Спустя довольно долгое время.. |
Я вернулось!!! ^^^^^^^
Правда вот врятли кто-нить напишет..
Долго же мну не было)))
Много дневников моих на ли.ру терь.. А почему-то вспомнила именно про этот.
Загляну к вам..может ещё жив кто ^^
|
*зеваю* |
Настроение сейчас - сонное..скучное..
Одно слово-лень..нет..лучше 2 слова-большая лень..
|
Ня..наконец то русские буквы наклеила |
|
Мля..))) |
Как замечательно..
С началa четверти я иду на Японский..
Не одного занятия не пропущу..Обещаю..Наверное)
Поскорее бы...
|
Японские слова/фразы |
Аниме (anime) - японская анимация.
Манга (manga) - японские комиксы.
Мангака (mangaka) - создатель манги. Этот термин не употребляется по отношению к авторам сценария и художникам манги - только к тем, кто совмещает обе профессии в одном лице.
Гэкига (gekiga) - Изначально это слово, переводящееся как "драма в картинках", было создано в середине XX века для отличения серьезных графических повествований для взрослых от детских комиксов, которые тогда обычно подразумевались под термином "манга". Сейчас слово "гэкига" употребляется довольно редко, поскольку термин "манга" вобрал в себя его смысл.
Токусацу (tokusatsu) - спецэффекты. Обычно так называются художественные (не анимационные) японские фильмы и сериалы (как правило, фантастические) с большим количеством спецэффектов. Классический и самый известный токусацу - "Годзилла" [Gojira]. Многие токусацу последних десятилетий основаны на манге или аниме, иногда в них снимаются актеры, известные по озвучанию аниме. Естественно, это слово также используется для обозначения собственно спецэффектов в аниме и художественных фильмах.
Сэйю (seiyuu) - актер/актриса, озвучивающие аниме. Сэйю не считаются группы или индивидуальные исполнители, приглашенные для записи музыкального сопровождения аниме.
Танкобон (tankoubon) - том книжного издания манги, первоначально напечатанной в журнале. Издания в танкобонах удостаиваются только наиболее популярные произведения.
Меха (mecha) - сложные механизмы в аниме/манге, как правило, самодвижущиеся, не имеющие реальных прототипов (т.е. придуманные специально для данного проекта). Обычно этим термином обозначают "гигантских роботов" - огромные человекоуправляемые боевые машины.
Хэнсин (henshin) - превращение/трансформация персонажа/меха.
OP, заставка, опенинг - элемент структуры серии аниме-сериала. Повторяющийся из серии в серию фрагмент, включающий основные титры (название, компания-производитель, ведущие создатели), видеоряд и заставочную музыкальную композицию (обычно песню). Основная задача заставки - настраивать зрителя на просмотр сериала. Заставка может показываться либо в самом начале серии, либо после небольшого "завлекающего" фрагмента собственно серии. Как правило, заставка не меняется на протяжении всего сериала, однако возможны исключения (особенно в длинных сериалах). Иногда видеоряд содержит примеры наиболее эффектных фрагментов сериала, но чаще он напоминает видеоклип на заставочную песню. Для ее написания и исполнения часто приглашают поп- и рок-звезд. Часто под заставкой также понимают схожий по структуре фрагмент полнометражных фильмов и OAV.
ED, концовка, эндинг - элемент структуры серии аниме-сериала. Повторяющийся из серии в серию фрагмент, включающий титры серии (актеры озвучания, автор сценария, аниматоры и так далее), видеоряд и концовочную музыкальную композицию (обычно песню). Основная задача концовки - продемонстрировать имена создателей серии. За экзотическими исключениями (чаще всего - в последней серии сериала) концовка почти всегда завершает серию. Видеоряд концовки и концовочная песня обычно не меняются на протяжении всего сериала, однако возможны исключения (особенно в длинных сериалах). Видеоряду концовки редко уделяется столь большое значение, как видеоряду заставки, часто это просто последовательность стоп-кадров. Часто под концовкой также понимают схожий по структуре фрагмент полнометражных фильмов и OAV.
