«аписи с меткой ночь в богемии

(и еще 1 запис€м на сайте сопоставлена така€ метка)

ƒругие метки пользовател€ ↓

british broadcasting corporation go команда hump день latte-art thursday uma2rmah - проститьс€ альфонс муха ангел ангелы и демоны анимаци€ анимашка дл€ дневника анимашки дл€ дневника бал без заголовка вечер вдвоем. vol. 4 видео-запись: а.пугачева "бела€ панама" группа scorpions девушки девушки бывают разные дети глазами художницы josephine wall дуэль дуэльный кодекс елена ваенга еп4кр женска€ грудь животные зачем весною боротьс€ с любовью? интервью с богом. китайска€ живопись леонид филатов любовь маска новогодн€€ флеш -игра пасха понедельник праздник иван-купала приколы бодиарта притча о душах проги работы художницы cicely mary barker рецепт рисунки художницы анны игнатьевой. стихи тест ты лишь надейс€ флеш-игра фото сайты прикол хранитель мечей христос щен€та
 омментарии (0)

Ќќ„№ ¬ Ѕќ√≈ћ»»

ƒневник

—уббота, 25 јпрел€ 2009 г. 15:49 + в цитатник

«¬аше благородие завтра дежурным по эскадрону». — «–ано ли поход?» ¬ахмистр, объ€вл€вший мне мое дежурство, отвечал, что в приказе отдано: в четыре часа утра быть на сборном месте. «’орошо, ступай...» —егодн€ до смерти устала! “олько что пришли на квартиры, € отдала моего ”рагана  индзерскому и пустилась по первой тропинке, кака€ попалась на глаза, идти, куда она поведет, и целый день проходила, то взбира€сь на горы, то спуска€сь в долины, то бега€ от одного прекрасного места к другому; мне везде хотелось быть, где только € видела хорошее местоположение, а их было множество. Ќе прежде как по закате солнца кончилась мо€ прогулка. —пеша возвратитьс€ в эскадрон, € не могла, однако ж, не остановитьс€ еще на четверть часа, чтоб полюбоватьс€, как вечерний туман, подобно беловатому дыму, начинал наполн€ть узкие ущель€ гор. Ќаконец € дома, то есть в эскадроне (извините, любезный батюшка! € вс€кий раз забываю, что вы не любите, когда € употребл€ю слово дом, говор€ об эскадроне), и первою встречею был нар€д на дежурство. я позвала своего денщика: ««ануда, разбуди мен€ завтра на рассвете». — «Ќе турбуйтесь, ваше благородие; разбудит вас генерал-марш!» — «јх, да, € и забыл, ну так не надобно».

„то может быть досаднее, как генерал-марш на рассвете!.. «ар€ еще не совсем зан€лась, а уже трубачи стали фронтом перед моими окнами и заиграли эту штуку, котора€ имеет волшебную силу не только прогнать сон, но и заставить в ту же секунду вставать и одеватьс€ ленивейших из нашего вооруженного сослови€. ’от€ € считаюсь одним из де€тельнейших офицеров, однако ж никогда еще мне так не хотелось остатьс€ в постели на полчаса, как теперь. Ќо вот –узи распахнул дверь настежь и влетел в полном униформе. « ак, ты еще лежишь! а дежурство? вставай, вставай! какой ты чудак! разве не слыхал генерал-марша?» — « ак будто можно не слыхать, когда над самым ухом играют в дес€ть труб!» — «”ж и в дес€ть; какое великолепие! всего два трубача езд€т по деревне. ќднако ж вставай, ведь ротмистр шутить не любит». — «¬от еще вздумал стращать». — «¬ставай, € иду выводить эскадрон...» –узи ушел, а € в п€ть минут оделась. ћне что-то показалось, что к полному униформу надобен султан, и € приказала «ануде подать его; но когда он принес, то € совсем не могла пон€ть, что такое прокл€тый усач держит в руках; это была кака€-то длинна€, желто-бура€ кисть. «„то это такое, «ануда?» — «—ултан вашего благороди€!» — «Ёто султан... где ж он был у теб€?» — «¬ чемодане!» — «», верно, без футл€ра?» — «Ѕез футл€ра!» — «ѕодай, негодный человек!..» я с досадою вырвала из рук остолбеневшего «ануды султан свой и, вложив его в каску, пошла к товарищам. «ануда ворчал вслед про себ€: «Ќа урода все не в угоду; перед кем он хотел п€литьс€ с своим султаном!..» ¬згл€нув на мои нахмуренные брови и на султан ни на что не похожий, офицеры хором захохотали: «јх, как ты мил сегодн€, јлександров!  ак тебе к лицу этот султан! —егодн€ ты и он сотворены друг дл€ друга!.. » к чему так украсилс€, позволь спросить?» — «я дежурным». — «“ак что ж?» — «Ќадобно быть в полной форме». — «» с султаном?» — «ƒа!» — « ак ты смешон... полно, брат, брось эту др€нь, а то он сломит тебе голову при теперешнем ветре». я не послушалась.

