-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в ≈лена_—кейк

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 14.04.2008
«аписей: 34
 омментариев: 10
Ќаписано: 50

¬ыбрана рубрика Ќаучные статьи и  оран.


ƒругие рубрики в этом дневнике: ћой дневник(8), »нтересные истории(20)
 омментарии (2)

—”ѕ≈–!!!!!!—≈Ќ—ј÷»я!!!!!«ј“≈–яЌЌјя ≈¬јЌ√≈Ћ»≈ ќ“ ¬ј–Ќј¬џ!!!!!!„»“ј“№ ¬—≈ћ!!!!!

ƒневник

„етверг, 26 »юн€ 2008 г. 05:59 + в цитатник
≈вангелие от ¬арнавы

»збранные главы из ≈вангели€ от ¬арнавы
ѕредисловие ¬арнавы к ≈вангелию



¬арнава, апостол »исуса Ќазарейского, названного ’ристом, желает всем живущим на земле мира и спокойстви€.
ƒорогие мои, ¬еликий и ’валимый √осподь посетил нас, послав к нам своего пророка »исуса ’риста, наградив его милостью религии и способностью творить чудеса. ћногие, обманутые сатаной, под видом набожных людей проповедуют страшное безбожие. ќни называют »исуса сыном Ѕожьим, отвергают обр€д обрезани€ Ц вечный союз с Ѕогом и разрешают в употребление вс€кого рода нечистую пищу. —реди них и сам ѕавел, наход€щийс€ в заблуждении, о чем € не могу не говорить без боли.
¬ св€зи с этим, во им€ вашего спасени€, € пишу вам об истинно увиденном и услышанном мною от »исуса, когда € находилс€ вместе с ним, и чтобы вы не были числе, обманутых сатаной, и не погибли под гневом Ѕожьим. ќстерегайтесь же тех, кто проповедует новое учение, противоположное тому, о чем € пишу вам, ради вашего спасени€. ѕусть ¬еликий Ѕог пребудет с вами и убережет вас от сатаны и вс€кого зла. јминь.

√лава 1.
Ѕлага€ весть ƒеве ћарии о рождении ею »исуса.

ѕо прошествии этих лет к ƒеве по имени ћари€ из рода ƒавидова, племени »удейского €вилс€ посланный Ѕогом јрхангел √авриил. Ёта девушка, преисполненна€ св€тости, скромности и безупречности в своем поведении, жила в молитвах и посте. ќднажды, будучи совсем одна, јрхангел √авриил €вилс€ к ней в комнату, приветству€ ее словами: Уƒа пребудет с тобой √осподь, о, ћари€!Ф ѕри виде јрхангела, ƒева сильно испугалась. Ќо јрхангел успокоил ее, говор€: УЌе бойс€, ћари€, так как ты при€тна Ѕогу. ќн избрал теб€ матерью пророка, которого ќн пошлет народу »зраил€, чтобы он был искренен в выполнении ≈го «аконаФ. јрхангел продолжил: Ућари€, Ѕог, создавший мужчину без участи€ человека, способен произвести в тебе человека без участи€ мужчины, так как дл€ него нет ничего невозможногоФ. ћари€ ответила: Уя знаю, Ѕог всесилен и все происходит по ≈го ¬олеФ. √авриил сказал: У—ейчас в тебе был зачат пророк, назовешь его »исусом. “ы предохранишь его от вина, вс€кого крепкого напитка и нечистой пищи, так как этот ребенок Ц св€той от ЅогаФ.
ћари€ смиренно склонила голову и сказала: У¬от €, раба Ѕожи€. ѕусть будет так, как ты сказал!Ф јрхангел удалилс€, а ƒева ћари€ вознесла хвалу √осподу, говор€: Уќ, душа мо€, € признаю величие √осподне! » ты, мой разум, ликуй пред √осподом, —пасителем моим, обратившим внимание на смирение рабы своей, рабы, которую будут называть блаженной все народы. ¬семогущий возвысил мен€. ƒа будет благословенно св€тое им€ ≈го, ведь ћилость ≈го простираетс€ на все поколени€ богобо€зненных людей. ≈го мощь велика. ќн рассеивает замыслы гордецов и свергает богатых с их тронов. ќн возвышает униженных и надел€ет благами тех, кто был голоден, а богатых оставл€ет ни с чем, ведь ќн не забывает о своих обещании, данном јврааму и его сыну.
√лава 2.
јрхангел √авриил возвещает »осифу о зачатии »исуса ћарией.

”знав о ¬оле ¬севышнего, ћари€, бо€сь быть оскорбленной и обвиненной людьми в прелюбоде€нии, и быть побитой камн€ми из-за своей беременности, выбрала себе в спутники мужчину из своего рода по имени »осиф, ведшего безупречный образ жизни. ƒействительно, он был богобо€знен и служил ≈му в посте и молитве, жив€ трудом своих рук, поскольку был плотником.
«на€ этого человека, ƒева выбрала его своим спутником, и открыла ему божественный замысел.  огда »осиф заметил, что ћари€ беременна, то хотел оставить ее, так как бо€лс€ Ѕога.
» вот, когда он спал, ангел внушил ему: У»осиф, почему ты хочешь бросить жену свою ћарию? «най же, что все, что случилось в ней, произошло по ¬оле √осподней! ƒева родит сына. Ќаречешь его »исусом и предохранишь его от вина, вс€кого крепкого напитка и нечистой пищи, так как он - св€той от Ѕога в животе своей матери. ќн Ц пророк Ѕога, посланный к народу израильскому дл€ обращени€ его в веру с искренностью в сердце, и чтобы »зраиль жил согласно «акону √оспода, как об этом написано в законе ћоисеевом. ќн придет с великой силой, данной Ѕогом и совершит великие чудеса, и потому многие спасены будутФ.
ѕроснувшись, »осиф вознес хвалу √осподу. ќн прожил с ћарией все годы своей жизни, провод€ их в искреннем служении Ѕогу
√лава 5.
ќбрезание »исуса.

ѕо прошествии восьми дней, согласно «акону Ѕога, как это написано в книге ћоисе€, они вз€ли ребенка и понесли его в храм дл€ совершени€ обрезани€. —делав обрезание, они дали ему им€ »исус, как об этом возвестил јнгел Ѕожий до его зачати€. ћари€ и »осиф знали, что этот ребенок дл€ многих будет спасением, а дл€ многих Ц гибелью. Ѕудучи богобо€зненными людьми, они воспитывали своего ребенка со страхом перед Ѕогом.
√лава 10.
ѕолучение »исусом ≈вангели€ от јрхангела √авриила на ќливковой горе.
 ак мне рассказал »исус, когда ему было 30 лет, он вместе со своей матерью занималс€ сбором оливок на ќливковой горе. ¬о врем€ совершени€ полуденной молитвы, в момент, когда он хотел произнести слова: У√осподь, с милостьюЕ.Ф, он был окружен €рким си€нием света и бесконечным множеством ангелов, возносивших хвалу Ѕогу.
јрхангел представил ему книгу, похожую на свет€щеес€ зеркало. Ёта книга вошла в сердце »исуса и он узнал из нее о том, что Ѕог сделал, что ќн сказал и что ќн хочет, и кажда€ вещь стала дл€ него открытой. »исус также сказал мне: Уѕоверь, ¬арнава, € познал каждого пророка и все, что € говорю, исходит из этой книгиФ.
ѕосле этого, осознава€ себ€ пророком, посланным »зраилю, »исус рассказал обо всем своей матери, говор€, что он подвергнетс€ большим гонени€м прославл€€ ¬севышнего, и что он больше не сможет быть посто€нно с ней р€дом. Ќа эти слова ћари€ ответила: У—ын мой, еще до твоего рождени€ мне было объ€влено обо всем, так пусть же будет благословенно им€ Ѕога!Ф ¬ этот день »исус рассталс€ с матерью ради выполнени€ своей пророческой миссииФ.
√лава 11
»исус излечивает прокаженного и отправл€етс€ в »ерусалим.

—пуска€сь с горы и направл€€сь в »ерусалим, »исус встретил человека, больного проказой. „ерез божественное внушение этот больной знал, что »исус был пророком. ѕлача, он попросил его: У»исус, сын ƒавидов, сжальс€ надо мной!Ф
»исус спросил: У„его ты желаешь, брат мой?Ф ѕрокаженный ответил: У√осподин! ¬ерни мне здоровье!Ф »исус пресек его: У“ы сошел с ума? ѕроси ¬севышнего, создавшего теб€ и ќн вернет тебе здоровье, а € всего лишь человек, как и ты!Ф ѕрокаженный сказал: У√осподин, € знаю, что ты человек, но ты св€той от Ѕога! ѕоэтому попроси Ѕога сам, и ќн вернет мне здоровьеФ.
“огда »исус обратилс€ ко ¬севышнему: Уќ, √осподи, ¬сесильный, ради любви к св€тым пророкам, верни здоровье этому больномуФ и, прикоснувшись к нему своими руками, произнес: У»сцелись во »м€ Ѕога, брат мой!Ф ≈два »исус произнес эти слова, как прокаженный очистилс€ от болезни настолько, что тело его стало чистым, как у ребенка.
 ак только прокаженный заметил о своем выздоровлении, он прин€лс€ громко кричать: У»зраиль! ¬стречай пророка Ѕожьего, посланного тебе!Ф »исус начал упрашивать его: УЅрат, замолчи, не говори ничего!Ф. Ќо чем больше он его упрашивал, тем еще сильнее тот кричал: У¬от пророк, вот св€той!Ф — этими словами многие, кто шли из »ерусалима, вернулись и вошли туда вместе с »исусом, говор€ о том, что сделал Ѕог с прокаженным через »исуса
√лава 14.
ѕосле сорокадневного поста »исус выбирает двенадцать апостолов.

¬ернувшись с горы, »исус перешел ночью на другой берег »ордана. ќн постилс€ сорок дней и ночей, лишив себ€ вс€кой еды, прос€ ¬севышнего ниспослать спасение его народу, к которому ќн его послал.
ѕо прошествии сорока дней »исус почувствовал голод. ¬ это врем€ к нему €вилс€ сатана и начал соблазн€ть его разными словами, но »исус прогнал его словами, полученными от Ѕога.  ак только сатана исчез, снизошли ангелы и принесли »исусу все необходимое.
¬ернувшись в »ерусалим, »исус был встречен ликующей от радости толпой людей. ќни попросили его остатьс€ с ними, так как слова его не были похожи на слова книжников: произносимые решительным и властным тоном, они трогали сердца людей. ¬ид€, как было много людей, прислушавшихс€ к зову своих сердец, и вставших на путь «акона Ѕожьего, »исус отправилс€ на гору. ¬сю ночь он провел в молитве. ѕо наступление дн€, он спустилс€ с горы и выбрал двенадцать своих апостолов, в числе которых был и »уда, тот, что умер на кресте. ≈го апостолами были: рыболовы јндрей и брат его ѕетр, ¬арнава, написавший это, а также ћатфей, »оанн и »аков - сыновь€ «аведеевы, ‘аддей, ёст, ¬арфоломей и ‘иллип, »аков, сын јлфе€ и »уда »скариот, предатель
√лава 19.
»исус предвещает, что будет предан. »злечение »исусом дес€ти прокаженных.

