-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Aivi-hime

 -Сообщества

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 17.04.2008
Записей: 246
Комментариев: 2015
Написано: 3827

[I can Fly]








Классную вещь нашла)))

Пятница, 06 Июня 2008 г. 20:25 + в цитатник

Сложи своё имя из японских букв!

A- ka *
B- zu *
C- mi *
D- te *
E- ku *
F- lu *
G- ji *
H- ri *
I- ki *
J- zu *
K- me *
L- ta *
M- rin *
N- to *
O-mo *
P- no *
Q- ke *
R- shi *
S- ari *
T-chi *
U- do *
V- ru *
W-mei *
X- na *
Y- fu *
Z- z *

 

все что получилось пишите в коменты))))

 (400x533, 95Kb)
Рубрики:  записки анимэшки)



Процитировано 4 раз

Списочек=)

Пятница, 06 Июня 2008 г. 17:21 + в цитатник

списочек...что я посмотрела или хочу посмотреть=)

так же для вас ПЧелки)

Жаркое лето.../Green Green...

http://video.mail.ru/mail/nadjushka.07/425

Высь.../Air...

http://video.mail.ru/mail/nadjushka.07/628

Он мой хозяин.../He is my Master

http://video.mail.ru/mail/nadjushka.07/1023

Старшеклассницы.../Girl's High School Students

http://video.mail.ru/mail/nadjushka.07/1325

Эф...история воспоминания...

http://video.mail.ru/mail/nadjushka.07/2637

Школные дни.../School Days...

http://video.mail.ru/mail/nadjushka.07/2367

Озорной поцелуй.../Itazura na kiss...

http://video.mail.ru/mail/nadjushka.07/3719

Стопроцентная клубничка...

http://video.mail.ru/mail/olgacyganva/323

Путаница.../Shuffle...

http://video.mail.ru/mail/olgacyganva/885

Чистая романтика...

http://video.mail.ru/mail/olgacyganva/2596

многие с сабами=)))

кто будет смотреть что-то из списка...напишите мне позязя)=))))

Рубрики:  anime
записки анимэшки)



Процитировано 2 раз

я лох)))

Пятница, 06 Июня 2008 г. 14:19 + в цитатник

увидела 2 сезон "школьных войн"...а я и не знала о нем!!!! ааааа....)

вот кому нравятся "Школьные войны" ссылка на майл=)))

http://video.mail.ru/mail/camelot-90/6

 (604x409, 54Kb)
Рубрики:  anime
записки анимэшки)



Процитировано 1 раз

ммм...)мечта=)

Пятница, 06 Июня 2008 г. 13:40 + в цитатник

Парень моей мечты=)))

yano (500x281, 23Kb)

 

а о каком парне из анимэ мечтаете ВЫ?^_^

 

yano-2 (640x360, 34Kb)
Рубрики:  к ПЧелкам)
записки анимэшки)

Ксоооо.........

Четверг, 05 Июня 2008 г. 20:48 + в цитатник

у мя сил больше нет!!!!!! ток вы мя можете понять!!!!!!!!

"Школьные дни"...блин...Ито придурок....переебал всю школу!!! одной признается в любви, говорит что жить не может....а где-то в кладовке с кем-то другим!!!

вроде мямля...блин и безотказный!...ему признаются в любви и он сразу с ними сексом занимается!! она уже увидела что он изменил ей...а Ито срать...целый гарем домой привел (3 девки)...и все спят с ним!!!!!!!! и эта дура Котоноха...после всего еще говорит...что будет хорошей девушкой для него(хотя она вроде с ума сошла...ток и повторяет что должна для него лучше стараться...уделять ему больше всремени, что она верит в него)...Секай...носит его ребенка (школьница блин...как сексом заниматься так взрослая)...и гладя живот повторяет его имя!! да как так можно....я бы его убила уже!!!!!!!

еще и забеременела одна...все...все....так он и дальше спит со всеми подряд!!!!!

ублюдок...ааааааааааа=)

и свои слова...что они красиво нарисовали измену и все такое...я беру назад! они слишком переборщили...и когда я смотрю это...мне становится не по себе...тошнит прямо...хех...

досмотрела...я в шоке!!! пипец они замутили!!!!сток крови...и все ради кого!!!О_о... мне больше всего Секай жалко...она мне с самого начала нравилась...а вот Котоноха реально с ума сошла!!! это же надо бошку отрубить и обнимать...говоря "Вот мы и остались одни"...

это анимэ наверно делал какой-то сумашедший!!! чесно"""!"""

и самое главное...все комнты писала..."так ему и надо"..."правильно сделала"...

я в ауте!...у мя шок!!!

 (604x453, 52Kb)
Рубрики:  записки анимэшки)
Школьные дни

эм....

Среда, 04 Июня 2008 г. 21:57 + в цитатник

"Школьные дни"...такое странное анимэ...) я смотрю и мне как то не по себе....незнаю))) они так красиво нарисовали измену, предательство!!

и если бы я была бы на месте Секай...я бы подумала..."а Ито с Секай не из-за секса!?"...он ведь пишет что любит Её...но мне как-то не верится...кажется что он с ней потому-что начались те тренировки!!!

кто смотрел...как вы думаете?м?))

 (604x440, 66Kb)
Рубрики:  к ПЧелкам)
записки анимэшки)
Школьные дни

Анимэ-японская анимация=)

Среда, 04 Июня 2008 г. 20:28 + в цитатник

Аниме – это японская анимация, в просторечии – мультфильмы и мультики. Вот только именно японские мультики могут смотреть не только дети, но и взрослые. Существует множество видов аниме, каждый из которых ориентирован на свою возрастную и половую категорию: есть аниме для мальчиков, для девочек, девушек, юношей, мужчин, женщин, детей. Существуют и более чёткие возрастные градации – например, аниме для мальчиков в возрасте от 13-15 лет. Или аниме для молодых женщин от 18 до 25 лет.

