кинулись на него, и вмиг его не стало.

 огда ѕодъ€мпольский спросил фланкеров, как могли они допустить, чтоб изрубили их офицера? то они в оправдание свое сказали, что “орнези заскакал в толпу непри€телей и, не принима€ предложени€ их сдатьс€, рубил и бранил их без пощады, и что они все вдруг кинулись на него; множество сабель засверкало над несчастным “орнези, и он упал к ногам своей лошади без жизни и образа.

ћы все смотрели очень внимательно на правую сторону дороги, где происходило уже сражение и некоторые из наших эскадронов отлично дрались; дорого заплатили бы мы за это зевание по сторонам, если б наш св€щенник ¬артминский, самый неустрашимый человек изо всего полка, не подъехал к нам и не указал в левую сторону своею нагайкою (единственным оружием, которое он равно употребл€л дл€ лошадей и дл€ непри€тел€). ¬згл€нув, куда он указывал, мы увидели скачущую к нам во фланг непри€тельскую кавалерию; в одно мгновение ѕодъ€мпольский скомандовал: «¬торому полуэскадрону правое плечо вперед» — и, постав€ его к непри€телю лицом, приказал мне вз€ть начальство и в ту ж минуту ударить на несущуюс€ к нам конницу. ¬осхитительна€ минута дл€ мен€! я уже не помнила постыдного бегства улан моих с пикета, видела только возможность прославитьс€... Ќо вдруг команда мо€ «с места, марш, марш» слилась с громовым голосом нашего начальника, раздавшимс€ позади нашего фронта: «назад! назад!..» ¬ одну секунду мой полуэскадрон повернулс€ назад и поскакал слом€ голову на большую дорогу; € осталась позади всех. Ѕез пор€дка скакал эскадрон густой толпою по кустам, буграм и рытвинам; «елант, гор€чий, заносчивый конь мой, рвалс€ из-под мен€, но € не смела дать ему воли; он имел дурную привычку, разгор€чась, драть голову кверху, и мне предсто€л весьма трудный выбор: дать волю «еланту и тотчас упасть с ним в €му или полететь стремглав через куст или, придержива€ его, быть догнанной непри€телем, лет€щим по следам нашим. я выбрала последнее как более безопасное: посредственность французской кавалерии давно была мне известна, и € могла быть уверена, что в целом отр€де, который гналс€ за нами, ни одна лошадь не равн€лась «еланту в быстроте; итак, удержива€ кон€ своего, неслась € большим галопом вслед скачущего эскадрона; но, слыша близко за собою топот лошадей и увлека€сь невольным любопытством, не могла не огл€нутьс€; любопытство мое было вполне награждено: € увидела скачущих за мною на аршин только от крестца моей лошади трех или четырех непри€тельских драгун, старавшихс€ достать мен€ палашами в спину. ѕри этом виде € хот€ не прибавила скорости моего бега, но, сама не знаю дл€ чего, закинула саблю на спину острием вверх. ћиновав бугры и €мы, «елант, как бурный вихрь, унес мен€ от толпы непри€тельской. ¬ыбравшись на ровное место, мы отплатили непри€телю за свое беспор€дочное бегство: повину€сь голосу офицеров, эскадрон в минуту пришел в пор€док, построилс€ и грозною тучею понесс€ навстречу непри€телю. «емл€ застонала под копытами ретивых коней, ветер свистал в флюгерах пик наших; казалось, смерть со всеми ее ужасами неслась впереди фронта храбрых улан. Ќепри€тель не вынес этого вида, и жела€ уйти, был догнан, разбит, рассе€н и прогнан несравненно с большим уроном, нежели был наш, когда мы приневолены были отступать во весь дух через бугры и рытвины.

“еперь эскадрон наш поставили на правой стороне дороги, а бугристое поле зан€то егер€ми. «ƒавно бы так!» — говорит ѕодъ€мпольский, покручива€ усы с досадою... ћы здесь должны охран€ть крепость, итак, стоим без дела, но в готовности, то есть на лошад€х и пики наперевес. ¬переди нас стрелки Ѕутырского полка перестреливаютс€ с непри€тельскими. ’рабрый, отличный полк!  ак только он начал действовать, в ту ж минуту пули непри€тельские перестали долетать до нас.

