«аписи с меткой как хороша!

(и еще 2 запис€м на сайте сопоставлена така€ метка)

ƒругие метки пользовател€ ↓

british broadcasting corporation go команда hump день latte-art thursday uma2rmah - проститьс€ альфонс муха ангел ангелы и демоны анимаци€ анимашка дл€ дневника анимашки дл€ дневника бал без заголовка вечер вдвоем. vol. 4 видео-запись: а.пугачева "бела€ панама" группа scorpions девушки девушки бывают разные дети глазами художницы josephine wall дуэль дуэльный кодекс елена ваенга еп4кр женска€ грудь животные зачем весною боротьс€ с любовью? интервью с богом. китайска€ живопись леонид филатов любовь маска новогодн€€ флеш -игра пасха понедельник праздник иван-купала приколы бодиарта притча о душах проги работы художницы cicely mary barker рецепт рисунки художницы анны игнатьевой. стихи тест ты лишь надейс€ флеш-игра фото сайты прикол хранитель мечей христос щен€та
 омментарии (0)

 ак хороша!

ƒневник

ѕ€тница, 24 јпрел€ 2009 г. 14:06 + в цитатник

√анс ’ристиан јндерсен

 ак хороша!

“ы ведь знаешь скульптора јльфреда? ¬се мы знаем его: он получил золотую медаль, ездил в »талию и оп€ть вернулс€ на родину; тогда он был молод, да он и теперь не стар, хот€, конечно, состарилс€ на дес€ть лет.

¬ернувшись на родину, он поехал погостить в один из зеландских городков. ¬есь город узнал о приезжем, узнал, кто он такой. ќдно из богатейших семейств города дало в честь его большой вечер. ¬се, кто хоть мало-мальски чем-нибудь выдавалс€ – деньгами или положением в свете, – были в числе приглашенных. ¬ечер €вл€лс€ насто€щим событием; весь город знал о том, и без барабанного оповещени€. ћальчишки-мастеровые и другие реб€тишки мелких горожан, а с ними кое-кто и из родителей, сто€ли пред освещенными окнами и гл€дели на спущенные занавески. Ќочной сторож мог вообразить, что на его улице праздник, такое тут собралось большое общество. Ќа улице и то было интересно, а уж там, в доме-то, как было весело! “ам ведь находилс€ сам господин јльфред, скульптор!

ќн говорил, рассказывал, а все остальные слушали его с удовольствием и чуть ли не с благоговением, особенно одна пожила€ вдова-чиновница. ќна напоминала собою промокательную бумагу – впитывала в себ€ каждое слово господина јльфреда и просила еще и еще. Ќеверо€тно восприимчива€ была барын€, но и невежественна€ до неверо€ти€ – насто€щий  аспар √аузер в юбке.

– ¬от –им бы € посмотрела! – сказала она. – “о-то, должно быть, чудесный город! —колько туда наезжает иностранцев! ќпишите нам –им! „то видишь, въезжа€ в ворота?

– Ќу, это не так-то легко описать! – ответил молодой скульптор. – ¬идите ли, там больша€ площадь, а посреди ее возвышаетс€ обелиск; ему четыре тыс€чи лет.

– ¬от так василиск! – проговорила барын€; она отроду не слыхивала слова «обелиск. ћногим, в том числе и самому скульптору, стало смешно, но усмешка его мгновенно испарилась, как только он увидал р€дом с барыней пару больших синих, как море, очей. ќчи принадлежали дочке барыни, а матушка такой дочки не может, конечно, быть глупою!..

ћатушка была неисчерпаемым источником вопросов, дочка – прекрасною молчаливою на€дою источника.  ак она была хороша! —кульптору легко было загл€детьс€ на нее, но не заговорить с ней, – она совсем не говорила или по крайней мере очень мало!

– ј у папы больша€ семь€? – спросила барын€. » молодой человек ответил, как следовало бы ответить при более умной постановке вопроса:

– Ќет, он не из большой семьи.