Ќа эти слова »исуса ѕетр сказал: У”читель, мы оставили все, следу€ за тобой. „то нас ожидает в будущем?Ф »исус ответил: Уѕоистине, в ƒень —уда вы будете р€дом со мной, и будете свидетельствовать против двенадцати израильских коленФ. —казав это, »исус т€жело вздохнул и добавил: У√осподи, как же так получаетс€, € выбрал двенадцать учеников и один из них дь€вол?Ф ”слышав эти слова. јпостолы опечалились. “огда тот, кто написал это, плача спросил »исуса: У”читель, —атана не соблазнит мен€? я не буду в числе отвергнутых?Ф »исус ответил: УЌе печальс€, ¬арнава, так как те, кого Ѕог избрал до создани€ миров, не погибнут. ¬озрадуйс€, ибо им€ твое вписано в книгу жизниФ. »исус успокоил своих учеников словами: УЌе бойтесь, тот, кто предаст мен€, не печалитс€ из-за моих слов, так как в нем нет божественного чувстваФ. ѕосле этих слов »исуса апостолы успокоились.
»исус помолилс€, и ученики его сказали: Ујминь! “ак пусть же будет так, о, √осподь Ѕог ¬сесильный и ¬семилостивый!Ф ѕосле молитвы »исус с учениками спустилс€ с горы. ѕо пути им попались навстречу дес€ть прокаженных, кричавшие издалека: У»исус, сын ƒавидов, сжальс€ над нами!Ф »исус подозвал их поближе и обратилс€ к ним, говор€: У„его же вы хотите, брать€?Ф ¬се они, крича, начали взывать: У»сцели нас, исцели нас!Ф »исус им в ответ: У ак же жалки вы! Ќеужели вы потер€ли разум, испрашива€ у мен€ здоровь€? Ќеужели вы не видите, что € такой же, как и вы человек? ¬зывайте к Ѕогу нашему ¬семилостивому и ¬семогущему, создавшему вас, и ќн исцелит вас!Ф ѕлача, прокаженные ответили: Уƒа, мы знаем, что ты такой же, как и мы человек, но ты св€той от Ѕога и ты пророк ≈го! ј потому попроси у Ѕога дл€ нас и ќн нас излечитФ. јпостолы также начали умол€ть »исуса: У—жальс€ над ними, ”читель!Ф “огда »исус, т€жело вздохнув, попросил: У√осподь Ѕог, ¬сесильный и ¬семилостивый! —жальс€ и выслушай слугу твоего. –ади любви к отцу нашему јврааму и через твой св€той союз, прими их просьбу и верни им здоровье!Ф
«атем »исус повернулс€ к прокаженным и сказал: У»дите к св€щенникам, согласно «акону Ѕога!Ф ѕрокаженные ушли и по дороге получили исцеление. “огда один из них, увидев, что он исцелилс€, вернулс€ к »исусу. Ќайд€ его, он упал перед ним ниц со словами: Уѕоистине, ты св€той от Ѕога!Ф ѕоблагодарив его, он попросил »исуса вз€ть его в слуги. »исус спросил тогда: У»сцелились дес€ть человек, где же остальные дев€ть?Ф ј этому он ответил: Уя пришел не дл€ того, чтобы мне служили, а чтобы € сам служил. ¬озвращайс€ же к себе и расскажи люд€м о том, что Ѕог сделал дл€ теб€, чтобы они знали, что выполнение обещани€, данное јврааму и его сыну, приближаетс€!Ф »сцелившийс€ от проказы ушел, и вернувшись в свои кра€, рассказал обо всем, что Ѕог сделал дл€ него через »исуса.
√лава 39.
»исус рассказывает о разговоре между јдамом и ¬севышним относительно пророка ћухаммада.

“огда »оанн произнес: У»стину сказал ты, ”читель, но нам нужно знать, как человек совершил грех, будучи гордым?Ф »исус отвечал: У огда Ѕог прогнал сатану, и, когда јрхангел √авриил очистил землю, куда плюнул сатана, Ѕог создал все живое, а также всех животных и украсил мир всем, что в нем есть.
ќднажды сатана подошел к вратам –а€ и, вид€, как там лошади ед€т траву, наущал им, что если этот кусок земли получит душу, то они сильно пострадают и будет лучше, если они истопчут эту землю так, чтобы она больше не была ни дл€ чего пригодной. “огда лошади захрапели и начали топтать землю, утопавшую в лили€х и розах.
“огда Ѕог УподулФ на кусок нечистой земли, куда плюнул сатана и сотворил собаку. “а начала ла€ть, а лошади, напугавшись, пустились прочь с этого места. «атем Ѕог вдохнул в человека душу, а ангелы восхвал€ли его: Уƒа будет благословенно св€тое им€ твое, о Ѕоже, √осподь наш!Ф
¬става€ на ноги, јдам увидел в воздухе €рко свет€щуюс€, подобно солнцу, надпись, котора€ гласила: У≈сть только один Ѕог и ћухаммад Ц посланник ЅогаФ. “огда јдам открыл рот и сказал: Уќ, √осподь Ѕог мой, благодарю “еб€ за то, что “ы удостоил мен€ чести, сотворив мен€, но прошу “еб€, скажи мне, что значат слова: Ућухаммад Ц посланник Ѕога. «начит ли это, что до мен€ были другие люди?Ф Ѕог ответил ему тогда: Уƒобро пожаловать, о, јдам, слуга мой! «най, что ты Ц первый человек, сотворенный ћной. ј тот, чье им€ ты видел Ц это твой сын, который в течение многих лет будет находитьс€ в ожидании своего прихода в мир. ќн будет ћоим посланником. »менно дл€ него я создал все.  огда он придет, то принесет в мир свет. ƒуша его находитс€ в небесном си€нии. ќна была помещена туда за шестьдес€т тыс€ч лет до того, как я начал создавать что-либо. јдам попросил своего —оздател€: У√осподь ћой, начертай это на моих ногт€хФ. » тогда Ѕог вписал это на больших пальцах первого человека. Ќа ногте большого пальца правой руки было написано: У≈сть только один ЅогФ, а на ногте большого пальца левой руки: У ћухаммад Ц посланник ЅогаФ. — отцовской любовью первый человек поцеловал эти слова. ќн потер глаза и сказал: Уƒа будет благословенным день твоего прихода в мир!Ф
¬ид€, что человек один, Ѕог сказал: УЌехорошо это, что человек одинФ. “огда ќн усыпил его. ¬з€в у него ребро с правой стороны от сердца, и заполнив это место плотью, сотворил из него ≈ву и представил ее јдаму как жену. ќбоих их он сделал хоз€евами –а€ и сказал им: У¬кушайте от всех плодов, кроме €блок и пшеницы. ќстерегайтесь есть их, иначе вы станете нечистыми настолько, что я не потерплю вашего пребывани€ здесь и изгоню вас прочь, и вам придетс€ премного страдатьФ.
√лава 44.
»исус пророчествует о приходе ћухаммада.

јпостолы сказали тогда: У”читель, в  ниге ћоисе€ сказано, что относительно »саака было дано обещаниеФ. »исус, вздыха€, ответил: Уƒа, это так. Ќо написал это не ћоисей, а наши раввины, не бо€вшиес€ Ѕога. я же говорю вам истинно, если вы внимательно посмотрите, что сказал јрхангел √авриил, то вы обнаружите хитрость наших книжников и ученых, так как јрхангел сказал: Ујвраам, весь мир знает, насколько Ѕог любит теб€! Ќо как мир узнает о твоей любви к Ѕогу? Ќеобходимо, чтобы ты сделал что-нибудь ради любви к ЅогуФ. јвраам ответил: У¬от слуга Ѕожий, готовый сделать все, что ни пожелает √осподьФ. “огда Ѕог сказал: Ујвраам, возьми твоего перворожденного сына »смаила и принеси его в жертву на гореФ. У аким образом, »саак может быть перворожденным сыном, если в момент его рождени€ »смаилу уже было семь лет?Ф
”ченики сказали тогда: УЋожь наших ученых очевидна. –асскажи нам об истине, ведь мы знаем, что ты послан ЅогомФ. »исус отвечал: У»стинно, сатана посто€нно ищет способ, как разрушить «акон Ѕожий, поэтому его приспешники, лицемеры и злодеи, одни своим ложным учением, а другие Ц своей непотребной жизнью, заразили сегодн€ почти все, хот€ истину, пусть и с великим трудом, но найти еще можно. √оре лицемерам, поскольку хвалебные слова этого мира станут дл€ них прокл€тием и мучени€ми в јду!
√оворю вам, посланник Ѕожий подобен си€нию. ќн принесет милость почти всем творени€м Ѕожиим, так как он наделен духом разума, чуткости, мудрости и силы. ќн богобо€зненный и преисполнен любви, благоразуми€ и сдержанности. ќн одарен духом милости и милосерди€, справедливости и набожности, терпени€ и м€гкости. Ѕог дал ему в три раза больше, чем всем своим творени€м. ¬рем€, когда он придет в этот мир, будет временем благодати. ѕоверьте мне, € лицезрел его и благоговел перед ним. “акже и все другие пророки видели его, так как от разума его Ѕог наделил их даром пророчества.  огда € увидел его, душа мо€ наполнилась успокоени€, и € сказал: Ућухаммад, да пребудет с тобой √осподь! ƒа удостоит он мен€ чести разв€зать шнурки обуви твоей , так как, если € удостоюсь этого, € буду великим пророком и св€тым от ЅогаФ. ѕосле этих слов »исус воздал хвалу √осподу.
√лава 53.
»исус пророчествует о  онце —вета.

Уѕеред наступлением этого дн€, сказал »исус, в мире будет много великих потр€сений и бедствий. ѕроизойдут настолько жестокие и беспощадные войны, что из-за разделени€ людей отец убьет своего сына, сын убьет своего отца. —траны и города будут опустошены. —лучатс€ такие бедстви€, что будет некому хоронить мертвых, и они станут добычей дл€ животных. “ем, кто останетс€ на земле, Ѕог пошлет такой голод, что хлеб будет ценитьс€ дороже, чем золото. Ћюди тогда будут питатьс€ отбросами. Ёто будет несчастное врем€, когда почти ни от кого не услышишь: Уќ, √осподь, € согрешил, будь милостив ко мнеФ. «ато страшные голоса будут навеки проклинать благочестивых и праведных.
«атем, с приближением этого дн€, на земле, в течение п€тнадцати дней каждый день будут происходить страшные событи€.
¬ первый день солнце пройдет свой путь без си€ни€, оно будет черным и будет издавать стоны, подобно тому, как отец оплакивает умирающего сына.
¬о второй день луна превратитс€ в кровь и кровь выпадет на землю словно роса.
¬ третий день звезды будут воевать между собой подобно вражеским арми€м.
¬ четвертый день камни и скалы будут битьс€ друг с другом, как жестокие враги.
¬ п€тый день все растени€ и травы будут плакать кровью.
¬ шестой день море, не покида€ своего места, выт€нетс€ вверх на высоту 150 локтей и останетс€ в таком положении в течение всего дн€, подобно стене.
¬ седьмой день оно опуститс€ настолько, что его едва будет видно.
¬ восьмой день птицы, земные и водные животные соберутс€ вместе и будут издавать рев и жаловатьс€.
¬ дев€тый день выпадет такой крупный град, что он уничтожит столько людей, что в живых останетс€ лишь дес€та€ часть.
¬ дес€тый день страшным громом и молни€ми будет разрушена и сожжена четверта€ часть гор.
¬ одиннадцатый день все реки смен€т свои русла и потекут в обратном направлении, и вместо воды будет течь кровь.
¬ двенадцатый день все творени€ будут стонать и плакать.
¬ тринадцатый день небо будет свернуто подобно книге и пойдет такой огненный дождь, что умрет все живое.
¬ четырнадцатый день произойдет такое сильное землетр€сение, что горные вершины взлет€т в воздух словно птицы и вс€ земл€ сравн€етс€.
¬ п€тнадцатый день все ангелы умрут, и лишь один Ѕог, слава ≈му и величие, будет жив!
—казав все это, »исус начал бить себ€ по лицу обеими руками. «атем он начал бить челом своим о землю. ѕодн€в голову, он произнес: У ƒа будет прокл€т вс€кий, кто привнесет в сказанные мной слова, что € сын ЅожийФ. ѕри этих словах апостолы упали будто мертвые. “огда »исус подн€л их и сказал: "Ѕудем же богобо€зненны, если мы не хотим быть в страхе в тот деньФ
√лава 54.
ѕророчество »исуса относительно ћухаммада и ƒн€ ¬оскресени€.