Ќа этом месте мы будем до завтра. Ѕутырский полк сменен другим, и теперь пули не только долетают до нас, но и ран€т. ѕодъ€мпольскому это очень непри€тно. Ќаконец, наскуча видеть, что у нас то того, то другого отводили за фронт, он послал мен€ в —моленск к Ўтакельбергу сказать о критическом положении нашем и спросить, что он прикажет делать? я исполнила, как было велено, сказала Ўтакельбергу, что у нас много ранено людей, и спросила, какое будет его приказание? «—то€ть, — отвечал Ўтакельберг, — сто€ть, не трога€сь ни на шаг с места. —транно, что ѕодъ€мпольский присылает об этом спрашивать!» я с великим удовольствием повезла этот прекрасный ответ своему ротмистру. «„то, — кричал мне издали ѕодъ€мпольский, — что велело?» — «—то€ть, ротмистр!» — «Ќу, сто€ть так сто€ть», — сказал он покойно; и, оборот€сь к фронту с тем неустрашимым видом, который так ему свойственен, хотел было несколько ободрить солдат, но, к удовольствию своему, увидел, что они не имеют в этом нужды: взоры и лица храбрых улан были веселы; недавн€€ победа одушевила черты их геройством. ¬есь их вид говорит: беда непри€телю!   вечеру второй полуэскадрон спешилс€, и €, име€ тогда свободу отойти от своего места, пошла к ротмистру спрашивать о всем том, что в этот день казалось мне непон€тным. ѕодъ€мпольский сто€л у дерева, подперши голову рукою, и смотрел без вс€кого участи€ на перестрелку; приметно было, что мысль его не здесь. «—кажите мне, ротмистр, дл€ чего вы посылали к Ўтакельбергу мен€, а не унтер-офицера? Ќе правда ли, что вы хотели укрыть мен€ от пуль?» — «ѕравда, — отвечал задумчиво ѕодъ€мпольский, — ты так еще молод, так невинно смотришь и среди этих страшных сцен так весел и беспечен! я видел, как ты скакал позади всего эскадрона во врем€ беспор€дочного бегства нашего от кирпичных сараев, и мне казалось, что € вижу барашка, за которым гонитс€ ста€ волков. ” мен€ сердце обливаетс€ кровью при одной мысли видеть теб€ убитым. Ќе знаю, јлександров, отчего мне кажетс€, что если теб€ убьют, то это будет убийство противное законам; дай бог, чтоб € не был этому свидетелем! јх, пул€ не разбирает. ќна пробивает равно как грудь старого воина, так и сердце цветущего юноши!..» ћен€ удивило такое грустное расположение духа моего ротмистра и необыкновенное участие во мне, какого прежде € не замечала; но, вспомн€, что у него брат, нежно им любимый, осталс€ в ћариупольском полку один, предоставленный произволу судьбы и собственного разума, нашла весьма натуральным, что мой вид незрелого юноши и опасности войны привели ему на пам€ть брата, детский возраст его и положение, в каком он может случитьс€ при столь жаркой войне. Ќаступила ночь; второй полуэскадрон сел на лошадей, а первый спешилс€; пальба ружейна€ прекратилась. я просила ротмистра позволить мне не садитьс€ на лошадь; он согласилс€, и мы продолжали разговаривать. «ќбъ€сните мне, ротмистр, отчего у нас так много ран€т офицеров? –€довых така€ густа€ масса; их более и удобнее было бы убивать; разве в офицеров нарочно мет€т?» — «–азумеетс€, — отвечал ѕодъ€мпольский, — это самый действительный способ расстроить и ослабить силы непри€тел€». — «ѕочему ж?» — « ак почему! потому что один храбрый и знающий офицер более сделает вреда непри€телю своими сведени€ми, проницанием, уменьем пользоватьс€ и выгодами местоположени€ и ошибками противной стороны, а особливо офицер, одаренный тем высоким чувством чести, которое заставл€ет встречать бестрепетно смерть и спокойно действовать в величайших опасност€х; такой офицер, повтор€ю, один более сделает вреда непри€телю, нежели тыс€ча солдат, никем не начальствуемых...» –азговор наш продолжалс€ часа два все в этом же смысле; € слушала со вниманием суждени€ и замечани€ ѕодъ€мпольского, лучшего офицера в полку нашем, храброго, опытного, строгого к себе столько же, как и к другим. ќчередь сойти с лошадей второму полуэскадрону прекратила беседу нашу; ротмистр сел на лошадь, а мне сказал, что теперь € могу, если хочу, заснуть полчаса. я не заставила повторить этого два раза, но тотчас воспользовалась позволением и, закутавшись солдатским плащом, легла под деревом, положа голову на корни его. Ќа рассвете сквозь тонкий сон слышала €, что по каске моей что-то щелкало; проснувшись совсем, € открыла голову и увидела сто€щих недалеко от мен€ подполковника Ћопатина и ѕодъ€мпольского; они о чем-то разговаривали, смотр€ и по временам указыва€ в сторону непри€тельских стрелков; стыд€сь, что нашли мен€ сп€щею, € спешила встать: и в это самое врем€ пул€ на излете ударила по каске моей, а тем объ€снились и первые щелчки; € собрала лежащие близ мен€ пули и понесла их показать ротмистру. «Ќу так что ж! — сказал он, рассме€вшись, — неужели тебе и это в диковинку?» — «ј как же! ведь они не докатились, а долетели, почему ж не ранили мен€?» — «Ќе имели силы. ѕолно, однако ж, садись на лошадь, нас сейчас смен€т!» ƒрагунский эскадрон пришел стать на наше место, а мы вошли в крепость и у стен ее расположились отдыхать. —моленск уступили непри€телю!.. Ќочью уже ариергард наш взошел на высоты за рекою. –аевский с сожалением смотрел на пылающий город.  то-то из толпы окружавших его офицеров вздумал вскликнуть: « ака€ прекрасна€ картина!..» — «ќсобливо дл€ Ёнгельгардта, — подхватил который-то из адъютантов генерала, — у него здесь гор€т два дома!»