– я не про то! – возразила барын€. – я спрашиваю, есть ли у него жена и дети?

– ѕапа не имеет права женитьс€! – ответил скульптор.

– Ќу, это не в моем вкусе! – сказала она.

 онечно, и вопросы и ответы могли бы быть поумнее, но если бы они не были так глупы, стала ли бы дочка выгл€дывать из-за плеча матери с такою трогательною улыбкою?

» господин јльфред продолжал рассказывать. –ассказывал о €рких красках »талии, о синеющих горах, о голубом —редиземном море, о южном небе. ѕодобную синеву можно встретить здесь, на севере, разве только в очах северных дев! —казано это было с ударением, но та, к кому относилс€ намек, не подала и вида, что пон€ла его. » это тоже вышло чудо как хорошо!

– »тали€! – вздыхали одни. – ѕутешествовать! – вздыхали другие. –  ак хорошо, как хорошо!

– ¬от когда € выиграю п€тьдес€т тыс€ч, – сказала вдова, – мы с дочкой поедем путешествовать! » вы, господин јльфред, с нами! ѕоедем втроем, да еще прихватим с собою кое-кого из добрых друзей! – » она благосклонно кивнула всем окружающим, так что каждый получал право наде€тьс€, что именно его-то она и прихватит с собою. – ћы поедем в »талию, только не туда, где вод€тс€ разбойники. Ѕудем держатьс€ –има да больших дорог, где безопаснее.

ƒочка слегка вздохнула. „то может заключатьс€ в одном маленьком вздохе или что можно вложить в него! ћолодой человек вложил в этот вздох многое! √олубые очи осветили ему в этот вечер скрытые сокровища сердца и души, богаче всех сокровищ –има! » он оставил общество сам не свой, он весь принадлежал красавице.

— тех пор дом вдовы особенно полюбилс€ господину јльфреду, скульптору; но €сно было, что он посещал его не ради мамаши – хот€ с нею только и вел беседу, – а ради дочки. «вали ее  ала; то есть, собственно говор€, ее звали  арен ћалена, а уж из этих двух имен сделали одно –  ала.  ак она была хороша! «“олько немножко в€ла€, – говорили про нее. ќна таки любила по утрам понежитьс€ в постели.

– “ак уж она привыкла с детства! – говорила мамаша. – ќна у мен€ балованное дит€, а такие легко утомл€ютс€. ѕравда, она любит полежать в постели, но оттого у нее и €сные глазки!

» что за сила была в этих €сных, синих, как море, тихих и глубоких глазах! Ќаш скульптор и утонул в их глубине. ќн говорил, он рассказывал, а матушка расспрашивала с такою же живостью и разв€зностью, как и в первый раз. Ќу, да и то сказать, послушать рассказы господина јльфреда было насто€щим удовольствием. ќн рассказывал о Ќеаполе, о восхождени€х на ¬езувий и показывал раскрашенные картинки, на которых было изображено извержение ¬езуви€. ¬дова ни о чем таком сроду не слыхивала, ничего такого ей и в голову не приходило.

– √осподи помилуй! – сказала она. – ¬от так огнедышащие горы! ј вреда от них не бывает?

–  ак же! –аз погибли целых два города: √еркуланум и ѕомпе€!

– јх, несчастные люди! » вы сами все это видели?

– Ќет, извержений, что изображены на этих картинках, € не видал, но вот € покажу вам мой собственный набросок одною извержени€, которое было при мне.

» он вынул карандашный набросок, а мамаша, насмотревшись на €рко раскрашенные картинки, удивленно воскликнула:

– “ак при вас он извергал белый огонь!

”важение господина јльфреда к мамаше пережило критический момент, но присутствие  алы скоро придало сказанному иную окраску, – он сообразил, что матушка ее просто не обладает глазом, чутьем красок, вот и все! «ато она обладала лучшим, прекраснейшим сокровищем –  алою.