Каждый вид аниме имеет свои характерные особенности – в прорисовке, характере и повадках персонажей, фоновой музыке и т.п. Как правило, персонажи женского аниме (в смысле, аниме, предназначенного для девушек и женщин) имеют особенно почитаемую женщинами внешность – таких персонажей, как правило, называют бисёнэнами, т.е. красавцами. Анимешникам (любителям аниме) с Запада следует учитывать культурные особенности Японии и иметь в виду, что красавец-мужчина на Востоке и на Западе это, как говорят в Одессе, две большие разницы. Восточный (читаем: японский) красавец изнежен, раним, имеет тонкие черты лица, чувственен и куда больше похож на девушку, чем можно подумать вначале. Как правило, адекватные юноши вида дамского аниме не выносят, но в среде отаку есть мазохисты, которым это нравится. Что ж, у каждого свои радости в жизни :)

Аниме для мальчиков, напротив, славится своим пренебрежением к женским персонажам – те как будто незаметны и серы как мышки и на первый план выходят не переживания, а приключения и разные истории. Как правило, мальчуковые аниме славятся своим разношёрстным набором героев, которые являют собой великолепно сплочённую команду. Точнее, команда получается в итоге, когда все её члены наконец перегрызутся друг с другом и выяснят, что они либо братья, либо друзья не разлей вода.

Разумеется, существуют и отклонения от правил и далеко не все аниме можно чётко подразделить по целевой аудитории, некоторые образчики анимации предназначены буквально всем желающим. В первую очередь это касается т.н. «семейных» мультфильмов. Законодателем в этой области на Западе является незабвенный Уолт Дисней, сделавший много для анимации в целом, и для детской анимации в частности. В Японии же существует местный «уолт дисней» и имя ему – Миядзаки Хаяо. Фильмы Миядзаки выделяются среди всей однообразной по сути и одношёрстной компании разнообразных сериалов, как колосс над толпой. Его мультфильмы учат, наставляют на путь истинный и пробуждают в человеке лучшие чувства. Чего порой не скажешь о многих аниме-сериалах.

Разделяясь по возрасту, разделяется аниме и по жанрам, каждый из которых, естественно, любим той или иной аудиторией. Помимо общеизвестных драм, трагедий, комедий, фантастического действа или киберпанка, существуют в японской анимации и такие любопытные жанры как, например, махо-сёдзе. Как правило, сериалы такого типа предназначены для девочек лет эдак до 13-15 и рассказывают о девочке-волшебнице или девочке, которой чудом довелось обзавестись каким-либо магическим артефактом. После обнаружения источника волшебной силы начинаются приключения, «очевидные и невероятные».

Ещё любопытным и чисто японским, наверное, изобретением можно считать жанр добуцу («пушистики»), в котором персонажи щеголяют роскошными усами, хвостами и лапами и при этом являются скорее человекоподобными созданиями, чем животными.

У части зрителей, как в самой Японии, так и на Западе определённый интерес вызывает такой жанр как хентай. Хентай – это японская рисованная порнография, славящаяся тоннами извращений и выплёскивающая на свет божий и неокрепший ум зрителя все потайные страхи и фобии создателя. Щупальца, пришельцы, машины, огромные (ей-богу, не вру!) бюсты, садо-мазо и прочие извращения, замешанные на эдиповом комплексе, чувстве собственной неполноценности и прочих отклонений, буйно роятся в том количестве хентайных сериалов и полнометражек, которое выплёскивается на головы страждущих. При этом, хентай, идущий на экспорт, умудряются подвергать цензуре. Как, кстати, и множество аниме вообще. В частности, столь известная у нас на родине «Сейлормун» была в своё время нещадно порезана ножницами американских дельцов. А ведь именно эту версию показывали в нашей стране. И нездоровые отношения Зойсайта с Кунсайтом почему-то трансформировались в сыновне-отцовскую любовь (ох, представляю, как смеялись создатели сериала, когда узнали об этом), а Харуку с Мичиру и вовсе превратили бог весть во что.

Японская анимация отличается от европейской ещё и тем, что выпускается преимущественно в формате сериала – по 12, 26, 52 и более серий. Бедные японские фанаты лицезреют по одной серии в неделю, а то и в две недели, именно поэтому нередко в начале следующей серии рассусоливают, что именно было в предыдущей. Японских отаку спасает только одно – огромное количество этих самых сериалов, о которых можно говорить часами. Если удастся найти время между школой, внеклассными занятиями и дзюку, т.е. подготовкой к вступительным экзаменам в университет.

Каждая серия длится вместе с рекламой около получаса, а чистого времени занимает около минут 20-25. В начале и в конце каждой серии есть специальная заставка. Начальная называется опенингом (opening, «открытие, начало»), а концовка – эндингом (ending, «закрытие, завершение»).

В таких условиях многосерийности с одной стороны есть плюсы, а с другой – минусы тоже есть. К плюсам можно отнести большую раскрытость героев и проработанность образов, а к минусам – затянутость, повторы и проходные серии, когда действие по сути с места не двигается. Причём, порой минусы заметны куда лучше, чем плюсы и это является не только особенностью человеческой памяти и мышления, но и ляпами самих сериалов. В настоящее время, по-моему, как никогда наблюдается засилье проходных и плоских сериалов, которые не несут в себе никакой нагрузки, за исключением чрезмерного давления на жалость и соплепускание без всякой видимой причины. Или же причина может быть ну крайне надуманной.