ѕосле этих событий в течение сорока лет над миром будет темнота. Ћишь один Ѕог будет жить, вечна€ ≈му честь и слава!
ѕо прошествии сорока лет, Ѕог вернет к жизни своего посланника, который по€витс€ словно солнце и будет си€ть, как тыс€ча солнц. ќн с€дет и не будет ничего говорить, так как будет подобен тому, кто находитс€ вне себ€ от радости. Ѕог оживит сорок своих самых любимых ангелов, которые отыщут посланника Ѕога и, увидев его, окружат с четырех сторон.
«атем Ѕог оживит всех ангелов, и они будут кружить вокруг посланника словно пчелы. ѕосле этого Ѕог вернет к жизни всех пророков, которые вслед за јдамом, один за другим будут целовать руку посланника √оспода и довер€т ему говорить от их имени.
ѕосле Ѕог оживит всех избранных, которые будут кричать: Ућухаммад, вспомни о нас!Ф ”слышав эти голоса, ему будет жаль этих людей и он будет думать, о том, что он должен сделать ради их спасени€.
«атем Ѕог воскресит все свои творени€, и каждое из них будет наделено даром речи.
¬след за этим Ѕог оживит всех, кто был прокл€т. ѕри их по€влении все творени€ Ѕожии испугаютс€ из-за их мерзости и закричат: Уѕусть ћилость “во€ не оставит нас, о, √осподь наш!Ф ѕотом Ѕог воскресит сатану. ѕри виде его, все создани€ будут словно мертвые, бо€сь его ужасающего вида, в котором он предстанет. ѕусть будет угодно Ѕогу, чтобы € не увидел этого монстра в тот день.
“огда ангел, под звук трубы которого мы будем воскрешены, протрубит еще раз: Уќ, создани€ Ѕожии, вставайте дл€ суда, так как —оздатель ¬аш хочет судить васФ. ѕосреди неба над долиной …осафат по€витс€ си€ющий “рон и белое облако над ним. “огда ангелы закричат: У—лава тебе, √осподь наш, кто создал нас и спас от грехопадени€ сатаны!Ф
ѕосланник Ѕожий испугаетс€ тогда, так как он узнает, что никто не любил Ѕога должным образомФ.
√лава 55.
ѕророк ћухаммад и пророки у “рона √осподн€.

Уѕосланник Ѕожий пойдет собирать всех пророков. ќн будет говорить с ними и попросит их помолитьс€ вместе с ним за правоверных. ќни же, страшась ¬севышнего, попрос€т извинени€. —лава Ѕогу, € не пойду сам по себе, зна€, о чем € ведаю. Ѕог напомнит своему посланнику о том, что ќн создал все из-за любви к нему. —трах покинет его и он, с любовью и благоговением, направитс€ к “рону, а ангелы будут воспевать: Уƒа будет благословенно им€ “вое, о, √осподь Ќаш!Ф  огда он приблизитс€ к “рону, то Ѕог откроетс€ своему посланнику, подобно тому, как друг встречаетс€ со своим другом после долгой разлуки. ѕосланник Ѕожий скажет тогда: Уя поклон€юсь “ебе и люблю “еб€, √осподь ћой, и благодарю “еб€ от всей души моей и от всего сердца за то, что “ы создал мен€, чтобы быть твоим слугой. »менно из любви ко мне “ы создал все, чтобы € любил “еб€ за все, во всем и свыше того. »менно поэтому все создани€ твои вознос€т хвалу “ебе, о, √осподь ћойФ.
¬се созданные Ѕогом творени€, скажут тогда: Ућы восхвал€ем “еб€, о, √осподь, и благословл€ем св€тое им€ “воеФ. √оворю вам истинно, что в это врем€ демоны, отвергнутые, а также сатана, будут рыдать так, что из глаз каждого из них выйдет слез намного больше, чем вс€ вода в »ордане. » они больше не увид€т Ѕога. ¬севышний скажет своему ѕосланнику: У ƒобро пожаловать, о, верный слуга ћой. ѕроси ћен€ обо всем, что ты хочешь, и ты получишь этоФ. ѕосланник Ѕожий ответит: У√осподь ћой, € помню, создава€ мен€, “ы сказал, что желаешь создать –ай и мир, ангелов и людей из-за любви ко мне, дл€ того, чтобы они прославл€ли “еб€ через мен€, твоего слугу. ќ, √осподь Ѕог ћилостивый и —праведливый, прошу “еб€, вспомни об обещании, которое “ы дал мне, слуге “воему. Ѕог ответит, как друг, который шутит со своим другом. ќн скажет: У” теб€ есть тому свидетели, друг ћой ћухаммад?Ф ќн ответит тогда, благогове€ перед √осподом: Уƒа, √осподь ћойФ. ¬севышний скажет: У√авриил, позови их!Ф јрхангел √авриил €витс€ к пророку и спросит его: У то же свидетели твои, √осподин?Ф ѕосланник Ѕога ответит: УЁто јдам, јвраам, »смаил, ћоисей, ƒавид и »исус, сын ћарииФ. јрхангел уйдет тогда и позовет названных выше, и те подойдут, страшась √оспода.
Ѕог спросит их: У¬ы помните о том, что сказал ћой посланник?Ф Уќ чем, √осподь наш?Ф, скажут они. ¬севышний напомнит: Уќ том, что я создал все ради любви к нему, чтобы все восхвал€ли ћен€ через негоФ. ќни ответ€т: Уѕри нас есть три свидетел€, лучше насФ. √осподь спросит тогда: У то же эти три свидетел€?Ф ћоисей ответит: Уѕервый Ц это  нига, которую “ы даровал мнеФ. ƒавид скажет: У¬торой Ц это  нига, которую “ы дал мнеФ. “от, кто говорит с вами, скажет тогда: УЋюди, обманутые сатаной, говорили, что € - “вой сын и товарищ, но в  ниге, которую “ы дал мне, говоритс€ и это истинно, что € Ц“вой слуга и € признаю все, что говорит “вой посланникФ. ѕосланник √осподень объ€вит тогда: УЁто то, о чем говорит  нига, которую “ы дал мне, о, √осподь ћойФ. ѕосле этих слов посланника √осподн€, Ѕог объ€вит: У¬се, что я сделал, я сделал дл€ того, чтобы все знали, насколько я люблю теб€!Ф —казав это, Ѕог даст своему посланнику  нигу, в которую вписаны все избранные Ѕогом люди и все создани€ Ѕожии будут благоговеть перед √осподом, говор€: У“ебе одному, √осподу нашему, ’вала и —лава!Ф
√лава 82.
–азговор между »исусом и женщиной о ћессии.

“огда »исус издал глубокий вздох и заплакал, говор€: У√оре тебе, »уде€, восхвал€юща€ себ€: У’рам Ѕожий! ’рам Ѕожий!Ф, и живуща€ так, словно Ѕога и нет, целиком предавша€с€ удовольстви€м и интересам этого мира! ¬ —удный ƒень эта женщина приговорит теб€ к јду, так как она ищет, как обрести милость и почет у своего √оспода!Ф «атем, повернувшись к женщине, он произнес: У∆енщина, вы —амар€не, поклон€етесь тому, чего не знаете, а мы, иудеи, поклан€емс€ тому, что знаем. ѕоистине, говорю тебе, Ѕог Ц разум и истина и поклан€тьс€ ≈му следует с разумом и истиной. ¬едь обещание √осподне исполнилось в »ерусалиме, в храме —оломона, а не в каком Ц то другом месте.
Ќо поверь мне, придет врем€, когда Ѕог одарит ћилостью своей другой город. ѕоистине, в любом месте можно будет поклан€тьс€ Ѕогу, и любое место, с ћилости ¬севышнего, будет при€тным дл€ совершени€ молитвы. ∆енщина ответила: Ућы ждем прихода ћессии.  огда он придет, то научит насФ. »исус спросил ее: У∆енщина, ты знаешь, что ћесси€ должен прийти?Ф “а ответила: Уƒа, √осподин!Ф “огда »исус обрадовалс€ и сказал: УЌасколько € вижу, женщина, ты правоверна€! «най же, что именно через веру в ћессию, будет спасен каждый, избранный Ѕогом. “ак вот, необходимо, чтобы ты знала о ћессииФ. ∆енщина спросила: У√осподин, а может быть ты и есть ћесси€?Ф »исус ответил: Уя на самом деле послан Ѕогом дому »зраилеву как пророк, но после мен€ придет ћесси€, посланный Ѕогом дл€ всего человечества. Ёто дл€ него √осподь создал мир. “акже везде в мире будут поклан€тьс€ одному Ѕогу и люди обретут милость, и год радости, который приходит сейчас через каждые сто лет, будет приходить ежегодно во все места из-за ћессииФ. “огда женщина бросила свой кувшин и побежала в город, чтобы рассказать обо всем, что она услышала из уст »исуса

√лава 93.
»исус утверждает о своей человеческой сущности.

ѕодн€в вверх руку, и попросив тишины, »исус сказал: Уѕоистине, вы совершили великий грех, о, израильт€не, называ€ мен€ Ѕогом вашим, тогда как € всего лишь человек. я боюсь, как бы Ѕог из-за этого не послал бедствие на св€той город и не отдал его в порабощение чужеземцам. ƒа будет тыс€чу раз прокл€т сатана, подтолкнувший вас на это!Ф —казав это, »исус начал бить себ€ по лицу обеими руками. ¬ толпе начали раздаватьс€ такие вопли и плач, что никто больше не мог слышать, о чем говорил »исус.
“огда он снова подн€л руку вверх, чтобы установилась тишина и прекратилс€ плач. ѕосле он добавил: Уя провозглашаю перед небом и беру в свидетели, все, что на земле, что € Ц человек, рожденный женщиной, смертный и подчин€ющийс€ ¬оле Ѕожьей, как и все другие люди испытывающий трудности, св€занные с пищей и сном, и вызванные жарой и холодом. ѕоэтому, когда √осподь Ѕог будет судить сказанное мной, ќн накажет, подобно удару меча, всех тех, кто поверит, что € Ц больше, чем человекФ.
ѕосле этих слов »исус увидел большую конницу и пон€л, что правитель, »род и первосв€щенник направл€лись к нему. »исус сказал тогда: У» эти тоже сошли с ума?Ф  огда правитель, »род и первосв€щенник прибыли на место, все спустились с лошадей и окружили »исуса таким образом, чтобы люди, желавшие слышать разговор »исуса с первосв€щенником, не могли отойти назад. ѕоследний хотел пасть ниц и поклонитьс€ »исусу, но »исус вскричал: Уќстерегайс€ того, что ты хочешь сделать! Ќе греши против Ѕога нашего!Ф ѕервосв€щенник ответил: У¬с€ »уде€ сегодн€ настолько переполошилась из-за твоих чудес и твоего учени€, и люди кричат, что ты Ѕог. » вот люди вынудили мен€ прибыть сюда вместе с римским правителем и царем »родом. ћы просим теб€ от всего сердца, если угодно тебе, сгладить конфликт, причиной которого ты €вл€ешьс€, так как одни говор€т, что ты Ѕог, вторые за€вл€ют, что ты сын Ѕога, а третьи утверждают, что ты Ц пророкФ. »исус ответил: Уј ты, проповедник Ѕога, почему ты не разрешил этот конфликт? “ы тоже потер€л рассудок? Ќеужели пророчества и «акон Ѕога нашего подверглись забвению? ќ, несчастна€ »уде€, обманута€ сатаной!Ф
√лава 94.
»исус напоминает о чудесах, совершенных ћоисеем.

«атем »исус добавил: Уя за€вл€ю перед небом и беру в свидетели все живущее на земле, что мне чуждо все то, что обо мне сказали эти люди, а именно то, что € больше, чем человек. я Ц человек, рожденный женщиной, подчиненный Ѕогу и живущий среди других людей, и испытывающий те же трудности. ’вала ¬севышнему, в руках которого душа мо€. “ы совершил т€желый грех, св€щенник, сказав все это. ѕусть же не будет великого наказани€ св€тому городу из-за этого греха!Ф
ѕервосв€щенник сказал тогда: Уƒа простит нас √осподь! » ты попроси за нас!Ф ѕравитель и »род также сказали: У„еловек не может делать того, что делаешь ты, √осподин! ћы совсем не понимаем, что ты говоришь!Ф »исус ответил: У“о, что вы говорите, правда, так как именно Ѕог творит доброе в человеке, подобно тому, как сатана творит в нем зло. ƒействительно, человек подобен лавке, куда вошедший действует и совершает торговлю так, как ему захочетс€. Ќо скажи мне, ѕравитель, и ты, ÷арь, не оттого ли вы говорите так, что не знаете закона нашего? ≈сли бы вы читали «авет и союз Ѕога нашего, вы бы увидели, как ћоисей ударом посоха превращал воду в кровь, пыль в блох, росу в бурю и свет во мрак. ќн заставил л€гушек и крыс прийти в ≈гипет и они заполонили землю. я же не совершил ничего из этих вещей и все согласны с тем, что ћоисей Ц человек, мертвый в насто€щее врем€! »ли€ вызывал с неба огонь и дождь. я же не делал этого вовсе. », однако, все допускают, что »ли€ Ц человек! » сколько еще св€тых пророков, друзей √оспода, которые по ¬оле Ѕожьей, совершили вещи, непон€тные разуму тех, кто не знает нашего Ѕога, ¬семогущего и ¬семилостивого, прославл€емого вечно!Ф
√лава 95.
»исус изобличает первосв€щенника.