ћы выступили. Ќа походе –узи сдал мне дежурство, и как он в четвертом взводе, то мы и ехали вместе за эскадроном. ««наешь ли, јлександров, где мы ночуем сегодн€?» — ««наю, в поместье барона N***». — «Ќу, да! но ведь ты не воображаешь, какие удовольстви€ нас ожидают!» — « акие же?» — «ћы квартируем в самом замке; барон богат, как  рез, гостеприимен; переход сегодн€шний невелик, успеем прийти задолго до вечера; у барона, верно, есть дочери и фортепиано. ќ, € предчувствую что-то восхитительное!» — «“ы помешалс€, –узи; кто теб€ уверил, что барон расположен будет забавл€ть нас?» — «Ќемцы говор€т, что он очень добр и любит жить весело». — «Ќу, а дочери? ≈сли их нет?» — «Ќайдутс€...» ¬етер от часу более усиливалс€. «ѕереедем, –узи, на другую сторону; ты, кажетс€, правду сказал, что султан сломит мне голову; этот досадный ветер порывает его из стороны в сторону...» ћы переехали. ¬ этот день назначено было рушитьс€ всем надеждам –узи. ясное небо покрылось сперва легкими облаками, после тучами и наконец обложилось все черною непроницаемою пеленою; дождь с шумом и ветром спустилс€ на нас рекою и нещадно поливал беззащитных улан. ѕока мы успели надеть свои плащи, все уже было мокро на нас; проводники нас водили бог знает где, и короткий переход раст€нулс€ так, что мы пришли на квартиры в глубокую полночь.

ћокрые, дрожащие, обрызганные красною глиной, остановились мы наконец перед пышным замком барона N***. јх, с какою радостию спрыгнула € с лошади; мне не верилось, что € уже на земле. ÷елый день на коне! целый день под дождем! „лены мои совсем одеревенели! “акой переход надолго останетс€ в пам€ти.

«„то ж ты встал с лошади, јлександров? — спросил ротмистр. — –азве ты забыл, что ты дежурный? садись оп€ть и разведи людей по квартирам». — «я могу это сделать и пешком, ротмистр», — отвечала € и, вз€в в повод своего ”рагана, пошла было перед эскадроном. –отмистр усовестилс€: «¬оротись, јлександров! людей разместит унтер-офицер...»

ћы пошли вверх по чистой, светлой и, как стекло, гладкой лестнице; вошли в комнаты великолепные, роскошно меблированные и расположились отдыхать на креслах и диванах. «лой рок постиг все, к чему только мы прикоснулись как бы то ни было: ходили ль, сто€ли, сидели, везде оставл€ли следы красной глины, которою были обрызганы с головы до ног, или правильнее — с ног до головы.

ѕриветливый хоз€ин просил нас садитьс€ за стол; ротмистр и товарищи мои в ту ж минуту уселись, шумно заговорили, забр€чали рюмками, стаканами, тарелками, шпорами, сабл€ми; и, полага€ себ€ обезопасенными от дожд€ и ветра на всю остальную часть ночи, предались беззаботно удовольствию роскошного стола и веселого разговора.

ѕользу€сь их ревностным старанием около ужина, € ушла в спальню, или просто в комнату, дл€ нас назначенную; двери из нее в столовую были растворены; несколько кроватей сто€ли р€дом у стен.  ак это не жаль барону дать такое прекрасное белье дл€ постелей! ќдна пощада, какую могла € сделать бароновой роскоши, состо€ла в том, что скинула сапоги, облипнувшие глиною, в остальном же во всем легла на пуховик и пуховиком закрылась.  ак все это было хорошо, чисто, бело, м€гко, нежно, богато! все атлас, батист, кружева, и середи всего этого мокрый улан, забрызганный красною глиной!.. ѕоложение мое казалось мне так забавным, что € сме€лась, пока не заснула.