ћы всЄ отступаем! ƒл€ чего ж было читать нам, что государь не удерживает более нашего мужества!  ажетс€, не слишком большому опыту подвергли нашу храбрость.  ак вижу, мы отступаем в глубь –оссии. ’удо будет нам, если непри€тель останетс€ в —моленске! ќдна только безмерна€ самонаде€нность Ќаполеона обеспечивает в возможности заманить его далее. ¬се это, однако ж, выше моего пон€ти€. Ќеужели нельз€ было встретить и разбить непри€тел€ еще при границах государства нашего?   чему такие опасные маневры? ƒл€ чего вести врага так далеко в средину земли своей?.. ћожет быть, это делаетс€ с прекрасною целью; однако ж, пока достигнут се или разгадают, войско может потер€ть дух; и теперь уже со всех сторон слышны заключени€ и догадки, одни других печальнее и нелепее.

ѕо очереди пришлось мне быть на ординарцах у  оновницына. √енерал этот очень любит находитьс€ как можно ближе к непри€телю и, кажетс€, за ничто считает какие б то ни было опасности; по крайней мере, он так же спокоен среди битв, как и у себ€ в комнате. «десь зав€залось небольшое сражение. √енерал подъехал к передовой линии; но как свита его тотчас привлекла внимание и выстрелы непри€тел€, то он приказал нам разъехатьс€. Ќе знаю почему, мы не скоро послушались его, и в это врем€ ранили под ним лошадь. Ќепри€тель сосредоточил на нашей группе свои выстрелы, что и заставило  оновницына отъехать немного далее от линии фланкеров.  огда мы повернулись все за ним, то мой досадный «елант, име€ большой шаг, неприметно вышел вперед генеральской лошади.  оновницын, увид€ это, спросил мен€ очень строго: « уда вы, господин офицер? –азве не знаете, что вам должно ехать за мною, а не впереди?» —о стыдом и досадою осадила € свою лошадь. √енерал, верно, подумал, что это страх заставил мен€ прибавить шагу!..