ѕравитель, первосв€щенник и царь попросили »исуса подн€тьс€ на возвышенное место и обратитьс€ к люд€м, чтобы толпа утихла. »исус подн€лс€ тогда на одну из двенадцати скал и громко сказал: Уѕусть наш первосв€щенник подниметс€ на возвышенное место, чтобы € подтвердил ему мои слова!Ф ѕервосв€щенник подн€лс€, и »исус сказал ему: У—кажи €сно, чтобы каждый пон€л, не написано ли в «авете, что наш Ѕог не имеет начала и у него никогда не будет конца?Ф ѕервосв€щенник ответил: У»менно это там написано!Ф »исус спросил: УЌе написано ли там, что Ѕог создал все одним своим словом?Ф Уƒа, это такФ, ответил первосв€щенник. »исус сказал: УЌе написано ли там, что Ѕог невидим и скрыт дл€ человеческого разума, будучи бесплотным, не состо€щим из чего-либо и недвижим?Ф УЁто правда!Ф, сказал первосв€щенник. »исус снова спросил его: УЌе написано ли, что все небеса вместе вз€тые, не смогут удержать Ѕога, так как ќн необъ€тен?Ф - УЁто то, что сказал пророк —оломон, о, »исусФ, ответил первосв€щенник. »исус продолжал: УЌе написано ли там о том что, Ѕог ни в чем не нуждаетс€, поскольку ќн не ест, не спит и не испытывает ни в чем нужды?Ф - УЁто так!Ф, сказал первосв€щенник. »исус спросил: УЌе написано ли там, что Ѕог повсюду, и что нет другого Ѕога, помимо Ќего, который поражает и исцел€ет, и который вершит все, что пожелает?Ф Ц У“ак >написано!Ф, ответил первосв€щенник. “огда, воздев руки, »исус сказал: У√осподь Ѕог наш, такова вера мо€, с которой € приду на —уд и буду свидетельствовать против любого, кто поверит в обратное!Ф ѕовернувшись к люд€м, он добавил: Уѕро€вите терпение, так как вы можете осознать ваш грех, сделав выводы из того, что сказал первосв€щенник и что написано в  ниге ћоисе€, вечном союзе с Ѕогом! ƒействительно, € Ц видимый человек, ход€щий по земле, смертный, как и другие люди, который родилс€, и который умрет. » € таков, что не способен даже создать и мухи из ничегоФ.
Ћюди заплакали тогда и начали говорить: Ућы согрешили против “еб€, √осподь наш, пожалей нас!Ф ¬се умол€ли »исуса помолитьс€ за спасение св€того города, чтобы Ѕог не позволил безбожникам заполонить его. “огда »исус, воздев руки, попросил за св€той город и за народ, и каждый кричал: Уƒа будет так! јминь!Ф
√лава 96.
ѕророчество о ћухаммаде.

«акончив молитву, первосв€щенник громко произнес: Уѕостой, »исус, так как дл€ спокойстви€ нашего народа нам необходимо знать, кто тыФ. »исус отвечал: Уя есть »исус, сын ћарии, из рода ƒавида, смертный и бо€щийс€ Ѕога человек. я служу только дл€ того, чтобы честь и хвала воздавались только ЅогуФ. “огда жрец сказал: У¬  ниге ћоисе€ написано, что наш Ѕог должен послать к нам ћессию. ќн придет с вестью о том, чего желает Ѕог и принесет в мир милость Ѕожью. я умол€ю теб€ сказать нам правду: У“ы ћесси€, которого мы так ждем?Ф »исус ответил: У“о, что обещал наш Ѕог Ц правда, но это - не €, т.к. он создан до мен€ и придет после мен€. ∆рец продолжил: У¬ любом случае, ввиду того, что ты говоришь и чудес, которые ты совершаешь, мы верим, что ты Ц ѕророк и св€той от Ѕога. я также умол€ю теб€ во им€ всей »удеи и »зраил€ и из любви к Ѕогу, скажи нам, как придет ћесси€Ф. »исус ответил: У—лава ¬севышнему, ƒержателю души моей, € - не ћесси€, которого ожидают все племена земли, как это было обещано Ѕогом отцу нашему јврааму: У—еменем твоим € благословлю все племена землиФ. УЌо когда Ѕог заберет мен€ из мира сего, сатана вновь выступит со своим прокл€тым м€тежом и заставит безбожников поверить, что € Ѕог и сын Ѕожий, а мои слова и учение будут настолько заражены, что останетс€ всего около тридцати верных мне человек. “огда Ѕог смилостивитс€ и отправит своего посланника, дл€ которого ќн создал все. ќн придет с ёга, нес€ с собой мощь, и разрушит идолов, и покончит с идолопоклонством, так как он лишит сатану власти, которой правит над людьми. ќн принесет с собой милость Ѕожию во им€ спасени€ тех, кто уверует в него. » счастливы те, кто уверуют в слова его!Ф
Ћюди заплакали тогда и начали говорить: Ућы согрешили против “еб€, √осподь наш, пожалей нас!Ф ¬се умол€ли »исуса помолитьс€ за спасение св€того города, чтобы Ѕог не позволил безбожникам заполонить его. “огда »исус, воздев руки, попросил за св€той город и за народ, и каждый кричал: Уƒа будет так! јминь!Ф
√лава 97.
ѕророчество о ћухаммаде.

я, кто не достоин разв€зать шнурки его обуви, по ћилости и ћилосердию Ѕожьему, имел честь видеть его. ѕервосв€щенник, правитель и царь ответили тогда: УЌе беспокойс€, »исус, св€той Ѕожий, этот конфликт при нас больше не повторитс€. ћы запишем это в св€щенном римском сенате и, исход€ из указа императора, никто не назовет теб€ ни Ѕогом, ни сыном Ѕожьим. »исус ответил тогда: У¬аши слова не утешают мен€, так как тучи придут оттуда, откуда вы ждете свет (–им). ћое утешение лишь в пришествии посланника Ѕога, который уничтожит вс€кую ложную идею относительно мен€.
≈го вера распространитс€ и охватит весь мир, так как это то, что Ѕог пообещал јврааму, отцу нашему. „то мен€ утешает, так это то, что вера его не будет иметь конца и Ѕог сохранит ее неизменной. ѕервосв€щенник спросил его: Уѕридут ли другие пророки после него?Ф »исус ответил ему: Уѕосле него не будет истинных пророков Ѕожьих, но будет несколько лжепророков. » это беспокоит мен€, так как сатана породит их и они будут прикрыватьс€ моим ≈вангелием. »род сказал: У ак же по€в€тс€ такие безбожники?Ф »исус ответил: У“от, кто не желает верить в истину ради своего спасени€, верит в ложь ради своего прокл€ти€. я также говорю вам, люди всегда ненавидели истинных пророков и любили ложных, так как каждый любит себе подобногоФ.
ѕервосв€щенник спросил: У ак будут звать ћессию и через какое знамение будет известно о его приходе?Ф »исус ответил: У»м€ ћессии Ц ’валимый, так как Ѕог сам дал ему это им€, когда создал его душу и поместил в небесном си€нии. ќн сказал: Уѕодожди, ћухаммад, из любви к тебе я хочу сотворить –ай, мир и великое множество тварей, которые будут присутствовать в твоей жизни. “акже тот, кто благословит теб€, будет и сам благословлен, а кто прокл€нет теб€, сам будет прокл€т!  огда я отправлю теб€ в мир, я отправлю теб€, как ћоего посланника, спасител€. —лова твои будут истинными настолько, что, когда земл€ и небо исчезнут, вера тво€ останетс€!Ф ћухаммад Ц его благословенное им€!
“огда люди воскликнули: Уќ, Ѕоже, пришли нам своего посланника! ќ, ћухаммад, приди скорей в мир ради нашего спасени€!Ф
√лава 163.
ѕророчество о ћухаммаде.

»исус отправилс€ со своими апостолами в пустыню по ту сторону »ордана. —овершив полуденную молитву, он сел возле пальмы, а ученики его сели в тени другой пальмы. »исус сказал тогда: УЅрать€, предопределение настолько тайно, что о нем будет €сно известно лишь одному человеку. Ёто тот, кого ждут народы, и дл€ кого секреты Ѕога так €сны, что слушающие его, будут счастливы, когда он придет в мир. √осподь ниспошлет им ћилость свою, подобно этой пальме, котора€ милость дл€ нас. » также, как это дерево защищает нас от солнца, так и ћилость Ѕожь€ будет защитой от сатаны дл€ тех, кто уверует в этого человекаФ
јпостолы спросили: У”читель, кто же будет этим человеком, о котором ты говоришь и, который придет в этот мир?Ф »исус ответил с радостью в сердце: УЁто ћухаммад, посланник Ѕога! ≈го приход в мир будет источником обильной милости, подобно дождю, который делает землю плодородной после длительного перерыва. ≈го приход будет причиной добрых дел среди людей, поскольку он подобен белой туче, наполненной милостью Ѕожией, которой Ѕог наделит правоверных словно дождем
√лава 213.
»исус указывает на предател€.


Ќаступил день, когда ед€т агнца. Ќикодим в тайне отправил €гненка в сад, где находились »исус и его апостолы, и сообщил им о том, что постановили »род, правитель и первосв€щенник. »исус возрадовалс€ и сказал: Уƒа благословитс€ св€тое им€ твое, √осподь, так как “ы оставил мен€ в числе твоих рабов, которых изгон€ли и убивали люди. я благодарю теб€, √осподь мой, так как € исполнил дело твоеФ. «атем, повернувшись к »уде, он произнес: У„его же ты ждешь, друг мой? ћой срок близок, иди же и сделай то, что ты должен сделать!Ф јпостолы подумали, что »исус хотел отправить его, чтобы тот купил что-нибудь дл€ дн€ ѕасхи. ќднако »исус знал, что »уда предаст его, и, поскольку он желал оставить этот мир, поэтому он разговаривал с ним в такой манере. »уда ответил: У”читель, дай мне поесть и € уйдуФ. Уƒавай поедим, сказал »исус, так как мне очень хочетс€ поесть этого агнца, прежде чем покинуть вас!Ф ¬став, он вз€л полотенце и опо€салс€. Ќалив воды в ванночку, он прин€лс€ мыть ноги своих учеников, начав с »уды.
 огда он подошел к ѕетру, тот сказал ему: У”читель, это ты хочешь помыть мне ноги?Ф »исус ответил: У“о, что € делаю сейчас, тебе неведомо, но ты поймешь это позжеФ. ѕетр тогда сказал: УЌет, ты никогда не будешь мыть мои ноги!Ф “огда »исус встал и произнес: У» ты тоже, ты не будешь сопровождать мен€ в ƒень —уда!Ф Ќа это ѕетр ответил: У√осподин, вымой мне не только ноги, но также руки и голову!Ф ѕосле того, как »исус помыл своих учеников, они сели за стол дл€ трапезы, и он сказал: Уя помыл вас, но вы не все чисты, так как морска€ вода не очищает того, кто не верит мнеФ. »исус сказал это, поскольку он знал, кто его предает. ”слышав эти слова, ученики сильно опечалились. “огда »исус добавил: У√оворю вам, поистине один из вас предаст мен€ подобно тому, как продают овцу. Ќо горе ему, ведь о совершивших подобное, отец наш ƒавид сказал: У”падет в €му тот, кто уготовил ее дл€ других!Ф јпостолы начали перегл€дыватьс€ друг с другом, с болью говор€: У то же предатель?Ф “огда »уда спросил: УЁто буду €, ”читель?Ф »исус ответил: У“ы сказал мне, кто будет предающим мен€!Ф Ќо одиннадцать апостолов не услышали это.  огда агнец был съеден, дь€вол вошел в »уду и тот вышел из дома. »исус снова сказал ему: Уƒелай быстрее, что ты должен сделать!Ф
√лава 214.
ѕредательство »исуса »удой.