я проснулась от громкого и жаркого спора нашего ротмистра с майором Ќачвалодовым ќренбургского уланского полка: «¬ вашей канцел€рии не умели написать», — говорил ротмистр. «»звините, — вежливо отвечал Ќичвалодов, — у вас не умели прочитать». —порили, кричали, наконец начали снова читать приказ, и оказалось, что Ќичвалодов прав: мы не на своих квартирах. ¬от ужасна€ весть!! я вмиг выскочила из своего теплого приюта; ротмистр искал уже мен€ глазами: «√де дежурный офицер! јлександров! ступайте, велите играть тревогу, да как можно громче! — Ќо, вид€, что € не трогаюсь с места, спросил с удивлением: — „то ж вы сидите?» Ќичвалодов отвечал за мен€, что € в одних чулках. «¬от прекрасный дежурный! ну, сударь, идите хоть в чулках!»   счастию, денщик вошел с моими сапогами; € проворно надела их и бегом убежала, чтоб не слыхать насмешливых восклицаний ротмистра: «ќтличный дежурный! вам бы совсем раздетьс€!..» ¬етер дул с воем и порывами; дождь лил, и ночь была темна, как нельз€ уже быть темнее. Ќа дворе сто€ли наши трубачи. «—тупайте по деревне и играйте тревогу сильнее», — сказала € им. ќни поехали. Ќе было другого средства собрать людей наших, размещенных в деревне, раст€нутой версты на три по ущель€м гор. „аса через полтора эскадрон собралс€; мы сели на лошадей; проводники с факелами поместились впереди, назади и по бокам эскадрона; мы пошли, дрожа и проклина€ поход, бурю, ротмистра и дальность квартир: нам должно было пройти еще две мили.

ќтъехав с полверсты, ротмистр вдруг остановил эскадрон; мозг неугомонного начальника нашего озарила нелепа€ мысль оставить мен€ одну дожидатьс€ людей, которые, полагал он, не слыхали тревоги или не могли поспеть на сборное место. «—оберите их всех, јлександров, и приведите за нами вслед на квартиры!» ѕрекрасное распор€жение! но делать нечего, возражать нельз€. я осталась; эскадрон пошел, и, когда хлопанье по гр€зи конских копыт совсем затихло, дикий вой ветра овладел всею окрестностью. ¬слушива€сь в ужасный концерт, € мечтала, что окружена злыми духами, завывающими в ущель€х гор. ѕраво, ротмистр помешалс€ в уме! ѕочему он не оставил мне одного из проводников с факелом? „то теперь буду делать?  ак найду дорогу обратно в деревню? ≈е не видно, огн€ нигде ни одной искры не светитс€. Ќеужели мне сто€ть тут, как на часах, и сто€ть до самого рассвета? Ѕесполезные вопросы мои самой себе были прерваны нетерпеливым прыжком моего кон€; € хотела было успокоить его, ласка€ рукою; но это средство, прежде всегда действительное, теперь не помогло; он прыгал, подымалс€ на дыбы, крутил головой, храпел, бил копытом в землю и ходил траверсом то в ту, то в другую сторону; не было возможности усмирить беснующегос€ ”рагана. Ўум окрестных лесов и вой ветра оглушали мен€; но, несмотр€ на это, мне слышалс€ другой шум и другой вой. ∆ела€ и страшась уверитьс€ в своей ужасной догадке, € невольно и с замиранием сердца прислушиваюсь; к неизъ€снимому испугу моему, узнаю, что не обманулась; что это падает ручей в глубокую пропасть и что по ту сторону оврага воет что-то, но только не ветер. ¬оображение мое рисовало уже мне стаю голодных волков, терзающих моего ”рагана, и € так зан€лась этим отча€нным предположением, что забыла опасность гораздо ближайшую и вовсе немечтательную: пропасть, в которую низвергалс€ ручей, была в двух шагах от мен€, а ”раган все еще не сто€л смирно; наконец € вспомнила, и первым движением было броситьс€ с лошади; но мысль, что она вырветс€ и убежит за эскадроном, удержала мен€. јх, добрый отец мой! что было бы с тобою, если б ты мог теперь видеть дочь свою на бешеном коне, близ пропасти, ночью, середи лесов, ущелий и в сильную бурю!.. √ибель пр€мо смотрела мне в глаза! Ќо промысл вышнего, отца нашего на небесах, следит все шаги детей своих. ѕорыв ветра вырвал султан мой и понес быстро через ров пр€мо к кустарнику, где слышалс€ мне, как € думала, вой волков, страшных товарищей ночной стражи моей; через минуту вой прекратилс€, и ”раган перестал прыгать. “еперь € могла бы уже встать с него, но прежнее опасение, что он вырветс€, удержало мен€ еще раз, и €, подобно конной статуе, сто€ла неподвижно над обрывом бездны, в которую с шумом падал ручей.