 оновницыну надобно было послать на левый фланг к графу —иверсу узнать, что в случае отступлени€ безопасны ли и удобны ли дороги дл€ его ретирады, довольно ли с ним войска и не нужно ли будет ему подкреплени€? ƒл€ прин€ти€ этого поручени€ €вилась €. «ќх, нет! — сказал  оновницын, взгл€нув на мен€, — вы слишком молоды, вам нельз€ этого поручить: пошлите кого постарее». я покраснела: «Ќе угодно ли вашему превосходительству испытать; может быть, € в состо€нии буду пон€ть и исполнить ваши приказани€». — «ј... очень хорошо! извините мен€», — сказал  оновницын торопливо и вежливым тоном; он отдал мне свои приказани€, прибав€, чтоб € как можно скорее ехала. Ќе успела € скрытьс€ у него из виду, как он, тревожимый недоверчивостью, послал другого ординарца по следам моим с тем же самым приказанием, и это было действием видимого покровительства божи€, потому что непри€тель зан€л уже те места, через которые проехала € к —иверсу. ¬озвраща€сь, € встретилась с посланным офицером, от которого и узнала, что там, где прежде ехала, наход€тс€ уже непри€тельские стрелки. ѕриехав к  оновницыну, € рассказала ему со всею подробностию о положении отр€да —иверса, о пут€х, переправах, средствах, одним словом, обо всем, что мне ведено было узнать.  оновницын, выслушав мое донесение, расхвалил мен€, попросил извинени€ в том, что усомнилс€ было дать мне поручение по причине моей молодости, и, видно, жела€ загладить это, посылал уже везде одну мен€ через целый день, говор€ при каждом поручении: «¬ы исправнее других». Ќос€сь весь день по пол€м от одного полка к другому, € измучилась, устала, смертельно проголодалась и совсем уже не рада стала приобретенной славе исправного ординарца. Ѕедный «елант сделалс€ похож на борзую собаку.