Ещё одной особенностью аниме является озвучка. В Японии для озвучивания ролей в мультсериалах существуют специальные актёры, который называются сэйю. Сэйю поистине перевоплощаются в своих героев (лучшие из них во всяком случае) и отыгрывают роль на ура, принося в нарисованную рожицу глубину и психологизм. Подчас хороший сэйю может спасти сериал, а плохой или бездарный, соответственно, загубить. И только в Японии существуют специальные школы для обучения актёров озвучки – других аналогов таких школ в мире пока не наблюдается. И наиболее болезненным моментом является дубляж аниме при лицензировании его в другой стране. В этом случае, как правило, вся работа сэйю идёт насмарку и зритель получает куда меньше удовольствия от сериала, чем носитель японского языка. Из этой ситуации придумали выход и теперь множество отаку по всему миру смотрит аниме с субтитрами. И вроде все счастливы, но у субтитров есть другая особенность – мозг вынужден на них отвлекаться и в результате этого из поля зрения могут выскочить какие-либо мелкие детали оформления или миллисекундные изменения мимики персонажей, что в итоге влияет на восприятие сериала. Разумеется, в идеале нужно смотреть аниме на языке оригинала, но если вы не можете похвастаться хорошим знанием японского языка, то лучше будет посмотреть сериал (или полнометраж) с озвучкой и, желательно, не пиратского производства. Пираты, конечно, люди в чём-то безмерно талантливые, но до актёров нашей озвучки и тем более до сэйю им далеко.

Аниме в последнее время всё больше распространяется по миру и претендует скорее на мультинациональную известность. С одной стороны, это хорошо, т.к. люди могут почерпнуть у других народов их обычаи и язык, узнать много нового, а с другой стороны, нередко демонстрируются не самые лучшие стороны людей, которые, конечно, нужно знать в лицо, но лучше следует избегать.

Рубрики:  Тексты
anime

Если ты станешь анимэ-героем...

Среда, 04 Июня 2008 г. 18:44 + в цитатник
Это цитата сообщения FarFoRo4ka_Nyashka [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

если ты станишь аниме - героем ...........

Если я стану аниме-героем...
Я всегда буду помнить, что меч лучше пистолета, а бикини - круче доспехов. Если враги упадут со смеху, увидев меня в купальнике и с катаной, тем проще будет порубить их в капусту.


Я освою какую-нибудь профессию, не связанную с войной, чтобы не остаться без работы, когда закончится война, для победы в которой я приложил столько усилий. Кроме того, женщины обожают мужчин, умеющих шить.


Если я окажусь после войны без работы, то я не перейду на сторону Зла только потому, что мои таланты теперь нужны одним злодеям. Осваивать новую профессию для взрослого человека - занятие скучное и постыдное, но куда постыднее сражаться против прежних союзников.


Поединки один на один - удел слабаков, не научившихся плевать на школьные дразнилки. Настоящий мужчина не поддается на всякие "шестеро на одного - это нечестно!".


Я не буду пытаться управлять мехой, пока не изучу как следует ее характеристики и не узнаю точно, на что она способна. Я также потребую заверенное письменное свидетельство, что механизм самоуничтожения работает.


Я не буду обращать внимания на повреждения моей мехи. Пусть мою непобедимую меху хоть каждый день рвут в клочья - наши техники насколько умелы, что к следующему бою все починят.


Если мне выдадут боевой костюм или доспехи на высоких каблуках, я немедленно потребую другой. Ребята, у вас что, совсем нет чувства стиля?


Если я умею летать, я не буду об этом забывать и тратить время на пешие погони.


Если мне дадут возможность выбрать напарника, я не выберу самую кавайную, глупую и ни на что не годную девчонку в нашей команде. Я предпочту злодея.


Я всегда буду помнить, что бой - второй по продолжительности контракт в аниме-Вселенной. Если я проиграю, мой противник будет при каждом новом повороте сюжета меня этим попрекать. Если же я выиграю, то противник будет всюду шляться за мной и требовать реванша. Или, хуже того, - присоединится ко мне.


Я также буду помнить, что свидание - первый по продолжительности контракт в аниме-Вселенной.


Если мой поклонник не хочет понять, что я не хочу с ним встречаться, я не буду сражаться с ним или строить всякие козни, чтобы сбежать от него. Я пойду с ним на свидание и буду весь вечер ковыряться в носу.


Если невозможно кавайная девушка не хочет понять, что я не хочу с ней встречаться, я не буду строить всякие козни, чтобы сбежать от нее. Я пойду с ней на свидание и при каждом удобном случае буду пытаться залезть ей под юбку.


Однако прежде чем заниматься этим, я договорюсь с ее братом, тайным поклонником и тому подобными, чтобы они не пытались меня убить за мою хентайность.


Если невозможно кавайная девушка не сбежит после первой же попытки залезть ей под юбку - что ж, значит, меня любит девушка, которая позволяет себя лапать. Могло быть и хуже.


Если мудрые бабушка с дедушкой расскажут мне, что в нашей семейной часовне (дереве, колодце, пещере) заточен демон, я им поверю. Токио и так слишком часто взлетал на воздух из-за внуков, которые не верили своим дедам и бабкам.


Если у меня неяпонское имя или прозвище, я прослежу, чтобы оно было грамматически правильным и не вызывало безудержного хохота у носителей языка.


Если передо мной появятся мокрые осьминожьи щупальца, я не буду кричать или биться в истерике. Я посыплю их солью.


Я не удивлюсь, если пришелец из будущего окажется моим ребенком. Разумеется, это мой ребенок. С чего бы он иначе явился ко мне? Более интересный вопрос - а кто второй родитель?


Я внимательно изучу историю своей семьи, потому что нужно знать, не являешься ли ты инопланетянином, потомком бога, наследником престола, частью договора с преисподней... Такие мелочи лучше выяснить заранее, чтобы они не свалились как снег на голову.


По тем же соображениям я буду прислушиваться ко всему, что говорят родители или учителя, и не забуду вовремя задать вопросы вроде: "Не обговорил ли ты мой брак, когда мне было три года?", "Нет ли у меня тайной уязвимости?", "Не был ли я усыновлен?", "Правда ли то, что говорит эта милая инопланетянка о моей семье?" и "Нет ли еще одной тайной техники, которую я мог бы освоить?".


Если мне встретится особенно неумелый или смешной злодей, я подавлю острое желание его убить или взять к себе в команду. Иначе может явиться новый злодей, который наверняка будет намного круче.