¬ыйд€ из дома, »исус уединилс€ в саду дл€ совершени€ своей молитвы. ќн молилс€, сгиба€ колени сотню раз, припада€ ниц к земле. »уда, зна€ место, где находитс€ »исус со своими учениками, направилс€ к первосв€щеннику. ѕрид€ к нему, он сказал: У≈сли вы дадите обещанное мне то, этой ночью € выдам в ваши руки этого »исусаФ. ѕервосв€щенник спросил: У—колько ты хочешь?Ф »уда ответил: У“ридцать сребр€ников!Ф ѕервосв€щенник тут же отсчитал деньги и отправил фарисе€ к правителю и »роду дл€ сбора воинов. ѕоскольку они очень бо€лись волнений среди народа, поэтому собрали целый отр€д. ¬ооружившись, они вышли из »ерусалима с фонар€ми и светильниками на палках.
√лава 215.
јнгелы спасают »исуса, вознос€ его на небеса.
ѕо мере приближени€ воинов и »уды к месту, где находилс€ »исус, последний слышал, что идет много людей. — опасением, он вернулс€ в дом, где спали одиннадцать его апостолов. Ќо Ѕог, вид€ опасность, которой подвергаетс€ его слуга, приказал своим јнгелам √авриилу, ћихаилу, –афаилу и ”рилу забрать »исуса из этого мира. —в€тые јнгелы спустились и забрали »исуса, пройд€ через окно, выходившее на юг. ќни вознесли его на третье небо к ангелам, воздающим вечную хвалу ¬севышнему.
√лава 216.
»зменение облика »уды и его арест.
»уда первым ворвалс€ в комнату, откуда был вознесен »исус, и где спали одиннадцать его апостолов. »менно тогда достохвальный √осподь Ќаш действовал восхитительно: своей речью и лицом, »уда стал настолько похож на »исуса, что мы поверили в это, и на самом деле прин€ли его за ”чител€.
»уда, разбудив нас, прин€лс€ искать »исуса. ѕрид€ в страшное замешательство, мы начали отвечать: УЌо ведь это ты, наш ”читель! “ы забыл нас?Ф ќднако, усмеха€сь, он отвечал нам: У¬ы сумасшедшие? я же »уда »скариот!Ф
ѕока он говорил, воины ворвались и схватили его, так как он был очень похож на »исуса. „то касаетс€ нас, то услышав слова »уды, и, увидев толпу воинов, будучи вне себ€, убежали. »оанн, спавший под покрывалом, проснулс€ и тоже побежал. ќдин воин, ухватившись за покрывало, оставил его нагим, но тот спасс€, так как √осподь ответил на молитву »исуса и спас одиннадцать апостолов от беды
√лава 217.
–асп€тие »уды.

¬оины схватили »уду и св€зали его, насмеха€сь над ним, так как он отрицал, что он »исус. —ме€сь над ним, они говорили ему: УЌе бойс€, √осподин, мы пришли, чтобы сделать теб€ царем »зраил€! ћы св€зали теб€ только потому, что знаем, как ты отказываешьс€ от царства!Ф »уда ответил: УЌеужели вы лишились рассудка? ¬ы пришли с оружием и фонар€ми, чтобы вз€ть »исуса Ќазарейского, как вора, а св€зали мен€, чтобы сделать царем, мен€, кто привел вас сюда!Ф “огда воины потер€ли терпение, и избива€ его кулаками и ногами, привели в »ерусалим.
»оанн и ѕетр шли за воинами. ќни подтвердили тому, кто пишет это, что были свидетел€ми всех допросов, на которых присутствовали первосв€щенник и фарисеи, собравшиес€ дл€ того, чтобы покончить с »исусом, не веда€, что подвергают смерти »уду. »уда говорил столько безумного, что все сме€лись над ним и по-насто€щему верили, что это на самом деле был »исус, который притвор€етс€ сумасшедшим из страха перед смертью.  нижники пов€зали ему пов€зку на глаза, и насмеха€сь, говорили: У»исус, пророк Ќазарейский, скажи нам, кто теб€ бил?Ф ќни давали ему пощечины и плевали ему в лицо.
 огда же настало утро, собралс€ большой совет книжников и старейшин из народа. ѕервосв€щенник и фарисеи искали ложных свидетелей против »уды, полага€, что это был »исус. Ќо они не нашли, кого искали. я рассказываю вам, что первосв€щенники прин€ли, »уду за »исуса! Ќо ведь и все апостолы и даже тот, кто пишет, тоже поверили в это! » сама бедна€ ƒева ћари€, мать »исуса тоже поверила в это, как и его близкие и друзь€ Ц боль каждого из них была неверо€тной! —лава √осподу, тому, кто пишет это, »исус сказал, что он будет вз€т из этого мира и умрет только с приближением  онца —вета.
ѕервосв€щенник подошел к св€занному »уде и спросил его об его учениках и его учении. »уда, словно лишенный разума, ничего не ответил по этому поводу. ѕервосв€щенник заклинал его именем Ѕога сказать ему правду. »уда ответил: Уя же сказал вам, что € »уда »скариот, пообещавший вам выдать »исуса из Ќазарета, однако вы, € не знаю какими уловками, нашли другой выход, и хотите любой ценой, чтобы € был »исусом!Ф ѕервосв€щенник ответил: У–азвратный соблазнитель, своим учением и ложными чудесами, ты обманул весь »зраиль от √алилеи до »ерусалима, а теперь ты пытаешьс€ уйти от справедливого наказани€, которое заслуживаешь! —лава Ѕогу, тебе не избежать его!Ф —казав это, он приказал своим слугам дать ему пощечины и побить ногами, дабы привести его в чувство. —луги первосв€щенника подвергли того неверо€тному ист€занию. ќни переодели его в жонглера и нанесли ему столько ударов кулаками и ногами, что он стал просить  ананеан пожалеть его, как будто они видели, в каком состо€нии он находилс€. Ќо первосв€щенники, фарисеи и старейшины из народа были настолько безразличны к »исусу, что им доставл€ло удовольствие смотреть на издевательства над »удой, полага€, что это на самом деле был »исус.
«атем, все еще св€занного, они привели его к правителю. “от в тайне любил »исуса. ”веренный в том, что »уда Ц это »исус, он позволил ему пройти в его комнату и спросил, почему первосв€щенники и народ выдали его ему. »уда ответил: "≈сли € скажу тебе правду, то ты все равно не поверишь мне, так как теб€ обманули, точно также, как обманули первосв€щенников и фарисеев. ѕолага€, что он хотел говорить о законе, правитель спросил его: У»звестно ли тебе, что € не иудей, и что это первосв€щенники и старейшины из твоего народа, кто выдали теб€ мне? —кажи же нам правду, чтобы € смог поступить по справедливости, так как своей властью € могу освободить или приговорить теб€ к смертиФ. »уда ответил: У√осподин, если ты казнишь мен€, ты совершишь великий грех, так как ты убьешь невинного. я действительно »уда »скариот, а не »исус. »исус Ц колдун. Ёто он своей хитростью изменил мой облик.
ѕравитель сильно удивилс€, услышав это. ≈му хотелось освободить его. ќн вышел, и, улыба€сь, сказал: У»з двух вещей, по крайней мере, есть одна, из-за которой он достоин не смерти, а скорее помиловани€. ќн говорит, что он не »исус, а некий »уда, который привел воинов, чтобы схватить »исуса. » он также говорит, что это »исус из √алилеи, кто изменил его образ своим колдовским искусством. ≈сли это поистине так, то убийство его будет большим грехом, поскольку он невиновен. Ќо если это »исус, и если он отрицает это, то он, несомненно, потер€л разум и будет безбожно убить слабоумного!Ф ѕервосв€щенники, старейшины из народа, а также книжники и фарисеи закричали: УЁто »исус из Ќазарета, которого мы знаем, так как, если бы он не был злодеем, мы бы не выдали его вам. » он совсем >не сумасшедший, а скорее всего хитрый обманщик. ќн хочет ускользнуть от нас такой уловкой!Ф „тобы отделатьс€ от этого, ѕилат, таково было им€ правител€, сказал: Уќн из √алилеи. ÷арь в √алилее Ц »род, и € не могу судить данный случай. ќтведите же его к »роду!Ф
“огда его привели к »роду. — давних пор он хотел, чтобы »исус пришел к нему. ќднако сам »исус никогда не хотел этого, так как »род был €зычником и поклон€лс€ ложным богам и обманщикам, и вел порочный образ жизни. »род опросил »уду на разные темы, но »уда отвечал невпопад и отрицал, что он »исус. “огда »род посме€лс€ над ним и заставил облачить его в белое, как это делают с умалишенными. «атем он отправил его к ѕилату со словами: УЌе будь несправедливым к народу »зраил€!Ф »род написал это, потому, что первосв€щенники, книжники и фарисеи дали ему значительную сумму денег.
ѕравитель сделал вид, что хочет освободить »уду, так как он тоже хотел денег. ќн заставил своих слуг, чтобы те побили его плетьми, но книжники, заплатившие им денег, желали видеть его умершим под плетью.
Ќо √осподь, постановивший то, что должно произойти с »удой, сохранил его дл€ страшной смерти на кресте. ќн не дал ему умереть под плетью, хот€ воины били его так, что с его тела стекала кровь. «атем ради насмешки, они надели на него старую багр€ницу, приговарива€: У—ледует разодеть нашего нового цар€ и короновать его!Ф ќни вз€ли терновник, из которого сплели венец, похожий на те, что нос€т цари. «атем они надели венец на голову »уды и дали ему в руку трость в качестве жезла, и заставили его сесть на высокое место. ¬оины, проход€ мимо него, клан€лись ему насмешки ради и приветствовали словами: У÷арь »удеев!Ф ќни прот€гивали к »уде руки, чтобы получить от него подарок, так как это обычно делали все новые цари. Ќо поскольку они ничего не получали от него, то били его, говор€: У ак же теб€ короновали, сумасшедший царь, если ты не хочешь заплатить ни твоим воинам, ни твоим слугам?Ф
ѕервосв€щенники, книжники и фарисеи, вид€, что »уда не умер под плетью и, бо€сь, как бы ѕилат не освободил его, дали деньги правителю. ѕолучив их, тот выдал »уду книжникам и фарисе€м, как заслуживающего смерти. ¬месте с ним они приговорили к смерти на кресте и двух воров.
ќни привели его на √олгофу, где вешали преступников. “ам они расп€ли его нагим дл€ того, чтобы люди как можно больше насмехались над ним. »уда только то и делал, что кричал: УЅоже, почему ты оставил мен€, ведь злодей сбежал, а мен€ убивают по ошибке?Ф
ѕоистине, его голос, его лицо и образ, так походили на »исуса, что его ученики и верующие ему люди на самом деле были уверены, что это действительно был он. Ќекоторые из них оставили учение »исуса, поверив, что он был лжепророком, и что он совершал чудеса благодар€ колдовству. »исус на самом деле сказал, что он умрет только с приближением  онца —вета, а при жизни будет вз€т на небо.
Ќо те, кто осталс€ твердым в его учении, были настолько охвачены страдани€ми, вид€, как умирает похожий на него человек и они не вспомнили, о чем он говорил. “акже вместе с матерью »исуса они отправились на √олгофу. ќни не только присутствовали при смерти »уды, наход€сь в посто€нном плаче, но также попросили правител€, через Ќикодима и »осифа, отдать тело »уды дл€ захоронени€. Ѕудучи в невообразимом состо€нии траура, они сн€ли его с креста, завернули в полотно с благовони€ми и похоронили в новом гробу, высеченном »осифом
√лава 218.
 ак возникла путаница о воскресении »исуса.

 аждый вернулс€ к себе. “от, кто пишет, а также »оанн и его брат »аков вместе с матерью »исуса отправились в Ќазарет. “е из учеников, кто не бо€лс€ Ѕога, ночью украли тело »уды, спр€тали его и распространили слух, что »исус, €кобы, был воскрешен. “ак возникла больша€ путаница.
ѕервосв€щенник запретил кому бы то ни было, под угрозой анафемы, говорить что-либо об »исусе из Ќазарета. «а этим последовали большие гонени€. ћного людей было забито камн€ми, многие побиты палками и посажены в тюрьмы, так как люди не могли молчать по данному поводу.
Ќовость о воскрешении »исуса, умершего на кресте, дошла и до Ќазарета. “огда тот, кто пишет, попросил мать »исуса, чтобы та вышла из траура, поскольку сын ее воскрес. ”слышав это, ƒева ћари€ сказала: Уѕойдем в »ерусалим и найдем сына моего, и тогда, повидав его, € охотно умру!Ф
√лава 219.
¬озвращение »исуса на «емлю.