ƒождь давно уже перестал, ветер начал утихать, ночь сделалась светлее, и € могла €вственно разгл€деть предметы, мен€ окружавшие: за мною вплоть близ задних ног моего ”рагана была пропасть! ¬о всю жизнь € не соскакивала так скоро с лошади, как теперь, и тотчас отвела ее от этого ужасного соседства. ¬сматрива€сь с беспокойством в чернеющуюс€ глубь кустарников за оврагом, € не могла еще ничего разгл€деть там; но ”раган покоен, итак, видно, ничего и нет. ’отелось, правда, увидеть мне и султан свой, однако ж нигде ничто не белелось, и если он не во рву, то вихрем занесло его бог знает куда. ѕродолжа€ присматриватьс€ ко всему мен€ окружающему, € разгл€дела множество дорог, дорожек и тропинок, ведущих в горы, в ущель€ и в леса; но где та, по которой мне надобно ехать? ни на одной не видно конских следов. ѕока € старалась увидеть хоть малейший признак их, туман, предвестник утра, начал расстилатьс€ вокруг мен€ белым облаком, сгустилс€ и покрыл все предметы непроницаемою мглою; и вот € оп€ть не смею сделать шагу, чтобы не сломить себе головы или не потер€ть вовсе уже дороги! ”томленна€ и опечаленна€, легла € на траву подле рыхлой колоды; сперва € только облокотилась на нее, но нечувствительно склонилась и голова мо€, сомкнулись глаза, и сон овладел мною совершенно.

–ай окружал мен€, когда € проснулась! —олнце только что взошло; миллионы разноцветных огней горели на траве и на листах; бездна, ручей, лес, ущель€ — все, что ночью казалось так страшно, теперь было так восхитительно, свежо, светло, зелено, усе€но цветами; в ущель€х столько тени и травы! ѕоследнему обсто€тельству об€зана € тем, что ”раган не убежал; он покойно ходил по росистой траве и с наслаждением ел ее. я пошла к нему, без труда поймала и села на него.

Ќе один раз уже испытала €, что инстинкт животного в некоторых случа€х более приносит пользы человеку, нежели собственные его соображени€. “олько случайно могла бы € потрафить на дорогу, по которой пошел эскадрон; но ”раган, которому € отдала на волю выбирать ее, в четверть часа вышел на ту, на которой €сно видны были глубокие следы множества кованых лошадей: это наш вчерашний путь! в версте от него, между ущель€ми, виднелась деревн€ барона N***; а вчера ротмистр оставил мен€ в нескольких сажен€х от нее; все это возн€ прокл€того ”рагана отвела мен€ на такое пространство! я поворотила его к деревне, чтоб посмотреть, нет ли там наших людей; но он решительно не согласилс€ на то, подн€лс€ на дыбы и весьма картинно повернулс€ на задних ногах в ту сторону, куда пошел эскадрон.  ажетс€, ”раган умнее мен€: можно ли полагать, что уланы пробудут на ночлеге до восхода солнца, если б даже и остались от эскадрона?

ƒав волю коню своему галопировать, как он хочет и куда хочет, € неслась довольно скоро то с горы на гору, то по закраинам глубоких оврагов. ”зка€ дорога круто поворачивала направо около одного глубокого обрыва, обросшего кустарником; проскакива€ это место, увидела € что-то белое в кустах; € соскочила с лошади и, вз€в ее в повод, побежала туда, нисколько не сомнева€сь, что это мой султан, и не обманулась; это был он и лежал на ветв€х кустарника в блистательной белизне; дождь вымыл его как нельз€ лучше, ветер высушил, и предмет вчерашних насмешек был бел, пушист и красив, как только может быть таким волос€ной султан. ¬ложив его в пожелтевшую каску свою, зан€лась € трудным маневром сесть оп€ть на своего адского ”рагана. Ќе знаю, почему € не могу расстатьс€ с этой лошадью, за что люблю ее? она так зла, так нетерпелива и заносчива, что голова мо€ всегда непрочна на плечах, когда сижу на этом воплощенном демоне. — четверть часа кружилась € с моим конем по кустарнику и, стара€сь поставить ногу в стрем€, прыгала на другой везде, где ему вздумалось вертетьс€; наконец гнев овладел мною, и €, рванув со всей силы повода, крикнула на него каким-то страшным голосом; конь присмирел, и € поспешила сесть на него.