Омакэ (omake) - "дополнения, приложения". Небольшие, часто пародийные аниме или аниме-фрагменты, дополняющие сериал и использующие его персонажей и мир. Омакэ обычно включаются в релиз ТВ-сериала на видео и служат существенным поводом для покупки именно видеоверсии, даже если ТВ-версия уже отсмотрена. В отличие от собственно ТВ-сериала, предназначенного для широкой публики, омакэ обычно создаются в расчете на зрителя-отаку. За пределами Японии наиболее известны 13 омакэ (по одной на каждую кассету или диск первого видео-релиза) ТВ-сериала "Голубое семя" [Blue Seed].
Возрасты зрителей:
Кодомо (kodomo) - ребенок.
Сёнэн (shounen) - юноша (для Японии - с 12 до 18 лет).
Сёдзё (shoujo) - девушка (для Японии - с 12 до 18 лет).
Сэйнэн (seinen) - молодой мужчина.
Сэйдзин (seijin) - взрослый мужчина.
Дзё (jou) - молодая женщина.
Разновидности аниме:
ТВ-сериал (TV-series) - аниме, предназначенное для показа по ТВ.
OAV/OVA - аниме, сделанное специально для выпуска на видео (Original Animation Video).
Полнометражник (movie) - аниме, предназначенное для показа в кинотеатре.
ТВ-фильм - полнометражное аниме, созданное для демонстрации по ТВ, обычно образовательно-развлекательного характера или приуроченное к какому-либо событию или юбилею.
Некоторые жанры и стили аниме/манги:
Сэнтай (sentai) - дословно "группа/команда", жанр аниме/манги, рассказывающий о приключениях небольшой постоянной команды персонажей.
Махо-сёдзё (mahou shoujo) - "девушки-волшебницы", жанр аниме/манги для девушек, рассказывающий о приключениях девушек и девочек, наделенных необычной магической силой.
Спокон (spokon) - жанр аниме/манги, рассказывающий о юных спортсменах, добивающихся успеха путем воспитания в себе воли к победе. Объединение слов "sport" и "konjou" ("сила воли").
Киберпанк (cyberpunk) - жанр аниме/манги для юношей, рассказывающий о мире будущего, жизнь которого полностью определяют компьютерные технологии.
Паропанк (steampunk) - стиль аниме/манги, рассказывающий об альтернативных мирах, находящихся на уровне технического развития Европы конца XIX века. Этот период характеризуется началом революции технических средств передвижения - появление дирижаблей, аэропланов, паровозов, пароходов. Техника, однако, все еще воспринимается простыми людьми как нечто чудесное и, зачастую, демоническое.
Добуцу (doubutsu) - "пушистики", аниме о человекоподобных и разумных "пушистых" существах.
Кавайи (kawaii) - стиль аниме/манги для юношей, использующий графические решения аниме/манги для девушек.
SD (super deformed) - Стиль искаженных пропорций: огромная голова и маленькое тело (пропорции младенца). Популярный комический стиль, часто использующийся как "визуальный курсив" для обозначения сцен, в которых "серьезные" персонажи ведут себя по-детски.
Хентай (hentai) - эротическое/порно аниме/манга.
Яой (yaoi) - сёдзё-аниме/манга, рассказывающие о мужских гомосексуальных отношениях. Синоним - "shounen ai" ("юношеская любовь"). См. также статью о яое.
Юри (yuri) - сёдзё-манга, как правило, любительская, рассказывающая о женских гомосексуальных отношениях. Синоним - "shoujo ai" ("девичья любовь").
Поклонники аниме и их деятельность (см. также статьи об отаку и о фанфиках):
Отаку (otaku) - преданный поклонник аниме/манги. В среде отаку этот термин может иметь расширительное значение "преданный поклонник чего-либо" - это соответствует словоупотреблению, принятому в Японии.
Хентайщик - большой любитель хентая.
Отака - деятельность отаку с целью убедить неотаку в достоинствах аниме/манги.
Отаковать - заниматься отакой.
Анимессианство - продвижение аниме в массы.
Додзинси (dojinshi) - некоммерческая манга, созданная отаку по мотивам известных коммерческих аниме/манги.
Додзинсика (dojinshika) - создатель додзинси.
Фанфик (fanfic) - литературное творчество отаку по мотивам любимых произведений.
Фанарт (fanart) - художественное творчество отаку по мотивам любимых произведений.
Косплей (cosplay, costume playing) - маскарад отаку с переодеванием в любимых персонажей.
Анимка - "тусовка отаку", собрание отаку с целью общения.
Анимка с просмотром - собрание отаку для просмотра аниме.