» вот јльфред обручилс€ с  алою; этого и следовало ожидать. ќ помолвке было оповещено в местной газете. ћамаша достала себе тридцать номеров, вырезала печатное оповещение и разослала его в письмах друзь€м и знакомым. ∆ених с невестой были счастливы, теща тоже; она, по ее словам, будто породнилась с самим “орвальдсеном!

– ¬ы ведь его преемник!

» јльфред нашел, что она сказала довольно умную вещь.  ала не говорила ничего, но глаза ее си€ли, улыбка не сходила с уст, каждое движение дышало пленительною грацией.  ак она была хороша, как хороша!..

јльфред вылепил бюсты  алы и мамаши. ќни сидели перед ним и смотрели, как он м€л и сглаживал м€гкую глину.

– јх, ради нас вы вз€лись сами за эту грубую работу! – сказала мамаша. – ѕусть бы мальчик м€л глину!

– Ќет, мне необходимо лепить самому! – сказал он.

– Ќу да, ведь вы всегда так любезны! – сказала матушка, а дочка тихонько пожала ему руку, запачканную в глине.

¬о врем€ работы јльфред толковал им о красоте природы и всего мироздани€, о превосходстве живого над мертвым, растени€ над минералом, животного над растением, человека над животным; объ€сн€л, что скульптор воплощает высшее про€вление красоты в земных образах,  ала молчала, убаюканна€ его речами, а теща изрекала:

– “рудно, знаете, уследить за вашими словами! Ќо хоть € и медленно соображаю, а мысли так и жужжат у мен€ в голове, € все-таки держу их крепко.

» его тоже крепко держала красота; она наполн€ла все его помыслы, завладела им всецело.  расотой дышало все существо  алы – и глаза и ротик, даже каждое движение пальцев. ¬се это было по части скульптора, и он говорил только о красавице, думал только о ней. ќба они составл€ли теперь одно, поэтому много говорила и она, раз говорил много он.

“ак прошел день помолвки, затем настал и день свадьбы. явились подруги невесты, пошли подарки, о которых было упом€нуто в поздравительных речах, словом – все, как водитс€.

ћамаша поместила за свадебным столом, в качестве почетного гост€, бюст “орвальдсена в шлафроке, – это была ее собственна€ иде€. ѕели заздравные песни, осушали бокалы, весела€ была свадьба и чудесна€ пара! «ѕигмалион обрел свою √алатею, – говорилось в одной из песен.

– Ќу, это что-то из мифологии! – сказала мамаша.

Ќа другой день молода€ чета отправилась в  опенгаген; мамаша последовала за ними – вз€ть на себ€ грубую часть семейной жизни, хоз€йство.  ала пусть живет, как в кукольном домике! ¬се такое новое, блест€щее, красивое! Ќу, вот наконец все трое и сидели в своем домике. јльфред – тот сидел, по пословице, словно епископ в гусином гнезде.

≈го околдовала красота форм, он видел только футл€р, а не то, что в нем, а это большой промах, особенно если дело идет о браке! »зноситс€ футл€р, сотретс€ позолота, и пожалеешь о покупке. ”жасно непри€тно заметить в гост€х, что у теб€ оторвались пуговицы у подт€жек, что пр€жки ненадежны, что их совсем нет, но еще непри€тнее замечать, что жена тво€ и теща говор€т глупости, и не быть уверенным, что всегда найдешь случай затушевать глупость остроумною шуткой.

„асто молода€ чета сидела рука об руку; он говорил, она изредка рон€ла слово, – тот же тон, те же два-три мелодичных звука... —офи€, подруга новобрачной, вносила с собою в дом освежающую струю.