Я придумаю что-нибудь, чтобы избежать обязательных запутанных любовных треугольников.


Если поклонниц избежать не удастся, я сделаю все, чтобы привлекать только тех, кто намного меня слабее. Если я влюблюсь по-настоящему, поклонницы не должны помешать моей любви.


Я обзаведусь мерзким характером, от которого будут страдать другие. Так я не окажусь привязанным к персонажу-неудачнику, с какими часто связываются добряки.


Я приударю за противником устраивающего меня пола. Это отвлечет ее или его от войны, и я даже могу обзавестись еще одним союзником. Если же случится второй по ужасности исход - что ж, она (он) все равно собиралась меня убить...


Я не забуду, что первый по ужасности исход - это если противник влюбится в меня и присоединится к тому любовному многоугольнику, в котором я уже нахожусь. Поэтому этот метод я использую только в крайнем случае - у меня наверняка и так полно поклонниц.


Я даже не буду пытаться стрелять из бластера. Когда это вы видели врага, у которого нет защитного поля?


Я не буду забывать стучаться и громко объявлять о себе, когда вхожу в ванную. Этим простым способом можно избежать кучи проблем.


Я сначала буду приседать и уклоняться от летящего в меня огромного предмета, а уж потом говорить: "Постой! Я все могу объяснить!".

Как переводить анимэ=)

Среда, 04 Июня 2008 г. 18:43 + в цитатник
Это цитата сообщения FarFoRo4ka_Nyashka [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

как переводить аниме ?

Как переводить аниме
Сейчас многие поклонники аниме пробует свои силы в переводе любимых фильмов и сериалов на русский язык. Практически все эти переводы делаются непрофессиональными переводчиками с английского языка, на основе американских фэнских и профессиональных переводов. Большая часть наших переводчиков сталкиваются с одними и теми же проблемами, потому что используют неверные подходы к переводу, затрудняя жизнь и себе, и зрителям. Эта статья написана для того, чтобы выявить и описать эти трудности, тем самым поспособствовав повышению общего уровня переводов аниме на русский язык. Я не буду вдаваться в тонкие технические проблемы (наложение звука, субтитров и так далее), опишу лишь общие подходы к методике создания качественного литературного перевода.

Отмечу, что мысли, изложенные в этой статье, применимы также при переводе манги, художественных фильмов, сериалов и других аналогичных по структуре произведений искусства (не только японского).

Начало работы
Первым делом необходимо выбрать аниме, которое вы собираетесь переводить. Желательно выбрать для этого аниме, наличествующее в вашей видеотеке на DVD. В этом случае можно переводить с включенными субтитрами/дубляжом, а, когда перевод будет закончен, накладывать звук или субтитры на "чистое", оригинальное изображение и звук. Одновременно находящиеся на экране английские субтитры и русский звук вызывают трудности при просмотре у людей, владеющих английским, - начинается "раздвоение сознания". Накладывать субтитры на субтитры - задача, технически разрешимая, но эстетически неприемлемая. Впрочем, на безрыбье и рак - рыба.

В любом случае, тиражировать перевод более чем со второй копии оригинала - пустая трата времени и сил. Результирующее качество получается ужасным. Не стоит заниматься переводом, если в вашем распоряжении нет оригинала или, как минимум, его первой-второй копии.

Подготовка к переводу
Перед началом собственно перевода рекомендуется несколько раз посмотреть аниме, которое вы собрались переводить. Если оно вызывает у вас отвращение, хорошего перевода не получится. Лучше всего, когда переводчик - поклонник переводимого аниме, тогда он наверняка многое знает о его (аниме) "внутреннем устройстве".

Проанализируйте текст, который вы собираетесь переводить. Если вы чувствуете, что его язык для вас слишком сложен, и вы многого не понимаете - не беритесь. Людей насмешите.

Выявите ключевые слова, названия, имена. Большинство сценариев аниме держится на повторении одних и тех же выражений и слов. Скажем, знаменитая речевка "Я несу возмездие во имя Луны!" в "Красавице-воине Сейлор Мун" [Bishoujo Senshi Sailor Moon], названия и тексты заклинаний в "Рубаках" [Slayers], фантастическая терминология вроде "mobile suit" в сериале "GUNDAM", мистические выражения вроде "The End of the World" и "Shining Thing" в "Юной революционерке Утэне" [Shoujo Kakumei Utena]. Уделите их переводу особое внимание.

Изучите все контексты, в которых эти слова и выражения используются. Если возможно, выясните их оригинальное японское значение. Подберите для них наиболее удовлетворительные эквиваленты, выпишите их отдельно и используйте на протяжении всего перевода. Нельзя в одном месте переводить "The Ends of the World" [Sekai no Hate] как "Край Света", а в другом месте - как "Конец Света". Тем более, что в данном случае так следует переводить "The End of the World" [Mokushiroku].

Если вы не знаете и не можете выяснить точное значение того или другого термина, попытайтесь это значение вывести из контекста. Если не можете сделать 100% правдиво - сделайте правдоподобно. Обычно лучше немного ввести зрителей в заблуждение, чем выставить себя идиотом. В первом случае о вашем "неполном соответствии" узнают немногие фэны, а во втором - большая часть аудитории.

Проведите аналогичную работу с именами. Не забывайте, что в ряде случаях имена и названия являются цитатами или отсылками к историческим личностям. Здесь может быть много спорных вопросов, скажем, переводить ли "Nausicaa" как "Навсикая" (героиня "Одиссеи" Гомера) или "Anthy" (в "Shoujo Kakumei Utena") как "Анфи" (от греческого "анфос" - "цветок")? Решение, конечно, за вами, но о существовании этих проблем обязательно нужно знать.