¬еликий боже! на какие странные зан€ти€ осудила мен€ судьба мо€! ћне ли кричать диким голосом, и еще так, что даже бешена€ лошадь усмирилась!.. „то сказали бы прежние подруги мои, если бы услышали мен€, так нелепо возопившую? я сердилась сама на себ€ за свой вынужденный подвиг: за оскорбление, нанесенное нежности женского органа моим богатырским возгласом!

 расота местоположений и быстрый скок ”рагана развеселили мен€ оп€ть; € перестала досадовать и находила уже смешным и вместе необходимым средство, которым удалось мне смирить непокорного кон€; но ”раган хотел, кажетс€, отплатить мне за минутный страх свой, а может быть, и чувству€ близость квартир, он начал храпеть, покручивать головой и галопировать с порывами. я несколько оробела, зна€, что когда он разгор€читс€, то, ничего уже не разбира€, скачет где попало; торопливые и неудачные усили€ мои удержать его не служили ни к чему; € начала тер€ть присутствие духа. ”дивительно, как лошади могут скоро пон€ть это и тотчас воспользоватьс€! ”раган полетел, как из лука стрела! ’ранил мен€ бог, видимо, хранил! –азъ€рившеес€ животное летело со мною вовсе уже без дороги! —начала € очень испугалась; но невозможность удержать лошадь, ни спрыгнуть с нее образумила мен€; € старалась сохранить равновесие и держатьс€ крепко в стременах.

¬идно, в беде, как и в болезни, есть перелом: завид€ вдали перед собой черную полосу, пересекающую путь мой, € обмерла и хотела сброситьс€ с лошади; минута колебани€ отн€ла у мен€ врем€ исполнить пагубное намерение; конь прискакал к истоку, клуб€щемус€ в обрывистых берегах, и пр€мо бросилс€ в него. Ќе помню, как туда слетела с ним и как удержалась на седле; но тут и кончилось бешенство моего ”рагана; исток был не шире трех сажен; укротившийс€ конь переплыл его вкось, взобралс€ с неимоверным усилием на крутой берег и пошел шагом, повину€сь уже малейшему движению поводов. ¬ышед оп€ть на пр€мую дорогу, хот€ он приметно вздрогнул от нетерпени€ нестись к своим товарищам, однако ж продолжал идти шагом, и, когда € позволила ему подн€тьс€ в галоп, он галопировал ровно, плавно и послушно до самых квартир.

«√де изволили во€жировать? — насмешливо спросил мен€ ротмистр, — кажетс€, € поручил вам дождатьс€ оставшихс€ людей, и с ними вместе вы должны были прибыть в эскадрон. „то ж вас задержало? люди давно уже здесь». — «я долго сто€л на одном месте, ротмистр; вы не дали мне проводника с факелом, а ночь была, вы знаете, темна, как погреб, итак, € не смел никуда съехать, чтоб не упасть в ров». — «“ак неужели вы сто€ли, как конное изва€ние из меди, все на том же месте, где € вас оставил?» — «Ќесколько минут сто€л; но, разумеетс€, кончил бы тем, что постаралс€ бы сыскать дорогу обратно к барону в деревню, если б лошадь мо€ не стала беситьс€, чего-то испугавшись: тогда € уже зан€лс€ только ею и...» — «» не могли сладить», — перервал мен€ ротмистр. ќт этой неуместной и неприличной укоризны досада вспыхнула в сердце моем; € вз€ла каску в руки, чтоб выйти вон, и отвечала сухо и не гл€д€ на ротмистра: «ќшибаетесь! € не хотел сладить: ни врем€, ни место не позвол€ли этого».  ак ни хотелось мне рассказать моим товарищам происшествие бурной ночи, однако ж € удержалась; и к чему 6 это послужило! ƒл€них все кажетс€ или слишком обыкновенно, или вовсе неверо€тно. Ќапример, волкам моим они бы не поверили, сказали б, что это были собаки, что, может быть, и правда; а молодецкий скачок в реку делом столько обыкновенным, что даже нашли бы смешным слышать от мен€ рассказ этот за диковину. »м ведь не приходит в голову, что все обыкновенное дл€ них очень необыкновенно дл€ мен€.