Кон (сon) - большой съезд отаку. В рамках конов организуются встречи с создателями аниме и манги, демонстрируются редкие аниме, проводятся конкурсы фанфиков, фанарта и косплея.
Переводы аниме (см. также статью об их создании):
Скрипт (script) - последовательная запись диалогов фильма, используемая в его озвучании или переводе. Профессиональный российский термин - "монтажные листы" ("монтажники").
Даб (dub) - дубляж, полная замена голосовой фонограммы. Иногда в дубляже также переозвучиваются песни. Отаку обычно не любят дубляжи, поскольку в них пропадает игра сэйю.
Саб (sub) - субтитры, полностью сохраняется японская фонограмма, но зато видеоряд дополнятся несколькими строчками текста перевода. Обычно отаку предпочитают именно переводы субтитрами.
Войсовер (voice-over) - "наложение голоса" или "синхронный перевод", совмещение фонограммы перевода с фонограммой оригинала при некотором заглушении последней. Это наиболее дешевый в производстве и наиболее распространенный в России вариант перевода аниме и кино вообще.
Популярные японские выражения (см. также одноименную статью):
Кавайи (kawaii) - милый, симпатичный, прелестный.
Каккойи (kakkoii) - "крутой", "клевый", красивый, привлекательный.
Тиби (chibi) - маленький.
Бака (baka) - идиот, кретин, дурак.
Бансай (Banzai) - "Ура"
Гайдзин (gaijin) - иностранец (с точки зрения японца).
Бака-гайдзин (baka gaijin) - обычно американец.
Бисёнэн (bishounen) - "красавчик". Обычно подразумевается женственно-красивый юноша (длинные волосы, томные глаза, смазливое лицо), однако может иметься в виду и просто красивый молодой человек.
Бисёдзё (bishoujo) - "красавица". Красивая девушка, обычно, опять же, женственно-красивая.
Некоторые японские слова:
Сэйлор фуку (sailor fuku) - "матросский костюмчик", распространенная японская женская школьная форма.
Сэнсэй (sensei) - учитель, наставник.
Сэмпай (senpai) - старший по положению.
Кохай (kouhai) - младший по положению.
Якудза (yakuza) - японская мафия.
Аи (Ai) - любовь
Акари (akari) - свет
Аната (Anata) - ты
Аригато (Arigatou) - Спасибо
Также часто используются следующие сокращения названий:
AMG - Ah! Megami-sama! (О, богиня!)
BGC - Bubblegum Crisis (Кризис каждый день)
EOE - End of Evangelion (Окончание Евангелиона)
Eva - Shinseiki Evangelion (Евангелион нового поколения)
FY - Fushigi Yuugi (Таинственная игра)
GITS - Ghost in the Shell (Призрак в "Доспехе")
HNT - Hi no Tori (Жар-птица)
KOR - Kimagure Orange Road (Капризы Апельсиновой улицы)
MH - Mononoke Hime (Принцесса-мононокэ)
MI - Maison Ikkoku (Доходный дом Иккоку)
MKR - Mahou Kishi Rayearth (Волшебный рыцарь Рэйэрт)
N2 - Bannou Bunka Nekomusume (Универсальная современная девyшка-кошка)
NGE - Neon Genesis Evangelion = Eva
R1/2 - Ranma 1/2 (Рамма 1/2)
SFII - Street Fighter II (Уличный боец II)
SM - Bishoujo Senshi Sailor Moon (Красавица-воин Сейлор Мун)
UY - Urusei Yatsura (Несносные пришельцы)
FMA - full metal alchemist (цельнометаллический алхимик)
FlCl - furi-curi (собсна так и есть фури-кури)
Коничива (Konichiwa) - Здравствуйте, привет
Сайонара (Sayonara) - Пока, прощай
Аригато – (Arigato) - Спасибо
Гомэн насай (Gomen nasaii) - Извените
Watashi - Я
Anata - ты
no - определяет принадлежность (Watashi no sensei - мой учитель)
Ai - любовь
Встреча и прощание
Группа со значением "Привет"
Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) - "Доброе утро". Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Охаё годзаймас".
Охаё (Ohayou) - Неформальный вариант.
Оссу (Ossu) - Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как "Осс".
Коннитива (Konnichiwa) - "Добрый день". Обычное приветствие.