Разумеется, используйте для передачи японских и китайских имен общепринятую русскую транскрипцию (см. статьи о ромадзи и о пиньине). По возможности приводите иноязычные имена в привычный для русского уха и глаза вид, ведь японская слоговая фонетическая запись сильно их искажает. Скажем, "Лина Инверс" все-таки никак не "Рина Инбаасу", хотя именно так ее имя пишется катаканой. Ориентируйтесь при этом на авторитетные фэнские странички и официальные фирменные материалы.

Перевод
Используйте при переводе все полученные ранее знания и наработки. Следите за однозначностью соответствия ключевых слов и выражений оригинала и перевода.

Вы переводите не технический или научный текст, а художественное произведение. Постоянно имейте это в виду. Не стоит делать расплывчатый текст однозначным, а однозначный - расплывчатым. Не стоит пытаться сообщить в тексте больше информации, чем в нем реально содержится. Впрочем, иногда этого трудно избежать, скажем, когда русская глагольная форма выдает пол субъекта, который в оригинале пытаются сохранить в тайне. Если это критично для смысла - обязательно постарайтесь такие ситуации обойти.

Не пишите буквалистской ерунды, если не понимаете смысл оригинала. В самом крайнем случае - придумайте что-нибудь правдоподобное и логичное. Иногда простое размышление над контекстом может дать более точный перевод, чем долгие бдения над словарями. Лучше, конечно, совмещать первое и второе.

Вообще, "буквальный перевод - неверный перевод". Больше следите не за точностью передачи отдельных слов (кроме ключевых), а за тем, какая информация передается в речи персонажей и в каком стиле она излагается. Здесь от переводчика требуется вкус и чувство стиля.

Так, переводить "kuso/shit" как "дерьмо" можно только в речи наиболее отъявленных матерщинников. Обычно вполне достаточно фонетически похожего по экспрессии "черт!". Вообще, лучше избегать откровенного мата и непристойных выражений. В русском языке они менее привычны, чем в английском и японском, а потому производят гораздо более сильное воздействие на зрителя. В результате внимание смещается с действительно важных и интересных вещей на банальное "Вы слышали, что он сказал?!" Не гонитесь за дешевыми эффектами. Это пошло.

Старайтесь соблюдать принцип эквивалентности длины. Обычно лучше перевести более кратко, чем в оригинале, чем расписывать два слова оригинала на две строчки перевода. Особенно это критично для субтитров. Иногда лучше потерять кое-какую не особенно важную информацию, чем сделать на ней особый акцент, вдаваясь в переводе в ненужные подробности.

Внимательно следите за изменениями в обращениях персонажей друг к другу (см., в частности, подробности об использовании именных суффиксов). Продумайте систему передачи выраженного в этих изменениях смысла. Обычно это достаточно важно, особенно, если персонажи - японцы. Есть два основных пути - оставить все "как есть", добавив в начале или в конце аниме необходимый комментарий, либо пытаться передать эти значения средствами русского языка. Оба подхода имеют свои достоинства и недостатки. Подумайте о них на досуге.

Пользуйтесь словарями! Они могут быть незаменимы при поиске русского эквивалента или подходящего синонима, а также в случае, когда вы не понимаете "причем тут это". Часто у самых известных слов могут быть малоизвестные и весьма необычные дополнительные значения. Чем более полный и авторитетный словарь вы используете, тем лучше. Разумеется, подходите к словарным данным творчески. Ничего механически не копируйте.

Думайте, думайте, думайте. Классический вопрос - "А как бы я это сказал?" Никогда о нем не забывайте. Поразмыслите над фактом существования шаблонов речи. Многие часто встречающиеся выражения следует переводить не буквально, а аналогичным по контексту выражением русского языка. Скажем, "Fighto, Fighto" - речевка японских спортсменов во время бега трусцой - переводится как "Ать-два, ать-два" (или что-то в этом роде), но не как "Сражаться, сражаться".

Вы должны все время отдавать себе отчет, что именно значат слова, которые вы используйте в переводе, а также - какие другие смыслы есть у этих слов. Один неверно подобранный эквивалент может испортить все впечатление от просмотра.

Работайте обстоятельно, не торопясь. Лучше потратить больше времени, чем допустить больше ошибок.

Редактирование перевода
Готовый текст перевода обязательно нужно вычитать и отредактировать. Лучше всего поручить это одному из ваших друзей, а не пытаться сделать все самостоятельно. "Одна голова - хорошо, две - лучше, три - бардак".

Во избежание непонимания редактору и переводчику лучше работать над текстом совместно. Постарайтесь создать атмосферу доброжелательного сотрудничества и избегать серьезных конфликтов.

В предыдущем разделе уже указано, на что следует обратить внимание при редактировании перевода. Наибольшее внимание следует уделить стилистической правке. Единство и эквивалентность стиля - вещь чрезвычайного значения для качественного литературного перевода.

Редактор не должен заменять переводчика. Если предлагаемый для редакции текст из рук вон плох, редактору лучше сформулировать свои претензии и отправить текст обратно переводчику на доработку, либо просто сменить переводчика. Это гораздо лучше, чем сделать собственный перевод и, тем самым, совершенно исключить этап редактирования.

Если вы готовите текст для субтитров, то полученный в результате совместной работы редактора и переводчика текст необходимо дать вычитать корректору. В случае голосового перевода эта стадия не обязательна, но желательна. Рекомендуется совмещать программную и ручную проверку орфографии и пунктуации.

Озвучание/наложение субтитров
Поздравляю! Вы получили текст литературного перевода. Теперь его осталось либо начитать, либо перевести в субтитры. Здесь перед вами расстилается широкое поле возможностей, ограниченное только вашими техническими и людскими ресурсами. Экспериментируйте, выдумывайте, пробуйте, делайте. Не забывайте смотреть на результат своих действий со стороны. Многие технически красивые решения с точки зрения зрителей кажутся неуклюжими и неудобными. Желаю удачи! Она вам понадобится.

Школьные дни...

Среда, 04 Июня 2008 г. 18:33 + в цитатник

Начала смотреть "Школьные дни"...ахахаха *я пад сталом*...