—олнце уже закатилось, когда мы стали на лагерь. я только что успела сойти с лошади, как должна была оп€ть сесть на нее: ѕодъ€мпольский сказал, что мне очередь ехать за сеном дл€ целого полка. «¬от тебе дес€ть человек от моего эскадрона; сейчас прибудут остальные, отправл€йс€ с богом! ƒа нельз€ ли, — прибавил он вполголоса, — достать что-нибудь съесть: гус€, курицу; сколько уже дней все один хлеб: досмерти наскучило!..» ѕ€тьдес€т человек улан €вились под начальство мое, и € поехала с ними по первой, кака€ попалась, дороге отыскивать сенокос, потому что в это врем€ года начинают уже косить. Ќочь была очень тепла, но и очень темна; мес€ц не светил. ќтъехав верст шесть от лагер€, мы увидели в полуверсте от нас деревню и в три минуты были уже в ней, потому что, обрадовавшись такой скорой находке, пустились туда рысью.   деревне примыкал обширный луг; виднелась речка, за нею несколько мелких перелесков. ѕриказав уланам идти с лошадьми на луг, € осталась одна в покинутой деревне и, прив€зав лошадь, пошла осматривать опустевшие жилища. „то-то было страшно видеть все двери отворенными; везде царствовал мрак, тишина и запустение; ничто не было заперто: конюшни, сараи, анбары, кладовые и дома, все было растворено! Ќа дворе, однако ж, ходили, лежали, сто€ли коровы, овцы и сидели гуси стадами: бедные гуси! вид их припомнил мне просьбу ѕодъ€мпольского! припомнил, что одному из них непременно надобно будет умереть! јх, как мне стыдно писать это!  ак стыдно признаватьс€ в таком бесчеловечии! Ѕлагородною саблей своей € срубила голову неповинной птицы!! Ёто была перва€ кровь, которую пролила € во всю мою жизнь. ’от€ это кровь птицы, но поверьте, вы, которые будете когда-нибудь читать мои «аписки, что воспоминание о ней т€готит мою совесть!.. „ерез час уланы мои возвратились, вед€ за собою лошадей своих, навьюченных сеном. «Ќе слишком ли т€жело вы навьючили их?» — спросила €, вид€, что по бокам лошадей висели огромнейшие св€зки сена. «Ќет, ваше благородие! ведь сено легко!» я поверила, вовсе не подозрева€, что тут кроетс€ т€жесть мне неизвестна€, и что дл€ этого нарочно нав€заны такие ужасные горы сена. я села на лошадь, велела вз€ть мертвого гус€ и поехала впереди своего отр€да, который шел пешком, вед€ лошадей своих в поводу. ћы уже прошли большую половину своей дороги и были верстах в двух от лагер€, как вдруг прискакал улан: «ѕоспешите, ваше благородие, полк скоро пойдет». я велела люд€м идти так скоро, как они могут; они побежали; натурально, что и лошади пошли рысью; € очень удивилась, увид€, что в отр€де моем то там, то с€м падают с лошадей бараны. я не имела времени спросить, дл€ чего они столько набрали их, как другой улан прискакал с приказанием от полка бросить сено и спешить к полку; € приказала оставить все, и сено, и баранов, и моего гус€ на месте, сесть на лошадей и рысью возвращатьс€ в полк; мы догнали его уже на марше. «„то это значит, ротмистр, что полк так скоро пошел?» — «¬от странный вопрос, что значит! велено, так и пошли; мы не прогуливаемсй, теперь война!» я замолчала. –отмистр был не в духе и, верно, оттого, что голоден. я тоже голодна и, сверх того, нисколько не спала эту ночь.

” нас новый главнокомандующий:  утузов!.. Ёто услышала €, сто€ в кругу ординарцев, адъютантов и многих других офицеров, толп€щихс€ около разведенного огн€. √усарский генерал ƒорохов говорил, поглажива€ седые усы свои: «ƒай бог, чтоб ћихаило Ћарионович поскорее приехал и остановил нас; мы разбежались, как под гору».

 утузов приехал!.. солдаты, офицеры, генералы — все в восхищении; спокойствие и уверенность заступили место опасений; весь наш стан кипит и дышит мужеством!..

’олодный, пронзительный ветер леденит тело мое. Ўинель мо€ не только что не на вате, но и ни на чем; под нею нет подкладки. ”ланский колет мой подложен тафтою, и в нем состоит вс€ мо€ защита против ветра, столько же холодного, как зимою.

 

Ѕородино. ¬ечером вс€ наша арми€ расположилась биваками близ села Ѕородино.  утузов хочет дать сражение, которого так давно все желают и ожидают. Ќаш полк, по обыкновению, занимает передовую линию. ¬ эту ночь € сколько ни свертывалась, сколько ни куталась в шинель, но не могла ни согретьс€, ни заснуть. Ўалаш наш был сделан a jour (на один день, временный (франц.)), и ветер свистал сквозь него, как сквозь разбитое окно. “оварищи мои, которых шинели теплы, сп€т покойно: охотно бы легла € у огн€, но его нет и не разводили.

 

24-го августа. ¬етер не ун€лс€! на рассвете грозно загрохотала вестова€ пушка. √ул ее несс€, катилс€ и переливалс€ по всему пространству, зан€тому войском нашим. ќбрадовавшись дню, € тотчас оставила беспокойный ночлег свой! ≈ще не совсем замолк гул пушечного выстрела, как все уже было на ногах! „ерез четверть часа все пришло в движение, все готовитс€ к бою! ‘ранцузы идут к нам густыми колоннами. ¬се поле почернело, закрывшись несметным их множеством.