Комбанва (Konbanwa) - "Добрый вечер". Обычное приветствие.
Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) - "Давно не виделись". Стандартный вежливый вариант.
Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) - Женский вариант.
Хисасибури да наа... (Hisashiburi da naa) - Мужской вариант.
Яххо! (Yahhoo) - "Привет". Неформальный вариант.
Оой! (Ooi) - "Привет". Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.
Ё! (Yo!) - "Привет". Исключительно неформальный мужской вариант.
Гокигэнъё (Gokigenyou) - "Здравствуйте". Редкое, очень вежливое женское приветствие.
Моси-моси (Moshi-moshi) - "Алло". Ответ по телефону.
Группа со значением "Пока"
Саёнара (Sayonara) - "Прощай". Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.
Сараба (Saraba) - "Пока". Неформальный вариант.
Мата асита (Mata ashita) - "До завтра". Обычный вариант.
Мата нэ (Mata ne) - Женский вариант.
Мата наа (Mata naa) - Мужской вариант.
Дзя, мата (Jaa, mata) - "Еще увидимся". Неформальный вариант.
Дзя (Jaa) - Совсем неформальный вариант.
Дэ ва (De wa) - Чуть более формальный вариант.
Оясуми насай (Oyasumi nasai) - "Спокойной ночи". Несколько формальный вариант.
Оясуми (Oyasumi) - Неформальный вариант.
"Да" и "Нет"
Группа со значением "Да"
Хай (Hai) - "Да". Универсальное стандартное выражение. Также может значить "Понимаю" и "Продолжайте". То есть, оно совсем не обязательно означает согласие.
Хаа (Haa) - "Да, господин". Очень формальное выражение.
Ээ (Ee) - "Да". Не очень формальная форма.
Рёкай (Ryoukai) - "Так точно". Военный или полувоенный вариант.
Группа со значением "Нет"
Иэ (Ie) - "Нет". Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.
Най (Nai) - "Нет". Указание на отсутствие или несуществование чего-либо.
Бэцу ни (Betsu ni) - "Ничего".
Группа со значением "Конечно":
Наруходо (Naruhodo) - "Конечно", "Конечно же".
Мотирон (Mochiron) - "Естественно!" Указание на уверенность в утверждении.
Яхари (Yahari) - "Так я и думал".
Яппари (Yappari) - Менее формальная форма того же самого.
Группа со значением "Может быть"
Маа... (Maa) - "Может быть..."
Саа... (Saa) - "Ну..." В смысле - "Возможно, но сомнения еще остаются".
Группа со значением "Неужели?"
Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) - "Неужели?" Вежливая форма.
Хонто? (Hontou?) - Менее формальная форма.
Со ка? (Sou ka?) - "Надо же..." Иногда произносится как "Су ка!"
Со дэсу ка? (Sou desu ka?) - Формальная форма того же самого.
Со дэсу нээ... (Sou desu nee) - "Вот оно как..." Формальный вариант.
Со да на... (Sou da naa) - Мужской неформальный вариант.
Со нээ... (Sou nee) - Женский неформальный вариант.
Масака! (Masaka) - "Не может быть!"
Выражения вежливости
Группа со значением "Пожалуйста"
Онэгай симасу (Onegai shimasu) - Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа "сделайте нечто для меня". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Онэгай симас".
Онэгай (Onegai) - Менее вежливая, более часто встречающаяся форма.
- кудасай (kudasai) - Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, "китэ-кудасай" - "Пожалуйста, приходите".
- кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) - Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как "не могли бы вы сделать нечто для меня?". Например, "китэ-кудасаймасэн ка?" - "Не могли бы вы придти?".
Группа со значением "Спасибо"
Домо (Doumo) - Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую "бытовую" помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.
Аригато годзаймасу (Arigatou gozaimasu) - Вежливая, несколько формальная форма. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Аригато годзаймас".
Аригато (Arigatou) - Менее формальная вежливая форма.
Домо аригато (Doumo arigatou) - "Большое спасибо". Вежливая форма.
Домо аригато годзаймасу (Doumo arigatou gozaimasu) - "Огромное вам спасибо". Очень вежливая, формальная форма.
Катадзикэнай (Katajikenai) - Старомодная, очень вежливая форма.
Осэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) - "Я - ваш должник". Очень вежливая и формальная форма.
Осэва ни натта (Osewa ni natta) - Неформальная форма с тем же значением.