Ито-кун...такай идиот...особенно когда вытягивает губы трубочкой и пытается "чмокнуть"....ахахаха)))

Макото Ито - простой японский школьник, привыкший плыть по течению. Чувствуя себя ничем не выдающимся парнем, он даже не может заговорить с симпатичной Котонохой, с которой часто встречается в утреннем поезде. Так бы все и кончилось, если бы не бойкая одноклассница Сэкай Сайондзи, что, увидев страдания соседа, по доброте душевной решила помочь ему устроить сердечные дела. Вот только не слишком ли далеко заходит эта помощь? И почему к Ито начинает проявлять нездоровый интерес чуть ли не половина старшеклассниц? Что, наконец, думает и как действует сам главный герой?

Ответы на эти и другие вопросы даст представленный сериал о буднях обычных японских школьников. В нем не будет спасения мира, зато будут простые истины, которые пригодятся каждому «обдумывающему житье».

 (604x453, 39Kb)
Рубрики:  anime
записки анимэшки)
Школьные дни

Кальцифер)

Вторник, 03 Июня 2008 г. 23:20 + в цитатник
 (604x453, 36Kb)
Рубрики:  anime
Ходячий замок

Хаул=)

Вторник, 03 Июня 2008 г. 23:14 + в цитатник
 (500x400, 18Kb) (452x480, 34Kb) (342x480, 31Kb) (353x480, 31Kb)
Рубрики:  anime
Ходячий замок

Momo the Girl God of Death (Момо, маленькая богиня смерти)

Вторник, 03 Июня 2008 г. 22:06 + в цитатник

Очень интересное и трогательное анимэ...на тему смерти!

У нее белые волосы, голубые глаза и тяжелая, красиво изогнутая коса. С ней путешествует черный крылатый котенок по имени Даниэль. Тем, кому она объявляется, она предъявляет удостоверение синигами за номером «А-100100» и разрешает называть себя «Момо». Она не лишена деликатности и очень сентиментальна; впрочем, ни первое, ни второе не мешает ей делать свою работу – забирать людские жизни…

)))Она плачет о тех людях которые ушли...и о тех кто остался, но уже без них...Она приходит, чтобы предупредить, что человек скоро умрет...и чтобы он жил полной жизнью! не терял времени зря...

незнаю...у меня каждое анимэ оставляет свой отпечаток...и когда я его посмотрю, у меня возникают вопросы, на которые я пытаюсь найти ответы...

тут я подумала...надо жить, будто этот день последний!!! радоваться жизни и дарить тепло окружающим))

 (700x525, 134Kb)
Рубрики:  anime
записки анимэшки)



Процитировано 2 раз

Видео)

Вторник, 03 Июня 2008 г. 20:20 + в цитатник
Это цитата сообщения Harupi [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]


для Neko_Loveless=)))

Вторник, 03 Июня 2008 г. 20:02 + в цитатник
Это цитата сообщения Ami_Di_Morri [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

О Нас=^^=

Няяяя!!!

Нэки делятся на два основных рода: Gomo kotus kawaiius (кавайные) и Gomo kotus simplus (бытовые).

Gomo kotus kawaiius суть предки всех нэк, порождение фантазии некоего отаку.
Их характерные особенности:
-Частое попискивание (издавание звука "нё")
-Огромные уши (часто больше их самих, в таком случае перед вами неки самопалаточные) и глаза; по стандарту породы глаза должны занимать не менее двух третьих лица
-Очаровательная улыбка; если нека смеется, рот должен занимать до двух третьих лица; если же она улыбается любимому, все остается как есть, но уши начинают активно шевелиться
-Явный интерес представителей противоположного пола, именуемых в классике "Гумберт Гумберт".
Строение тела у нее хрупкое, часто с формами нимфетки (нека нимфеточная), реже-индийской танцовщицы (нека апсара). Часто питает слабость к дополнительным покровам тела, именуемым "платья", которые закупает в устрашающих количествах. При этом предпочитает розовые и голубые цвета.
Гомо котус кавайюс водятся на барахолках, в бутиках, кондитерских и кафе-мороженых.

 (400x400, 123Kb)

Gomo kotus simplus делятся на два семейства: полуразумные и разумные.

Ко вторым относятся все, кто способен хоть что-то изобрести (как то: нека лабораторная, нека механическая, нека точнонаучная и т. д.). Уши у них большие, часто оснащены радарами и рациями. Развита азбука "некянка", по-прежнему состоящая из "нё", перемежаемого разнообразными научными терминами. Общаются представитель разных лабораторных сословий при помощи рации или постукивания когтями по стенам. Когти часто из тугоплавких металлов, в шерсти металлическая нить, хорошо проводящая электричество. Ткани сердца иногда состоят из веществ-непроводник­ов. У отдельных особей глаза оснащены портативным рентгеновым аппаратом.
Неки разумные питают слабость к научным трудам и умеют читать от рождения, часто на всех языках, половину которых еще не изобрели. Питаются чем бог пошлет. Живут где хозяин пропишет. Если отлучить от научной работы, быстро хиреют и умирают.

К некам полуразумным относятся все, кто способен хоть что-то сломать, не задев все остальное (нека терминатор, нека апокалипсиса, нека школьная, нека подвальная, нека домовая и т. д.). Уши уже уменьшаются, зато увеличиваются глаза, которые обладают уникальным свойством видеть все насквозь, особенно холодильники. Их можно заметить в любых частных домах, общежитиях, "хрущевках", сараях и подвалах, где они занимаются уборкой и поеданием всего, что плохо лежит. Если нека полуразумная заметит, что плохо лежит тетрадка, она съест тетрадку. Желудок у них практически универсален, способен переварить все, что угодно, кроме отдельных ядов и кислот.
Неки полуразумные обычно хорошо готовят и любят кормить хозяина и есть сами. При этом они смертельно обижаются, если им отказывают в гостеприимстве или поедании ими приготовленных деликатесов (как то: салат из веников, рагу из тапков с луком и т. п.). Лучшее для них развлечение-микрово­лновки, газовые плиты и другая бытовая техника. При отлучении от домашнего хозяйства быстро дичают или превращаются в нек кавайных.