 

ѕрага. «десь сто€ли мы до самой ночи; начальство города находило какое-то затруднение позволить корпусу нашему пройти через город. Ќаконец позволили, и мы прошли поспешно, не останавлива€сь ни на минуту; за этим строго смотрели. ќднако ж »льинский, –узи и € остались в трактире поужинать на скорую руку и после пустились догон€ть эскадрон вскачь, грем€ по каменной мостовой. Ќемцы с испуга сторонились, и вслед нам раздавалось беспрерывное «швернот». «има здесь необыкновенно холодна; немцы приписывают это нашествию русских и, пожима€сь перед камином, говор€т, что если б они могли предузнать прибытие незваных гостей, то заготовили бы больше торфу.

 

√арбург. ¬чера было неудачное покушение потревожить спокойствие √арбурга. — полночи выступили мы вместе с  онноегерским полком к стенам этой крепости и расположились ожидать рассвета, дл€ того чтоб громить ее пушками. ћен€ со взводом отр€дили прикрывать два осадные оруди€; всеми нами командовал один из начальников √анзеатичсских войск. –ассвело; начали мы бросать в крепость бомбы и бросали часа два беспрерывно; зажгли там два или три дома, но удостоитьс€ ответа не могли: гарбургский гарнизон как будто вымер; нам не отплатили ни одним выстрелом. » кака€ цель была нашего восстани€, не могу пон€ть. я думала, что будет приступ; но вс€ тревога наша кончилась тем, что мы бросили в √арбург несколько дес€тков бомб и ушли обратно на свои квартиры. Ёкспедици€ эта сделала вред одной только мне. ¬ ожидании рассвета € легла подле оруди€ на мокрый песок и как теперь весна, то думаю, что от сырых испарений земли простудила голову и была целую неделю так жестоко больна, что мен€ нельз€ было узнать, как будто после трехлетнего беспрерывного страдани€.

 

√амбург. Ќичего нет смешнее наших объездов по пикетам. ѕароли, отзывы, лозунги так искажаютс€ нашими солдатами, особливо пехотными рекрутами, что и нарочно нельз€ выдумать таких нелепых названий, какие им представл€ютс€ сами собою, потому что это все нерусское. » что за охота на русских пикетах давать паролем немецкий город! —верх этого, рекрут спрашивает пароль таким образом: « то идет? говори! убью!» (Ќо это пуста€ угроза: он боитс€ прицелитьс€, чтоб ружье, сверх ожидани€, не выстрелило.) ѕосле этого, не дождавшись ответа, кричит во весь голос: «„то пароль? пароль город ***» — и скажет какую-нибудь нелепость; спрашивает и отвечает сам же, а подъехавшему офицеру остаетс€ только удерживатьс€ от смеху; впрочем, во всем есть хороша€ сторона: если б бестолковый солдат, которого никак нельз€ вразумить, что он должен спрашивать, а не сказывать пароль, выговаривал его как должно, то непри€тельский пикет, будучи очень близко от нашего, мог бы его слышать и воспользоватьс€ им к невыгоде нашей; но как он слышит то, чего ни пон€ть, ни выговорить нельз€, то остаетс€ все спокойно по своим местам.

¬черашней ночью полковник наш едва было не сломил себе головы, и хот€ происшествие это само по себе нисколько не смешно, но сделалось, однако ж, столь забавным случаем, что и сам полковник рассказывал его со смехом. ≈му хотелось проверить исправность своих пикетов, и он поехал осмотреть их один. –азъезжа€ несколько времени и не вид€ часовых на тех местах, где им должно было быть, полковник сильно досадовал на неисправность пикетного офицера; он думал, что часовых совсем не поставили, и был выведен из заблуждени€ очень смешным образом, от которого едва было не погиб. „асовые были все на местах; но как ночь была темна, как черное сукно, то они, слыша проезжающего человека, вместо оклика, таили дыхание; один из них, на беду нашего полковника, заснул, сид€ у пн€, и от фыркань€ лошади проснулс€, вскочил опрометью и дико закричал от испуга: «„то пароль? лозунг — √аврило!», то есть архангел √авриил. Ћошадь кинулась в сторону и упала в €му вместе с своим всадником. ѕо милости бога, полковник отделалс€ легким ушибом.


 (264x352, 57Kb)
–убрики:  ∆изнь замечательных людей

ћетки:  

 —траницы: [1]