Группа со значением "Пожалуйста"
До итасимаситэ (Dou itashimashite) - Вежливая, формальная форма.
Иэ (Iie) - "Не за что". Неформальная форма.
Группа со значением "Простите"
Гомэн насай (Gomen nasai) - "Извините, пожалуйста", "Прошу прощения", "Мне очень жаль". Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от "сумимасэн").
Гомэн (Gomen) - Неформальная форма.
Сумимасэн (Sumimasen) - "Прошу прощения". Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка.
Суманай/Суман (Sumanai/Suman) - Не очень вежливая, обычно мужская форма.
Суману (Sumanu) - Не очень вежливая, старомодная форма.
Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) - "Прошу прощения". Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.
Сицурэй (Shitsurei) - Аналогично, но менее формальная форма
Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) - "Мне нет прощения". Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе.
Мосивакэ най (Moushiwake nai) - Менее формальный вариант.
Прочие выражения
Додзо (Douzo) - "Прошу". Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ - "Домо".
Тётто... (Chotto) - "Не стоит беспокоиться". Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю.
Стандартные бытовые фразы
Группа "Уход и возвращение"
Иттэ кимасу (Itte kimasu) - "Я ушел, но еще вернусь". Произносится при уходе на работу или в школу.
Тётто иттэ куру (Chotto itte kuru) - Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде "Я выйду на минутку".
Иттэ ирасяй (Itte irashai) - "Возвращайся поскорей".
Тадайма (Tadaima) - "Я вернулся, я дома". Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит "духовное" возвращение домой.
Окаэри насай (Okaeri nasai) - "Добро пожаловать домой". Обычный ответ на "Тадайма".
Окаэри (Okaeri) - менее формальная форма.
Группа "Еда"
Итадакимасу (Itadakimasu) - Произносится перед тем, как начать есть. Буквально - "Я принимаю [эту пищу]". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Итадакимас".
Готисосама дэсита (Gochisousama deshita) - "Спасибо, было очень вкусно". Произносится по окончании еды.
Готисосама (Gochisousama) - Менее формальная форма.
Восклицания
Кавайи! (Kawaii) - "Какая прелесть!" Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение "видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)". По мнению японцев, наиболее "кавайи" создание - это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.
Сугой! (Sugoi) - "Круто" или "Крутой/крутая!" По отношению к людям используется для обозначения "мужественности".
Каккоии! (Kakkoii!) - "Крутой, красивый, офигительный!"
Сутэки! (Suteki!) - "Крутой, очаровательный, прекрасный!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Стэки!".
Ковай! (Kowai) - "Страшно!" Выражение испуга.
Абунай! (Abunai) - "Опасно!" или "Берегись!"
Хидой! (Hidoi!) - "Злюка!", "Злобно, плохо".
Тасукэтэ! (Tasukete) - "На помощь!", "Помогите!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Таскэтэ!".
Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) - "Остановитесь!"
Дамэ! (Dame) - "Нет, не делайте этого!"
Хаяку! (Hayaku) - "Быстрее!"
Маттэ! (Matte) - "Постойте!"
Ёси! (Yoshi) - "Так!", "Давай!". Обычно произносится как "Ёсь!".
Икудзо! (Ikuzo) - "Пошли!", "Вперед!"
Итай!/Итээ! (Itai/Itee) - "Ой!", "Больно!"
Ацуй! (Atsui) - "Горячо!"
Дайдзёбу! (Daijoubu) - "Все в порядке", "Здоров".
Кампай! (Kanpai) - "До дна!" Японский тост.
Гамбаттэ! (Ganbatte) - "Не сдавайся!", "Держись!", "Выложись на все сто!", "Постарайся на совесть!" Обычное напутствие в начале трудной работы.
Ханасэ! (Hanase) - "Отпусти!"
Хэнтай! (Hentai) - "Извращенец!"
Урусай! (Urusai) - "Заткнись!"
Усо! (Uso) - "Ложь!"
Ёкатта! (Yokatta!) - "Слава богу!", "Какое счастье!"