 (192x240, 9Kb)

Врожденные Способности Каждой Нэки:

- Телепатическая (мысли может читать только хозяин Нэки)
- Когти (когти выдвигаются и могут образовать собой нечто напоминающее кинжал)
- Чуткий слух (действительно чуткий) * Задумчиво ковыряя в ухе*
- Жадные до золота и приключении ( переизбыток адреналина)
- Любят конфеты и всё сладкое.
- В восторге от мягких игрушек *^^ ну разве они не восхетительны?*
- Способны соблазнить любого мужчину *только наблюдаемый нами обьект не часто пользуется этой спосбностью"косится­ на розоволосую нэку"*
-Гибкость, скорость, прыгучесть. Способности физические. Даются от роду, по природной склонности. *Покряхтел разгибая спину*

Обнаружены небольшие неблагоприятные обстоятельства…

-Если в Нэку кто-либо по настоящему влюбиться, и она ответит ему взаимностью на того ложиться огромная ответственность.
-Если нэку разлюбить, но девушка может не выдержать и покончить жизнь самоубийством, от тоски. *Лас-с-сково оскалила клыки и взвёла курок*
-В кошку Нэк могут превращаться, это зависит от темперамента нэки Для некоторых нэк - обернуться зверушкой помасивней – раз плюнуть!!! Кем оборачиваюсь я? Секрет^^

Нэка, как ее представляют художники-аниматоры^^:

1 Ушки
Ушки рисуются в любом районе головы под любым углом, любого размера. Их цвет может как совпадать с цветом волос, так и быть другим (в этом случае они в основном изображаются чёрными или белыми). Внутреннюю часть ушек обычно рисуют розовым, иногда её не рисуют, закрашивая их целиком. Иногда ушки рисуют в виде шапочки. Короче, простор для творчества необъятен!

2 Хвостик
По поводу хвоста тоже строгих ограничений нет. Главное - он должен хотя бы отдалённо вписываться в понятие кошачьего хвоста. Чаще его рисуют гладким т.к. пушистые хвосты чаще рисуют у китсуне - людей-лис(Как у Моей дражайшей Жены ^^). Хвост цветом должен совпадать с цветом ушек.

3 Лапки
Иногда нэкам на руки рисуют перчатки, а на ноги носки в виде кошачьих лапок. Их цвет соответствует цвету хвоста и ушек. Если их нет, то на рисунке пальцы нэки зачастую согнут в кулак, японцы считают, что это похоже на кошачью лапку.

4 Зубки и рот
Нэки часто изображаются с большими клыками (наверное, дабы подчеркнуть их звериную сущность :o)). Форма рта, как правило, похожа на кошачьи щёчки.

5 Бубенчики
Анимешная нэка - не анимешная нэка без бубенчика. Бубенчики рисуют на шее, на лапах, на ушах и вообще везде, где придётся. Такая вот традиция... Интересно, кошки, в самом деле ведутся на звенящие вещи?

НЯ! Усе чистая, правда)))) Кто же, как не они знают нас лучше всего? ^^

Решили завести нэку?

Поздравляем!

Это фантастически обаятельное создание станет вам настоящим другом, заменив одновременно и человека, и кошку! Чтобы ваша нэка долго радовала вас своими закидонами, рекомендую выполнять несколько несложных рекомендаций…

-Ей требуется качественное питание (особенно неке кавайной)

-Спальное кошко-место можно устроить где угодно и как угодно, лишь бы на виду; неки бытовые разумные презирают любые удобства и спят на голом полу или на столе в лаборатории

-Неки-создания очень компанейские, и для сохранения рассудка вашей неки следует завести ей какого-нибудь друга, лучше всего-еще одну неку, если ваши нервы такое выдерживают. Если нет, обзаведитесь хомячком.

-Неки почти не болеют, но все же заставляйте ее носить теплую одежду, несмотря на протесты

-Если нека вас поцарапает, поцарапать ее даже не пытайтесь. Себе дороже. Лучше замажьте царапину йодом и пожирнее: нека очень ценит прекрасное, и такая безвкусица надолго отучит ее быть провокатором

-Если вы не знаете, нека какого семейства вам попалась, возьмите сковородку, кусок мяса, мороженое и книгу и положите их на пол. Нека кавайная выберет мороженое; нека лабораторная-книгу;­ нека дикая съест мясо и побежит лупить вас сковородкой; нека бытовая отобьет мясо сковородкой, пожарит его и побежит пичкать им вас, поэтому заранее убирайте все посторонние предметы, иначе рискуете получить их в качестве гарнира

-Если вы захотели помыть неку, сначала ее надо связать, положить в авоську, надеть пожарные рукавицы, развязать, связать авоську, взять авоську, залить неку шампунем и быстро, пока она не опомнилась, прополоскать в чистой воде. Максимум вас хватит на четыре таких намыливания. Потом обмажьтесь йодом или зеленкой с головы до ног. Она вас не тронет и будет сидеть под кроватью, ужасаясь такому дурному вкусу. Утром она опять станет грязной, но это уже не ваша вина.

-Если нека активно требует любви и сочувствия, убегайте. Если вы самоубийца, можете остаться.