—офи€ красотою не отличалась, но и изъ€нов не имела. ѕравда, по словам  алы, она была слегка кривобока, но это мог заметить лишь глаз подруги. —офи€ была девушка умна€, но ей и в голову не приходило, что она может стать опасною. ќна вносила в кукольный домик струю свежего воздуха, а здесь-таки чувствовалс€ в нем недостаток. ¬се понимали это, всем хотелось проветритьс€, и решили проветритьс€: теща и молодые новобрачные отправились в »талию.

– —лава богу, вот мы и оп€ть дома! – сказали мамаша и дочка, вернувшись через год вместе с јльфредом на родину.

– Ќичего нет хорошего в путешествии! – говорила мамаша. – ƒаже скучно! »звините за откровенность! я просто соскучилась, хот€ со мною и были дети. ј как это дорого, как дорого! ¬се-то галереи надо осмотреть, все обегать! Ќельз€ же: приедешь домой, спрос€т обо всем! » все-таки в конце концов узнаешь, что самого-то лучшего и не видали! ј эти бесконечные, вечные мадонны надоели мне вот до чего!.. ѕраво, того и гл€ди, сама станешь мадонной!

– ј стол-то! – говорила  ала.

– ƒаже пор€дочного бульона не достанешь! – подхватывала мамаша. – ѕросто беда с их стр€пней!

 ала была очень утомлена путешествием, сильно утомлена и – что хуже всего – никак не могла оправитьс€. —офи€ переселилась к ним совсем и была очень полезна в доме.

ћамаша отдавала —офии должное – она была весьма сведущей в хоз€йстве и в искусстве, во всем, отдатьс€ чему она до сих пор не могла за неимением средств. ¬добавок, она была девушка вполне пор€дочна€, искренне преданна€, что и доказала во врем€ болезни  алы.

≈сли футл€р – все, то футл€р должен быть прочен, не то беда; так оно и вышло –  ала умерла.

–  ак она была хороша! – говорила мамаша. – Ќе то, что вс€кие античные статуи, те все побились да потрескались, а  ала была цельна€! ¬от это насто€ща€ красота!

јльфред плакал, мамаша тоже; оба надели траур. „ерный цвет особенно шел мамаше, и она носила его дольше, дольше и грустила, тем более что грусть ее нашла новую пищу: јльфред женилс€ на —офии, не отличавшейс€ при€тной внешностью.

– ќн ударилс€ в крайность! – говорила мамаша. – ќт красоты перешел к безобразию! » он мог забыть свою первую жену! ¬от вам мужское посто€нство! Ќет, мой муж был не таков! ќн и умер-то прежде мен€!

– «ѕигмалион обрел свою √алатею, так говорилось в свадебной песне! – сказал јльфред. – ƒа, € в самом деле влюбилс€ в прекрасную статую, котора€ ожила в моих объ€ти€х. Ќо родственную душу, которую посылает нам само небо, одного из тех ангелов, что живут одними чувствами, одними мысл€ми с нами, поддерживают нас в минуты слабости, € обрел только теперь. “еб€, —офи€! “ы €вилась мне не в ореоле внешней красоты, но ты добра и красива, даже более чем необходимо! —уть все же остаетс€ сутью! “ы €вилась и научила скульптора, что творение его – только глина, прах, оболочка внутреннего €дра, которое нам следует искать прежде всего. Ѕедна€  ала! Ќаша совместна€ жизнь прошла, как свадебна€ поездка. “ам, где встречаютс€ родственные души, мы, быть может, окажемс€ чуждыми друг другу.

– Ќу, это нехорошо с твоей стороны говорить так! – возразила —офи€. – Ќе по-христиански! “ам, на небе, где не жен€тс€ и не выход€т замуж, но где, как ты говоришь, встречаютс€ родственные души, где вс€ка€ красота развертываетс€ в полном блеске, ее душа, может быть, расцветет так пышно, что совсем затмит мен€, и ты оп€ть воскликнешь, как в первом любовном порыве: « ак хороша!  ак хороша!

 

–убрики:  ƒл€ детей. ќчень интересно.
—казки √.’. јндерсена

ћетки:  

 —траницы: [1]