¬ день, когда был издан указ первосв€щенника, ƒева ћари€ вернулась в »ерусалим с тем, кто пишет, »аковом и »оанном. ѕоскольку она бо€лась Ѕога, она попросила тех, кто жил с ней забыть ее сына, хот€ она и знала, что указ первосв€щенника был несправедливым.p>  ак же каждый из нас переживал эти событи€? √осподь, который ведает сердцами людей, знает, что мы и мать »исуса, находились в состо€нии изнеможени€ между горем изЦза смерти »уды, которого мы принимали за »исуса, и желанием увидеть его воскресшим.
јнгелы-хранители ƒевы ћарии подн€лись на третье небо, где находилс€ »исус в окружении ангелов. ќни ему поведали обо всем, и »исус попросил ¬севышнего √оспода дать ему возможность повидать свою мать и учеников. Ѕог ¬семилостивый приказал своим четырем јнгелам √авриилу, ћихаилу, –афаилу и ”рилу проводить »исуса к его матери и охран€ть его в течение трех дней, позвол€€ видеть его только тем, кто уверовал в его учение.
ќкруженный си€нием, »исус €вилс€ туда, где жили ƒева ћари€ и две ее сестры, а также ћарта, ћари€-ћагдалина, Ћазарь, тот, кто пишет это, »оанн, »аков и ѕетр. »спугавшись, они упали словно мертвые. »исус подн€л свою мать и остальных, говор€: УЌе пугайтесь, € Ц »исус! Ќе плачьте, ведь € живой, а не мертвый!Ф √л€д€ на »исуса, они долгое врем€ оставались, будто лишенные разума, потому что они верили, вне вс€кого сомнени€, что он мертв.
“огда ƒева ћари€, плача, сказала: Уј теперь скажи мне, сын мой, почему Ѕог, давший тебе способность оживл€ть мертвых, оставил теб€ умирать к стыду твоих родственников и друзей, а также твоего учени€, так, что все, кто люб€т теб€, остались словно неживые?Ф
√лава 220.
јнгелы и »исус свидетельствуют.

ќбн€в свою мать, »исус ответил: Уѕоверь мне, мать мо€, € говорю это истинно, € никогда не умирал. √осподь сохранил мен€ до приближени€  онца —ветаФ.
—казав это, он попросил четырех ангелов €витьс€ и засвидетельствовать о том, как все произошло. “огда ангелы по€вились, словно четыре солнца. »х си€ние было настолько сильным, что все, испугавшись, упали, как мертвые. “огда »исус дал ангелам четыре покрывала, чтобы те накрылись, и чтобы мать его и друзь€ могли их видеть и слышать то, о чем они будут говорить. ѕодн€в их и успокоив, »исус сказал: У¬от ѕосланники Ѕожии: √авриил, кто возвещает о секретах √оспода, ћихаил, воюющий с ≈го врагами, –афаил, который получает души умерших и ”рил, кто призовет каждого человека в последний день на —уд ЅожийФ.
„етыре ангела рассказали ƒеве ћарии, что √осподь ¬севышний отправил их за »исусом, и что ќн изменил облик »уды, в наказание, за то, что тот продал его. “огда тот, кто пишет, спросил: У”читель, позволишь ли ты мне спросить теб€, как € спрашивал теб€, когда ты жил среди нас?Ф »исус ответил: У—прашивай, о чем хочешь, ¬арнава, € отвечу тебеФ. “огда тот, кто пишет, сказал: У”читель, если Ѕог ћилостив, почему же ќн заставил нас мучатьс€ и поверить в то, что ты мертв? “во€ мать так плакала по тебе, что она была готова умереть. » почему теб€, св€того от Ѕога, √осподь подверг позору быть убиенным на √олгофе вместе с ворами?Ф
»исус ответил: У¬арнава, поверь мне, √осподь воздает большим наказанием за любой грех, каким бы малым он ни был, так как любой грех наносит ≈му оскорбление. » поскольку мо€ мать, верные мне люди и мои ученики, любили мен€ немного земной любовью, √осподь всего лишь хотел наказать за эту любовь болью здесь, на земле, чтобы не наказывать за нее в огне јда.
„то касаетс€ мен€, то в миру € был невинным. Ќо поскольку люди назвали мен€ Ѕогом и сыном Ѕожьим, то √осподу было угодно, дл€ того, чтобы демоны не насмехались надо мной в ƒень —уда, пусть люди смеютс€ надо мной в этом мире через смерть »уды, заставив каждого поверить, что это € прин€л смерть на кресте. Ёта шутка будет длитьс€ до прихода ћухаммада, посланника √осподн€. ѕрид€ в мир, он выведет из заблуждени€ тех, кто поверит в «акон ЅожийФ.
«атем »исус добавил: У“ы справедлив, √осподь Ѕог наш, и лишь только “ебе одному вечный почет и слава!Ф
√лава 221.
¬стреча »исуса с учениками и его вознесение на небеса.

ѕовернувшись к тому, кто пишет, »исус сказал: У¬арнава, будь очень внимательным, записыва€ в моем ≈вангелии все то, что произошло во врем€ моего пребывани€ в миру! Ќапиши также обо всем, что случилось с »удой, дабы верующие мне вышли из заблуждени€, и чтобы каждый уверовал в истину!Ф “от, кто пишет, ответил: Уя сделаю все это, ”читель, если это будет угодно Ѕогу, но € не знаю, что стало с »удой, так как € видел не всеФ. »исус ответил: У»оанн и ѕетр, видевшие все это, здесь, и они тебе расскажут, как все произошлоФ.
«атем »исус попросил нас созвать уверовавших в него учеников, чтобы они увидели его. »аков и »оанн собрали тогда семеро апостолов, а также Ќикодима, »осифа и еще семьдес€т двух человек, и они вместе с »исусом совершили трапезу.
¬ третий день »исус сказал: Уѕойдите с моей матерью на ќливковую гору. ќттуда € поднимусь на небеса, и вы увидите, кто вознесет мен€ Ф.
¬се отправились туда, кроме двадцати п€ти из семидес€ти двух учеников, которые, испугавшись, бежали в ƒамаск. ¬ то врем€, как все совершали полуденную молитву, »исус €вилс€ в окружении великого множества ангелов, восхвал€вших √оспода Ѕога. ”видев ослепительное си€ние его лица, все перепугались, и упали лицом к земле. »исус подн€л их и успокоил словами: УЌе пугайтесь, € ваш ”читель!Ф ќн изобличил многих людей, поверивших, что он умер, а затем воскрес, говор€: УЌе думаете ли вы, что € и √осподь Ц обманщики? √осподь, как € вам уже говорил, дал мне жить до приближени€  онца —вета. √оворю вам, ибо умер не €, а умер »уда, предатель. ќстерегайтесь же, сатана сделает все, чтобы сбить вас! ѕостарайтесь же быть моими свидетел€ми повсюду в »зраиле и во всем мире, свидетел€ми того, что вы слышали и видели!Ф
—казав это, он попросил у √оспода спасени€ дл€ верных ему братьев и истинной веры дл€ грешников. «акончив молитву, он обн€л свою мать и произнес: Уќставайс€ с миром, мать мо€, и пребудь с Ѕогом, твоим и моим —оздателем!Ф «атем он обратилс€ к ученикам: Уƒа пребудет с вами ћилость и ћилосердие √оспода!Ф “огда четыре ангела, вз€в его, вознесли на небо на глазах у всех
√лава 222.
«аключительные слова ¬арнавы.

»исус ушел, ученики его разошлись по разным странам. »стина, ненавистна€ сатане, подверглась лжи, как это происходит еще до сегодн€шнего дн€. Ќекоторые нечистоплотные люди, выдающие себ€ за учеников, проповедуют, что »исус умер, не воскреснув, другие же говор€т, что он на самом деле умер и воскрес, а третьи, и в их числе ѕавел, также заблудший, проповедовали и проповедуют до сих пор, что »исус Ц сын Ѕога.
„то касаетс€ нас, то мы проповедуем тем, кто боитс€ Ѕога то, что он написал, с тем, чтобы они были спасены в последний день Ѕожьего —уда. јминь!



 то такой ¬арнава?

≈вангелие от ¬арнавы, по своей сути, €вл€етс€ наиболее достоверным и близким к историческим событи€м, св€занным с пророческой де€тельностью »исуса ’риста, мир ему. ѕо своей форме и содержанию оно утверждает истинный характер христианской веры, сходной с мусульманской и опровергает ее нынешний мифический характер. Ёто ≈вангелие, €вл€ющеес€ первым письменным текстом о жизни »исуса ’риста, мир ему, рассматриваетс€ ÷ерковью как слабое, и это - несмотр€ на то, что оно составл€лось современником »исуса.
¬арнава был одним из первых, кто сообщил о ≈вангелии. ≈го насто€щее им€ было »оси€, однако, впоследствии апостолы нарекли его ¬арнавой, что означает Усын утешени€Ф. (Уƒе€ни€Ф, гл.4, ст.36).
ќбъ€вл€€ своим ученикам, о том, что среди них находитс€ тот, кто должен его предать, ¬арнава, плача, спросил »исуса, мир ему: У”читель, не введет мен€ в заблуждение —атана? я не буду в числе отвергнутых?Ф »исус ответил: УЌе печальс€, ¬арнава, так как те, кого Ѕог избрал до создани€ миров, не погибнут! ¬озрадуйс€, ибо им€ твое вписано в книгу жизниФ. (≈вангелие от ¬арнавы, гл.19).
¬арнава был родом из  ипра. –ано прин€в религию, проповедуемую »исусом, он был одним из первых, кто продал свое добро и использовал вырученные от этого средства во благо становлени€ религии (Уƒе€ни€Ф, гл.4, ст.37).
У»бо он был муж добрый, исполненный ƒуха —в€того и верыФ. (Уƒе€ни€Ф, гл.11, ст.24).
ќн сопровождал »исуса, мир ему, с самого начала его пророческой миссии, еще до того, как »исус, мир ему, выбрал двенадцать своих апостолов. »менно он представил ѕавла, после его прин€ти€ христианства, апостолам ѕетру и »акову. ¬ течение года вместе с ѕавлом он проповедовал учение »исуса, мир ему, в јнтиохии (бывшей греко-римской столице —ирии, основанной в 300 г. до –.’.), где речи его настолько прит€гивали людей, что его принимали за человека, наделенного —в€тым ƒухом. ѕоследнее, что известно о жизни ¬арнавы, это то, что расставшись с ѕавлом, он вместе с апостолом ћарком отплывает на  ипр.  анонический текст Ќового «авета повествуетет о причине их расставани€ так: У¬арнава хотел вз€ть с собой »оанна, называемого ћарком. Ќо ѕавел полагал не брать отставшего от них в ѕамфилии и не шедшего с ними ради дела, на которое они были посланы. ќтсюда произошло огорчение, так, что они разлучились друг с другом; и ¬арнава, вз€в ћарка отплыл на  ипрФ (Уƒе€ни€Ф, гл.15, ст. 37-39).
ѕосле этого разрыва отношений о ¬арнаве больше ничего не было слышно, а только лишь о ѕавле.
ќднако согласно ≈вангели€ от ¬арнавы, причина кажетс€ совсем иной. –ечь идет о принципиальных расхождени€х в вере между ними. ѕавел начал проповедовать другое учение, отличное от того, которое проповедовал ¬арнава, и как он сам говорит об этом в первой главе своего ≈вангели€ УЕ. они проповедуют безбожное учение: называют »исуса сыном Ѕожьим, отвергают обр€д обрезани€ Ц вечный союз с Ѕогом и разрешают в употребление вс€кого рода нечистую пищу. —реди них и сам ѕавел, наход€щийс€ в заблужденииФ. ¬ последней главе ≈вангели€ от ¬арнавы также говоритс€: Удругие, в их числе и ѕавел, также заблудший, проповедовали и до сих пор проповедуют, что »исус Ц сын Ѕожий. „то касаетс€ нас, то мы проповедуем тем, кто боитс€ Ѕога, все то, что написал он во им€ их спасени€ в последний день Ѕожьего —уда. јминь!Ф
Ќесмотр€ на то, что ≈вангелие от ¬арнавы не канонизировано ÷ерковью, оно имеет хождение во многих странах ≈вропы и вызывает множество споров и дискуссий в среде верующих людей. ¬ нем содержитс€ большое количество правдивой информации, совпадающей с той, что изложена в —в€щенном  оране.
≈вангелие от ¬арнавы наиболее ценно тем, что в нескольких его главах »исус открыто за€вл€ет о приходе ћухаммада, мир им обоим, в качестве последнего пророка (не лишним будет добавить, что и канонизированное ≈вангелие от »оанна также повествует об этом, √л.14, ст.16,26; гл.16, ст.1-14). ≈вангелие от ¬арнавы состоит из 222 √лав. ¬ 1908 году оно было переведено на арабский €зык.
¬ашему вниманию предлагаютс€ некоторые фрагменты из ≈вангели€ от ¬арнавы относительно рождени€ »исуса, мир ему, его человеческой природы, обрезани€, прихода ћухаммада, мир ему,  онца —вета, предательства, убийства »уды и вознесени€ »исуса, мир ему, на небеса, будучи живым
–убрики:  Ќаучные статьи и  оран