Ятта! (Yatta) - "Получилось
Полиция:
где полицейский пост? - ко:бан ва доко дэс ка
на меня напали - осоварэмаста
меня ограбили - го:то:-ни аимаста
меня изнасиловали( :-Р ) - го:кан сарэмаста
Кто-то преследует мня - дарэка-ни ато-о цукэрарэтэ
У меня пропал ребенок - кодомо-га инаку наримаста
Встречи:
Будете что-нибудь пить? - наника номимас(у) ка
мне было бы очень приятно в вашем обществе - го-иссё-с(и)тэ итадакэру то урэсий дес(у)
Над чем вы смеетесь? - нани-га окасий-н дес(у) ка
Можно ли пригласить вас ко мне домой? - ути-ни кимасэн ка
смогу я увидиться с вами завтра? - ас(и)та мо аэмас(у) ка
будьте добры, скажите ваш адрес - дзю:сё-о осиэтэ кудасай
я позвоню вам - дэнва-симас
Приглашения:
не прийдёте ли к нам? - ирассяимасэн ка
можно к вам присоединиться? - го-иссё дэкимас ка
У нас вечеринка.Вы придёте? - па:ти:-о хиракимас(у) га
Вы не пообедаете с нами вместе? - иссё-ни номимасэн ка
Не хотите ли выпить? - номи-ни икимасэн ка
Вы свободны сегодня вечером? - комбан, о-хима дэс(у) ка
Согласие:
Где встретимся? - доко-дэ мат авасэмас ка
Можно прийти с другом? - томодати-о цурэтэ китэ ий дес(у) ка
Встретимся в 20 часов - гого хати-дзи-ни мукаэ-ни икимас(у)
Может в другой днь? - хока-но хи ва до: дэс(у) ка
с удовольствием - ёрокондэ
Мне очень жаль, но сегодня я занят(а) - мо:си вакэ аримасэн га, якусоку га симас(у)
Можно чуть позже/раньше? - мо:с(у)коси осоку/ хаяку дэкимас(у) ка
Знакомство. Откуда вы? :
Добрый день, рад(-а) встрече с вами - коннитива, хадзимэмас(и)тэ
Это [господин, госпожа].... - котира ва...-сан дэс(у)
Приятно познакомиться - ёрос(и)ку о-нэгаи симас(у)
Как вас зовут? - о-намаэ ва
Как ваши дела?/все в порядке? - о-гэнки дэс(у) ка
Благодарю, хорошо - хай, о-кагэсама-дэ
Откуда вы приехали? - дотира-кара дэс(у) ка
Где вы родились? - о-умарэ ва дотира дэс(у) ка
Я из России - Росиа-кара кимас(и)та
Где вы живете? - дотира-ни о-сумаи дэс(у) ка
Я/мы здесь впервые - хадзимэтэ кимас(и)та
Трудности при разговоре:
Вы говорите по-русски? - росиа-го-га дэкимас(у) ка
Я (совсем) не говорю по-японски - нихон-го ва( амари) ханасэмасэн
Не могли бы вы говорить помедленнее? - юккури иттэ кудасай
Не могли бы вы повторить? - мо: итидо, иттэ кудасай
Простите? Что вы сказали? - сумимасэн
Что такое? Что случилось? - нан дэс(у) ка
Пожалуйста, напишите это - кайтэ кудасай
Будьте добры, переведите это - як(у)ситэ кудасай
Что это значит?(например, при выяснении значения слова) - корэ/сорэ ва, нан то йу ими дэс(у)
ка
Пожалуйста, покажите эту фразу в книге - коно хон-но котоба-о сас(и)тэ кудасай
Понятно - вакаримаста
Я НЕ понимаю - вакаримасэн
Вы понимаете? - вакаримас(у)ка
Поздравления:
С днем рождения! - о-тандзё:би о-мэдэто:
Веселого рождества! - мэри: курисумасу
С Новым Годом! - акэмас(и)тэ о-мжджто: годзаимас(у)
Всего наилучшего! - ёрос(и)ку о-нэгаи симас(у)
Поздравляем! - о-мэдэто:
Желаем вам счастья!/ Держись! Не сдавайся! - ко:ун-о иноримас(у)/ гамбаттэ
Будьте осторожны! - ки-о цукэтэ
Передавайте привет..... - .....-сан-ни ёрос(и)ку
Праздники:
1 января, новый год - гандзицу/гантан
11 февраля, день основания государства - кэнкоку-кинэнби
15 февраля, день совершеннолетия - сэйдзин-но хи
21 марта*(эти даты устанавливаются по лунному календарю, поэтому меняются год от года), день
весеннего равновесия - сюмбун-но хи
29 апреля, день зелени - мидори-но хи
3 мая, день конституции - кэмпо:-кинэнби
5 мая, день детей - кодомо-но хи
15 сентября, день уважения старости - кэйро:-но хи
23 сентября* ^^^, день осеннего равноденствия - сю:бун-но хи
10 октября, день физкультуры - тайику-но хи
3 ноября, день культуры - бунка но хи
23 декабря, день рождения императора - тэнно:-тандзё:би
Числа:
0 - рэй/дзэро
1 - ити
2 - ни
3 - сан
4 - си/ён
5 - го
6 - року
7 - сити/нана
8 - хати
9 - кю:\ку
10 - дзю
11 - дзю:ити
12 - дзю:-ни и т.д.