Первые признаки того, что у вашего соседа завелась дикая нэка:
-Характерные особенности речи (заикание, отказ от произношения слов "кис-кис" и т. д.)
-Нарушения психики (нервная дрожь при виде маскарадных костюмов кошек), нарушения моторики, нарушения целостности кожного покрова
-Частые громкие и резкие звуки, издаваемые неизвестным существом
-Частые громкие и резкие звуки (мяуканье), производимые соседом по поводу и без повода

Вот вроде и все^^
Напоследок, покажу вам какая я:
10977019 (422x480, 25Kb)

Я тоже тааак хоу)

Вторник, 03 Июня 2008 г. 20:00 + в цитатник
Это цитата сообщения Ami_Di_Morri [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Модное безумие в Японии

 (600x450, 88Kb)

Столица Японии сейчас переживает настоящий модный бум. И речь идет совсем не о Неделях Моды, новом поколении дизайнеров или массовом открытии бутиков. Просто культ внешнего вида в Cтране восходящего солнца достиг небывалых высот. Молодежь Токио живет по принципу: «Скажи мне, что на тебе надето, и я скажу тебе, кто ты». Чтобы быть яркими и заметными, модники комбинируют несочетаемые вещи, красят волосы в неестественные цвета и наносят настоящий «боевой» макияж.
Японский киберпанк Еще несколько лет словосочетание «японская мода» в лучшем случае означало Йоджи Ямамото (Yohji Yamamoto) и Рей Кавакубо (Rei Kawakubo), в худшем - безделушки для дома в восточном стиле и актуальные тогда платья «а-ля кимоно» с широкими поясами «оби». Однако если вы хотите узнать, что такое настоящая японская мода, посетите районы Харадзюку (Harajuku) и Сибуя (Shibuya). Именно тут зародился знаменитый на весь мир японский уличный стиль, который с недавних пор одновременно шокирует и восхищает модных дизайнеров и критиков. Кого тут только не встретишь: девушку, которая надела разом все содержимое своего шкафа, парня с розовыми волосами, платиновую блондинку в кимоно и с килограммом грима на лице, взрослую женщину в костюме школьницы!
Модное безумие началось в середине 90-х со стиля Fruits. Fruits - это абсурдная смесь из гардероба японской школьницы-лолиты, куклы Барби и сумасшедшего панка. Девушки и юноши красили волосы в розовый, синий, оранжевый цвета и рисовали нереальные глаза, как у героев анимэ, делали пирсинг на лице и надевали самые яркие и вызывающие вещи. Этот «фруктовый салат» считался своеобразным вызовом строгости офисного стиля и протестом против законов, по которым живет мир взрослых.
Токийские гяру (не путать с гуру) Потом появился стиль Гяру (Gyaru), у которого теперь существуют более сотни разновидностей. Есть довольно умеренные: например, Ko-Gyaru (школьный стиль в одежде, немного загара и глаза, подведенные белым карандашом) или B-Gyaru (по сути, японская разновидность стиля R'n'B). А есть и совсем экстремальные. Последователи стиля Gongoro, например, загорают до черноты, подводят глаза белой помадой и обесцвечивают волосы. Чтобы стать Yamanba, нужно покрасить волосы в оранжевый или малиновый цвет, подобрать одежду гавайской расцветки и разнообразные аксессуары. Для превращения в Banba нужно добавить немного рокерской атрибутики, перекраситься в синий и сделать гигантский начес. По сути, все вариации стиля Гяру являются гипертрофированными версиями модных западных тенденций. Японцы перенимают большинство европейских и американских трендов, смешивают их со своими традициями и видением мира и получают такой своеобразный модный взрыв. Однако этот модный коктейль вдохновил на подвиги многих дизайнеров. Но только единицы готовы в этом признаться. Певица и теперь по совместительству модельер Гвен Стефани (Gwen Stefani), например, назвала одну из своих коллекций Harajuku Lovers и заявила, что она восхищается смелостью и откровенностью токийских модников. А дизайнер молодежной марки Dutch признался, что перед созданием последней коллекции год жил в Токио и наблюдал за тем, как одеваются подростки.
Умеренные стили Конечно, чтобы быть стильным в Токио, необязательно одеваться вызывающе. Модным консерваторам придется по душе направление Onii-kei, что переводится как «стиль старшего брата». На самом деле это комбинация двух стилей: Ame-kaji (американского) и Ita-kaji (итальянского). Последователи Onii-Kei предпочитают строгие пиджаки, обтягивающие майки, дорогие джинсы и небольшое количество эпатажных аксессуаров. Другой относительно спокойный по токийским понятиям стиль называется Elegant Gothic Aristrocrat. Это настоящий унисекс. Вещи для мужчин и женщин очень похожи. В основном это довольно простая, свободная и элегантная одежда в темной цветовой гамме. У этого стиля есть женская разновидность Gothic Lolita Aristrocrat. Поклонницы этого направления носят строгие платья, длинные юбки и обтягивающие брюки. Пирсинг с такими вещами плохо сочетается, а вот темный макияж приветствуется.
 (360x480, 54Kb)

Клип)

Вторник, 03 Июня 2008 г. 19:58 + в цитатник
Это цитата сообщения La-Fraise [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Нелюбимый

Loveless AMV



вопросик)))

Вторник, 03 Июня 2008 г. 17:44 + в цитатник
а какое анимэ...сейчас смотрите вы?=)))))))  (700x525, 126Kb)
Рубрики:  anime
к ПЧелкам)

=)))Neko

Вторник, 03 Июня 2008 г. 17:40 + в цитатник

несколько картинок из моей коллекции)))))))))

25761181_10225395_1196507681_100 (538x699, 141Kb)24971000_nekonurse (420x600, 97Kb) x_c6bd43c0 (422x480, 23Kb)
Рубрики:  Neko
anime

Охаё))

Вторник, 03 Июня 2008 г. 17:29 + в цитатник

ммм...вчера посмотрела "Ходячий замок"...ну что я могу сказать...кавайная сказка для развлечения)))

в принципе анимэ...хорошее)))

присутствует и колдовство и любовь...и всего понемногу)

)))) а какой там Хаул красивый))))

ня^^

 (604x434, 66Kb)
Рубрики:  записки анимэшки)


Поиск сообщений в Aivi-hime
Страницы: 12 ... 10 9 [8] 7 6 ..
.. 1 Календарь