 омментарии (2)

ѕ–»«Ќј » Ќј—“”ѕЋ≈Ќ»я  ќЌ÷ј —¬≈“ј

ƒневник

¬торник, 06 ћа€ 2008 г. 20:23 + в цитатник
јЋЋј’ скрыл точное врем€ наступлени€ конца света. Ћюди, которые предсказывают наступление конца света в определенное врем€, врут. ћудрость скрыти€ этого времени заключаетс€ в посто€нной готовности людей, в неожиданности его наступлени€. ћногие люди спрашивали своих ѕророков (ћир »м) когда наступит —удный день - об этом сказано в  оране, а также о том, что "“еб€ спрашивают, но истинное врем€ знаю только я, а ты должен посто€нно напоминать люд€м об этом".

ѕризнаки раздел€ют на великие и обыкновенные. ќ них предупредил нас ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует). ќн сделал это дл€ того, чтобы укрепить »ман в сердцах верующих. ¬ этих признаках есть вещи устрашающие нас. »слам предполагает, чтобы каждый размышл€л о наступлении —удного дн€ и предохран€лс€ от грехов.

ѕризнаки обыкновенные или маленькие случаютс€ посто€нно, но люди не обращают на них внимание. Ёти маленькие знамени€ случаютс€ в течение определенного времени, а большие знамени€ случаютс€ в одночасье и влекут за собой какие-то значительные событи€.

ѕервый признак - это рождение ѕророка ћухIаммада (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует).  аждый из предыдущих ѕророков (ћир ≈му) утверждал, конец света не наступит, пока не по€витс€ последний ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует).

—ам ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) утверждал, что "между ним и концом света рассто€ние, как между двум€ пальцами". —мыслом его €вл€етс€, что не будет других ѕророков (ћир »м).

¬торой признак из ’адиса, это война (столкновение) между двум€ великими державами - исламскими.

“ретий признак из ’адиса, "рабын€ родит себе госпожу". ”ченые растолковали это, как будто господин женитс€ на рабыне. Ќо может быть, как сейчас дети не будут слушатьс€, а будут командовать родител€ми. ≈ще такое толкование, что бывший бедн€к, который не мог купить обувь, будет строить высокие дома, т.е. бедн€ки быстро разбогатеют, (из јрбагIин Ќавои).

„етвертый признак - люди начнут совершать большие грехи; зина, распитие спиртного в массовом пор€дке. что влечет за собой гнев јЋЋј’ј.  огда ”мусалама (да будет доволен ≈й јЋЋј’) спросила: "Ќастигнет ли гнев јЋЋј’ј при наличии среди них и хороших людей". "ƒа" - ответил ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует).

ѕ€тый - исчезновение гIильму и ученых, распространение невежества (∆агьлу). ” руководства будут необразованные люди. –аспростран€тс€ люди, (–увайбидза), считающие себ€ учеными и дающие другим советы, делать шариатские решени€. —мысл ’Iадиса заключаетс€ в том, что люди в основном будут следовать за этими, ложными учеными, т.е. исчезнет преданность, надежность среди людей.  огда один человек спросил ѕророка (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) " огда наступит конец света?". “от ответил: " огда исчезнет надежность, вера в людей". " огда это будет?" " огда у руководства будут невежественные люди, среди людей будет предательство, подлость" и т.д.

Ўестой признак - увеличение соотношени€ женщин против мужчин. ¬ некоторых странах их будет 7 к 3, 7 к I, 50 к I.

—едьмой признак - по€вление лжепророков, их по ’адису будет около 30.

¬осьмой признак - увеличитс€ число землетр€сений.

ƒев€тый признак - ускоритс€ врем€. “.е. врем€ дн€ или ночи будет проходить очень быстро. Ёто потому что исчезнет баракат времени. “огда люд€м будет казатьс€, как за один день можно сделать какое-то дело или за год выучить гIильму. ƒругое толкование, что с по€влением скоростного транспорта будут быстро перемещатьс€.

ƒес€тый - увеличитс€ число убийств.

ќдиннадцатый - будет много богатых, так что при желании некому будет отдать «акаат. ” людей не будет желани€ жить, особенно среди верующих, из-за того, что вокруг много греха. ƒаже одно сужда дл€ них будет важнее всего богатства, потому что всего будет много, все проблемы решатс€, и люди захот€т приблизитьс€ к јЋЋј’”.

ƒвенадцатый - кончитс€ пророчество. —начала будет халифат, потом королевство, потом импери€. ѕо€в€тс€ идеологи, призывающие за собой, они будут как бы на воротах ада и призывать в ад. ѕо€в€тс€, также верные люди, зовущие людей по пути »слама.

ѕо€вление таких людей раздел€етс€ на периоды:

ѕервый период - жизнь ѕророка (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует).

¬торой - халифаты јбубакр, √Iумар, √Iали, √Iусман, ’Iасан, ’Iосен, √Iумави€.

“ретий - власть в государствах будет передаватьс€ по наследству.

„етвертый - руководители будут совещатьс€ со своим парламентом.

ѕ€тый - диктатура, т.е. правитель все будет решать единолично.

ѕо€в€тс€ люди - идеологи, зовущие людей по пути в ад. (ћаркс, Ёнгельс, Ћенин).

«атем снова по€витс€ халифат и снова зацветет »слам (наш период).

Ёто все маленькие признаки. » они могут по€вл€тьс€ как одновременно, так и последовательно.

Ѕольшие признаки могут по€вл€тьс€ и среди маленьких тоже.

ќни могут по€вл€тьс€ внезапно и при этом сопровождатьс€ большими происшестви€ми.

I-й признак - по€вление ћагьди-справедливого руководител€ мусульман, есть хадисы, почти достоверные о нем.

2-й признак - солнце взойдет с запада и после обеда зайдет обратно на запад. ѕосле этого знамени€ јЋЋј’ не примет раска€ние ни неверующих, ни отступивших мусульман. ѕри по€влении этого дн€ - этот признак будет только в один день - многие захот€т прин€ть »слам. ћногие будут отрицать это знамение јЋЋј’ј, объ€сн€€ физическим €влением. ¬ истории этот день будет знаменателен и будет отмечатьс€. јЋЋј’ этим признаком показывает свое могущество. ѕро восход и заход солнца знает каждый от мала до велика, поэтому јЋЋј’ именно на нем показывает свое могущество.

3-й признак - по€вление, говор€щего животного, который будет обращатьс€ к люд€м, ты мусульманин, ты неверующий. ќно по€витс€ в тот же день, когда произойдет знамение с солнцем, и оно тоже по€витс€ на западе.

4-й признак - большой дым, который охватит всех людей земли. ќн будет способство≠вать мучению людей. ¬еликий јЋЋј’ в  оране говорит: "„то все будут обращатьс€ к Ќему, с просьбой убрать это мучение". Ќа что јЋЋј’ ответит: "я уберу, но вас ждет еще большее мучение".

5-й признак - по€вление ƒажжала, который будет говорить, что он бог. Ётот человек - обманщик, о нем рассказывали все ѕророки (ћир »м). ѕророк ћухIаммад (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) в дополнение к другим, описал его: "ќн будет видеть одним глазом, другой будет покрыт двум€ веками и плохо видеть. Ѕудет говорить, € бог. Ќо бог, не может быть полуслепым. ¬олосы его будут жесткими, перекрученные, запутанные. ћежду его глазами будет написано кафыр.  аждый мусульманин сможет это прочесть и определить, что тот неверующий. ќн будет приходить к различным люд€м и призывать верить в него, обеща€ богатый урожай и т.д., его обещани€ будут сбыватьс€ и те пойдут за ним, ƒругие не последуют, но их скот, которому он прикажет, последует за ним. ѕо его приказу золото и драгоценности будут выходить из земли. ќн разрежет человека пополам, так что между половинками будет рассто€ние. ј потом по его приказу он оживет и, сме€сь, подойдет. ” него будет две реки. ќдна в огне, а друга€ бела€. ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) говорит: "¬ы идите к той реке, где огонь и закрыв глаза, пейте, вода будет холодной. ј в белой реке - наоборот огонь - это маги€. —подвижники (да будет доволен »ми јЋЋј’) спросили:  ак он будет двигатьс€?" '' ак ветер, бур€. » люди не смогут разобратьс€, кто он. ќн по€витс€ между Ўамом (—ирией) и »раком. —обрав войско, он отправитс€ в ћекку и ћедину. ѕри приближении под ними затр€сетс€ земл€.   ним придет верующий человек из ћедины и скажет: "“ы, ƒажжал, о котором сказал ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует). ƒажжал разрубит его пополам и снова оживит. “от снова подтвердит, что он ƒажжал. ¬торой раз тот не сможет его убить. » вс€ сила его кончитс€. ѕотом он убежит в сторону »ерусалима, где его убьет √Iиса Ц ѕророк (ћир ≈му) ".

Ётот ’адис подтверждаетс€ более чем достоверным.  аждый мусульманин об€зан знать качества ƒажжала и как это произойдет.

ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) сказал, что ƒажжал будет на земле 40 дней, когда I день будет равен году, 2-й день - мес€цу, 3-й - неделе, остальные, как обычные дни. јсхIабы (да будет доволен »ми јЋЋј’) спросили: "ј как в такие дни делать намаз?" "–азделите этот день на обычные дни и делайте намаз через обычные интервалы времени".

Ёта фитна ƒажжала столь велика, что наш ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) просил јЋЋј’ј смилостивитс€ в этот день.

6-й признак - воскрешение »сы. ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) сказал, что он спуститс€ в ƒамаске. ≈го руки будут опиратьс€ на крыль€ јнгела. ќн будет в одежде араба. ѕервым он убьет ƒажжала, затем разобьет крест, потом убьет свинью. ѕророк √Iиса (ћир ≈му) будет распростран€ть »слам. ќн проживет на земле 40 лет. ѕосле смерти ≈го похорон€т как мусульманина.

¬ это врем€ будет процветать »слам, не останетс€ ни одного инаковерующего, все они при »се (ћир ≈му) примут »слам

7-й признак - по€вление народности яъджуж и ћаъджуж. Ћюди здоровые по телосложению, сеющие разврат и все плохое. ћежду —ирией и ѕалестиной есть озера, этот народ будет то проходить возле него и когда пройдет последний, тот скажет, что здесь когда-то было озеро. Ёто говорит об их могуществе и силе.

√де же они наход€тс€, об этом не сообщено. Ќекоторые ученые думают, что ƒербентска€ стена, другие  итайска€ стена, истинно знает только јЋЋј’.

¬еликий јЋЋј’ уничтожит этот могущественный народ ничтожной вещью. ќн создаст таких червей, которые, войд€ в их организм, будут их убивать.

8-й признак - три больших землетр€сени€. I -е - на западе, 2-е - на востоке, 3-е на јрабском полуострове.

9-й признак - подн€тие  орана, т.е. јЋЋј’ заберет все св€щенные записи, когда на земле не останетс€ верующих людей.

I0-й признак - не останетс€ верующих людей.