 

26-го. јдский день! я едва не оглохла от дикого, неумолкного рева обеих артиллерий. –ужейные пули, которые свистали, визжали, шикали и, как град, осыпали нас, не обращали на себ€ ничьего внимани€; даже и тех, кого ранили, и они не слыхали их: до них ли было нам!.. Ёскадрон наш ходил несколько раз в атаку, чем € была очень недовольна: у мен€ нет перчаток, и руки мои так окоченели от холодного ветра, что пальцы едва сгибаютс€; когда мы стоим на месте, € кладу саблю в ножны и пр€чу руки в рукава шинели: но, когда вел€т идти в атаку, надобно вынуть саблю и держать ее голою рукой на ветру и холоде. я всегда была очень чувствительна к холоду и вообще ко вс€кой телесной боли; теперь, перенос€ днем и ночью жестокость северного ветра, которому подвержена беззащитно, чувствую, что мужество мое уже не то, что было с начала кампании. ’от€ нет робости в душе моей и цвет лица моего ни разу не измен€лс€, € покойна, но обрадовалась бы, однако ж, если бы перестали сражатьс€.

јх, если б € могла согретьс€ и оп€ть почувствовать, что у мен€ есть руки и ноги! “еперь € их не слышу.

∆елание мое исполнилось; нужды нет, каким образом, но только исполнилось; € не сражаюсь, согрелась и чувствую, что у мен€ есть руки и ноги, а особливо лева€ нога очень ощутительно дает мне знать, что € имею ее; она распухла, почернела и ломит нестерпимо: получила контузию от €дра. ¬ахмистр не допустил мен€ упасть с лошади, поддержал и отвел за фронт. Ќесмотр€ на столько битв, в которых была, € не имела никакого пон€ти€ о контузии; мне казалось, что получить ее не значит быть ранену, и потому, не вид€ крови на колене своем, воротилась € к своему месту. ѕодъ€мпольский, огл€нувшись и вид€, что € стою перед фронтом, спросил с удивлением: ««ачем ты воротилс€?» — «я не ранен», — отвечала €. –отмистр, полага€, что мен€ ударила пул€ на излете, успокоилс€, и мы продолжали сто€ть и выдерживать огонь до самой ночи. “огда непри€тель зачал освещать нас светлыми €драми, живописно скачущими мимо нашего фронта; наконец и эта забава кончилась, все затихло. ѕолк наш отступил несколько назад и спешилс€; но эскадрон ѕодъ€мпольского осталс€ на лошад€х. я не в силах была выдерживать долее мучений, претерпеваемых мною от лома в ноге, от холода, оледен€вшего кровь мою, и от жестокой боли всех членов (думаю, оттого, что во весь день ни на минуту не сходила с лошади). я сказала ѕодъ€мпольскому, что не могу более держатьс€ на седле и что если он позволит, то € поеду в вагенбург, где штаб-лекарь  арнилович посмотрит, что делаетс€ с моею ногой; ротмистр позволил. Ќаконец пришло то врем€, что € сама охотно поехала в вагенбург! ¬ вагенбург, столько прежде презираемый! ѕоехала, не быв жестоко раненною!.. „то может храбрость против холода!!