II-й признак - будет небольшой при€тный ветер, которым јЋЋј’ заберет души всех верующих. »счезнет  ааба. ”ченые говор€т, что люди с Ёфиопии войдут в ћекку, испорт€т  аабу и, когда эфиопы будут разрушать, јЋЋј’ его заберет.

I2-й признак - большой огонь в …емене, в местности- јдана. ¬се люди земли будут убегать от него и соберутс€ в одном месте, т.к. он будет везде распростран€тьс€ и окружать людей.

ќѕ»—јЌ»≈  ќЌ÷ј —¬≈“ј

Ќаступление конца света будет таким же неожиданным, как и наступление его признаков. ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) сказал: "Ќаступление его будет таким неожиданным, что вы не успеете съесть кусок хлеба, совершить торг, сделку или выпить подоенное верблюжье молоко".

 онец света столь страшен, что јЋЋј’ к тому времени приберет к себе всех верующих и они не увид€т его.

ќ конце света много сказано в сурах  орана, также во многих ’Iадисах ѕророка (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует), например: ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) сказал: "¬еликий јЋЋј’ в —удный день разрушит вселенную, как разрушаетс€ минарет...", "«емл€ начнет тр€стись, со всем что на ней", "Ѕудет высока€ тем≠пература и все, даже вода будет гореть, солнце приблизитс€ к земле", "¬се во вселенной перемешаетс€, все планеты тоже". "ѕо приказу јЋЋј’ј »срафил начнет дуть и все живое помрет, кроме ≈диного јЋЋј’ј".

ѕосле этого сколько пройдет времени знает только јЋЋј’. «атем по ≈го приказу, оживший јнгел »срафил дунет в трубу вторично, и каждое тело обретет свою душу. «атем по приказу јллаха земл€ выкинет все что в ней захоронено. ¬ первую очередь неверующие, в таком же голом виде, с плачем и криком "кто нас разбудил, , кто оживил?" ¬ерующие ответ€т: "јЋЋј’". “акже, первый оживет наш ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует). 06 этом он рассказал јйше (да будет доволен ≈й јЋЋј’). ќна спросила: "Ќеужели они будут голые?" "ƒа, только никому до этого не будет дела и никто этого не заметит от великого гор€". ћногие философы спрашивают: "ƒуши обретут именно те тела, в которых они были живыми, ведь эти тела уже потер€ли свой вид?" јЋЋј’ отвечает в  оране: "јЋЋј’ лучше знает, что есть в земле и все это записано". Ќекоторые говор€т, что в человеке есть, то. что дано јЋЋј’ќћ первоначально и приобретено в жизни, например то, что он кушал фрукты с деревьев и т.д., а также с участием другого организма или человека. јЋЋј’ в  оране говорит, что каждое тело приобретет свое, даже если при жизни с него было что-то вз€то. ¬озможно, это имеетс€ ввиду, что даже сожженные или разрубленные по част€м тела, соберутс€ в первоначальном виде.

јнгелы соберут в день јхирата всех на махIшаре , т.е. месте сбора. ќб этом сказано в  оране. «атем јнгелы дают верующим одежду, первым ее получает »брагьим (ћир ≈му).  то при жизни помог одеждой, нуждающемус€, тому јЋЋј’ даст одежду в этот ƒень. ѕот будет литьс€, так что некоторые грешные будут тонуть в своем поту. ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) известил об этом. Ћюди будут находитьс€ в таких мучени€х, что будут желать смерти, плакать, кричать, бежать и т.д., но при этом будут люди, которые будут находитс€ в тени √Iарша. ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) разделил их на 7 категорий: справедливый руководитель, имам; верующий с детства и до смерти; человек посто€нно поклон€ющийс€ в мечети; двое людей люб€щих друг друга ради јЋЋј’ј; человек, раздающий милостыню, так что лева€ рука не видит, как дает права€; человек, которого соблазн€ет красива€ женщина, но он откажетс€ ради јЋЋј’ј; человек, наход€щийс€ в уединении, и от бо€зни перед јЋЋј’ќћ проливающий слезы. ≈сть ’адис: "Ќе увид€т огонь ада люди, сторожившие мусульман от врагов".

Ћюди, наход€щиес€ в мучени€х, будут просить јЋЋј’ј сн€ть эти мучени€, но јЋЋј’ не примет их, тогда они обрат€тс€ к ѕророкам (ћир »м), но те будут посылать их друг другу, затем они будут обращатьс€ к родител€м, близким и т.д. ¬ конце они обрат€тс€ к нашему ѕророку (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) и тот скажет: "я помогу". ќн в сужда обратитс€ к јЋЋј’” и тот прин€в его просьбу, даст указание начать суд. » начнетс€ великий допрос. Ёта помощь нашего ѕророка (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) называетс€ шафагIа - гIама, т.е. помощь всем.

«атем јнгелы прилет€т с книгами, где написаны наши де€ни€. ¬ерующие возьмут их правой рукой, а мунафикъи и неверующие сзади левой рукой. ѕотом по велению јЋЋј’ј, каждый прочитает свое личное дело. ¬  оране сказано: "„итай свою книгу и ты узнаешь, куда ты попадешь". Ќи одного раба не будет, с которым јЋЋј’ не будет беседовать. ≈сть среди верующих люди, которые в своей книге увид€т только хорошее. »м обрадуетс€ јЋЋј’. ќЌ скажет им, что "ты скрывал свои плохие де€ни€, просил прощени€, и я скрыл твои грехи на этом свете". Ётот диалог будет происходить только между ними. —реди верующих есть 70 тыс€ч человек, которые войдут в рай без допроса, так сказал ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует).

¬ерующих, у которых плохих дел будет больше, јЋЋј’ будет допрашивать жестко и те получат наказание.

¬ этот день верующие, пострадавшие на этом свете: их обокрали, унизили -и т.д., будут получать за свои обиды с обидчиков, воров, убийц и т.д., их хорошие де€ни€. Ёто €вл€етс€ жестким допросом, поэтому ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) говорит: "Ќеобходимо на этом свете разрешить свои взаимные обиды и просить прощени€ друг у друга".

Ќекоторые из грешников будут отказыватьс€, но јнгелы, земл€, верующие, даже собственные органы будут свидетельствовать против него.

„еловек будет говорить своим органам: "ѕочему вы говорите против мен€, ведь € вас хочу спасти от мучений". Ќо они скажут, что јЋЋј’ заставил.  аждое место, где мы молились будет свидетельствовать за нас.

¬еликий јЋЋј’ сделает так, что каждый грешник будет отличатьс€ от других своим видом. Ќапример: если руководитель мусульман делал хи€нат, то на его заду будет флаг.

ѕосле того как допрос закончитс€, јЋЋј’ прикажет взвешивать наши хорошие и плохие де€ни€, каждое из них обретет вес. ќб этом сказано в  оране: "¬есы в этот день истинны, и не будут взвешиватьс€ де€ни€ ѕророков (ћир »м), јнгелов и хороших верующих". Ќапример, шагьидов, умерших в воде, у остальных прощаетс€ все, кроме долгов другим люд€м.

”ченого будет јЋЋј’ спрашивать, что ты делал со своим гIельму, тот ответит: "я учил других". "Ќет, - скажет јЋЋј’, Ц ты учил только дл€ себ€, чтобы прославитьс€". ѕоэтому каждый в —удный день будет искать свои хорошие де€ни€. ƒети будут просить у родителей, у братьев, сыновей, друзей и т.д., но все будут отказывать. Ђќни все будут убегать друг от друга, Ц сказано в  оране, Ц чтобы решать свои проблемыї.

’Iадис ѕророка (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует). "» в —удный день ты увидишь справа все свои хорошие де€ни€, слева все плохие, и впереди огонь ада".

¬ —удный день, даже самое маленькое де€ние может оказатьс€ огромным. ѕоэтому не упускайте возможности, предоставленные ¬севышним на этом свете

 огда наши де€ни€ постав€т на весы и јЋЋј’ будет спрашивать почему так, верующие будут стесн€тьс€ этого. Ќапример: "ѕочему не вернул долг? –аб станет объ€сн€ть, что он не успел, умер. “огда јЋЋј’ скажет, что лучшим возмещающим €вл€етс€ јЋЋј’, и я возмещу его долг". ѕотом јЋЋј’ скажет: "ѕочему ты не посетил ћен€, когда я болел, когда я был голоден ... "“от ответит : "“ы же ¬ластелин всех миров, все блага от “еб€". " огда кто-то лежал больной или был голоден или нуждалс€ в чем-то, ты на его месте нашел бы ћен€, ћою благодать. ћое вознаграждение", - скажет јЋЋј’. ѕри этом тот человек будет сожалеть об этом.

 огда допрос закончитс€, каждый будет жаждать воды.

XIAB3 - ќЋќƒ≈÷ ѕ–ќ–ќ ј

≈сть ’адисы об этом переданные 30-ю асхIабами, ’Iадисы ћутаватир (особо достоверные). ¬ этот хIавз поступает вода из –а€ Ц калькавсар. Ёта вода белее молока, по вкусу лучше чем мед, с райским запахом .

ƒлина и ширина хIавза одинаковые. ’ождение с одной стороны до другой -по словам ѕророка (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) равна двум мес€цам ходьбы. —осудам, дл€ пить€ там нет числа.  аждый захочет пить эту воду, но јнгелы не допуст€т никого, кроме верующих мусульман, которые будут отмечены особым знаком. Ќекоторых мусульман, тоже, јнгелы не допуст€т, тогда ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) скажет: "ќни из моего уммата". јнгелы ответ€т: "Ќо они не следовали за тобой". “огда ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует), тоже прогонит их.  то выпьет из этого хIавза, тот попадет в –ай.

ѕророк (да благословит ≈го јЋЋј’ и приветствует) скажет: "я первый буду призывать вас к хIавзу". ќн первый и выпьет из него.

” других ѕророков (ћир »м) тоже будут хIавзы, но меньше.

«атем установ€т мост сират через јд. Ќа краю его будут крючки из огн€, которые будут ловить неверующих, грешников. ¬се и даже ѕророки (ћир »м) должны будут пройти по этому мосту. —корость прохождени€ будет зависеть от вознаграждени€.

¬  оране сказано: " аждый пройдет через этот мост и почувствует јд настолько, насколько у него хороший гIамал". ’орошие де€ни€ будут светить нам на этом мосту, а грешникам и неверным будет темно. “от, кто его пройдет, попадет в –ай, а другие упадут в јд.

Ётот мост может измен€тьс€ от широкой дороги до лезви€ меча, истинно каков он, знает только јЋЋј’.

ћунафикъи (лицимеры) будут говорить на мосту верующим, посмотрите на нас, чтобы свет от верующих осветил им дорогу. “е ответ€т: "¬ернитесь на тот свет и заработайте". ћунафикъи скажут: "ћы же были всегда с вами". "ƒа, но вы сами испортили свои тела и де€ни€, своим неверием и наде€лись, что вас спасет јЋЋј’". ћунафикъи, тоже, попадут в јд.

≈сли у мусульманина плохих де€ний больше, то при прохождении он будет сильно мучитьс€ и ка€тьс€.

ј если у них хорошего и плохого пополам, то они (агьлу гIараф) будут находитьс€ в середине, видеть и –ай, и јд, видеть и блаженствие, и адские мучени€. ≈сли јЋЋј’ захочет, то введет их через определенное врем€ в –ай, но јд они не испытают.

Ѕудет допрос и у јнгелов, как 'они выполн€ли поручени€ ¬севышнего. јнгелы в –аю будут помогать верующим, преподносить им все блага. ќни также €вл€ютс€ сторожами јда, они будут мучить и грешников јда.  огда јЋЋј’ велит отправить человека в јд, то сразу 70 јнгелов будут стремитьс€ выполнить поручени€ и будут как-бы разрывать человека.

— животных спроса не будет, потому что јЋЋј’ не наделил их разумом. Ќо если они наносили друг другу вред, то будут отомщены. ѕотом их всех преврат€т в землю (кроме собаки, о которой сказано в  оране, суратуль  агьф, птицы √ьуд-гьуд ѕророка —улеймана (ћир ≈му), котора€ помогала его войску находить в пустыне воду, и верблюда-сIалихIин.
ƒа поможет нам јЋЋј’
–убрики:  Ќаучные статьи и  оран


 —траницы: [1]