ќстав€ эскадрон, пустилась €, в сопровождении одного улана, по дороге к вагенбургу, едва удержива€сь от болезненного стона. Ќо € не могла ехать далее Ѕородина и остановилась в этом селении; оно из конца в конец было наполнено ранеными. »ща бесполезно избы, куда б мен€ пустили, и получа€ везде отказ, решилась € войти и зан€ть место, не спрашива€ согласи€; отворив дверь одной обширной и темной, как могила, избы кресть€нской, была € встречена двадцатью голосами, болезненно кричащими ко мне из глубины этого мрака: « то там! «ачем? «атвори двери! „то тебе надобно?  то такой пришел...» я отвечала, что € уланский офицер, ранен, не могу найти квартиры и прошу их позволить мне переночевать здесь. «Ќельз€, нельз€! — закричало вдруг несколько голосов, — здесь раненый полковник, и нам самим тесно!» — «Ќу, так раненый полковник должен по себе знать, что в таком положении трудно искать квартиры, и как бы ни было вам тесно, но вы должны были бы предложить мне остатьс€ между вами, а не выгон€ть». Ќа эту проповедь отвечал мне кто-то отрывисто: «Ќу, пожалуй, оставайтесь, вам негде будет лечь». — «Ёто уже мо€ забота», — сказала € и, обрадовавшись, что наконец вижу себ€ в тепле, взлезла на печь и легла на краю не только что во всем вооружении, но даже не снима€ и каски. „лены мои начали оттаивать и боль утихать; одна только ушибленна€ нога была т€жела, как бревно: € не могла пошевелить ее без боли. »знуренна€ холодом, голодом, усталостию и болью, € в одну минуту погрузилась в глубочайший сон. Ќа рассвете, видно, € хотела повернутьс€ на другую сторону, но как спала на краю печи, то сабл€ мо€ от этого движени€ свесилась и загремела; все проснулись и все кричали: « то тут!  то ходит!» √олос их показывал сильный испуг; один из них прекратил эту тревогу, напомн€ товарищам обо мне, выража€сь весьма об€зательно: «Ёто возитс€ тот улан, вот что с вечера еще черт принес к нам». ѕосле того они оп€ть все заснули, но € уже не спала; нога мо€ жестоко болела, и, вместо вчерашнего озноба, во мне был сильный жар. я встала и, рассмотрев сквозь трещины ставн€, что зар€ уже занималась, отворила дверь, чтоб выйти и оставить гостеприимный кров, под которым провела ночь; у самого порога сто€л мой улан с обеими лошадьми; терзательна€ боль, когда надобно было стать и оперетьс€ левою ногой на стрем€, выжала невольные слезы из глаз моих. ќтъехав с полверсты, € хотела уже сойти с лошади и лечь в поле, отдавшись на волю судьбы: нога мо€ затекла и причин€ла мне боль невыносимую!   счастию, улан мой увидел вдали телегу; на ней лежала пуста€ бочка, в которой отвозили вино в армию; сейчас он поскакал и привел эту телегу ко мне; пустую бочку сбросили, а € зан€ла ее место и легла на ту солому, на которой она лежала. ”лан повел моего «еланта в поводу, и таким образом прибыла € в вагенбург, где нашла доброго при€тел€ своего полкового казначе€ Ѕурого, и теперь сижу в его теплом шалаше, в его тулупе; в руках у мен€ стакан гор€чего чаю; нога обв€зана бинтами, намоченными спиртом; надеюсь, что и это поможет за неимением лучших средств.  арниловича нет здесь, он при полку.

я совершенно оправилась! ’ороший суп, чай и теплота возвратили членам моим силу и гибкость; все забыто, как сон, хот€ нога и болит еще. Ќо что об ней думать!   тому ж, право, мне кажетс€, что мо€ контузи€ из всех контузий сама€ легка€.

ѕровед€ два дн€ в шалаше Ѕурого, € спешила возвратитьс€ в полк; мне дано отвесть туда небольшой отр€д, состо€щий из двадцати четырех улан, дл€ укомплектовани€ эскадрона.

ћы отступаем к ћоскве и теперь уже в дес€ти верстах от нее. я просила Ўтакельберга позволить мне съездить в ћоскву, чтоб заказать сшить теплую куртку; получа позволение, € отдала свою лошадь улану и отправилась на паре едва дышащих кл€ч, нан€тых в селении. я хотела было остановитьс€ в  ремле у ћитрофанова, искреннего друга и сослуживца отца моего, но узнала, что он куда-то уехал. ѕока € доспросилась о нем, должна была заходить ко многим жильцам обширного дома, в котором были и его комнаты. ќдин из этих набегов произведен на горницы молодой куп

–убрики:  ∆изнь замечательных людей

ћетки:  

 —траницы: [1]