20 - ни-дзю:
21 - ни-дзю:-ити и т.д
30 - сан-дзю
31 - сан-дзю:-ити и т.д
40 - ён-дзю:
50 - го-дзю:
60 - року-дзю:
70 - нана-дзю:
80 - хати-дзю:
90 - кю:-дзю:
100 - хяку
101 - хяку-ити и т.д.
200 - ни-хяку
1000 - сэн
10 000 - [ити]-ман
35 750 - сан-ман го-сэн нана-хяку го-дзю:
1 000 000 - хяку-ман
Дни:
понедельник - гэцу-ё:би
вторник - ка-Ё:би
среда - суй-ё:би
четверг - моку-ё:би
пятница - кин-ё:би
суббота - до-ё:би
воскресение - нити-ё:би
Месяцы:
январь - ити-гацу
февраль - ни-гацу
март - сан-гацу
апрель - си-гацу
май - го-гацу
июнь - року-гацу
июль - сити-гацу
август - хати-гацу
сентябрь - ку-гацу
октябрь - дзю:-гацу
ноябрь - дзю:-ити-гацу
декабрь - дзю:-ни-гацу
Сезоны:
весна - хару
лето - нацу
осень - аки
зима - фую
весной - хару-ни
в течении лета - нацу-но айда
1. Откуда Вы родом? --- Аната-ва дотирано сюссин дэс ка?
2. Неделя ---- Иссю:кан
3. Понедельник ---- Гэцуё:би
4. Вторник --- Каё:би
5. Среда ---- Суйё:би
6. Четверг ---- Мокуё:би
7. Пятница ----- Кинъё:би
8. Суббота ----- Доё:би
9. Воскресенье ---- Нитиё:би
10. Сегодня пятница ---- Кё:-ва кинъё:би дэс
11. Цвет ------ Иро
12. Бежевый ---- Бэ:дзуиро-но
13. Белый --- Сирой
14. Голубой --- Сораиро-но
15. Вишнёвый --- Момоиро-но
16. Пепельный ---- Хай иро-но
17. Пёстрый ---- Иро-торидори-но
18. Лимоный ---- Акаруй ки (рэмон) иро-но
19. Чёрный --- Куро-но , курой
20. Ярко- красный ---- Макка-на ,бэнииро-но
21. Тёмно- зелёный ----- Фукамидори-но
22. Светло- жёлтый ----- Акаруй ки (рэмон) иро-но
23. Тёмный ------ Куроппой, курай
Именные суффиксы
В японском языке существует целый набор так называемых именных суффиксов, то есть, суффиксов, добавляемых в разговорной речи к именам, фамилиям, прозвищам и другим словам, обозначающим собеседника или третье лицо. Они используются для обозначения социальных отношений между говорящим и тем, о ком говорят. Выбор суффикса определяется характером говорящего (нормальный, грубый, очень вежливый), его отношением к слушателю (обычная вежливость, уважение, заискивание, грубость, высокомерие), их положением в обществе и ситуацией, в которой происходит беседа (один на один, в кругу близких друзей, между коллегами, между незнакомыми людьми, на людях). Далее следует список некоторых из этих суффиксов (в порядке возрастания "уважительности") и их обычные значения.
-тян (chan) - Близкий аналог "уменьшительно-ласкательных" суффиксов русского языка. Обычно используется по отношению к младшему или низшему в социальном смысле, с которым складываются близкие отношения. В использовании этого суффикса чувствуется элемент "сюсюканья". Обычно используется при обращении взрослых к детям, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. Употребление этого суффикса по отношению к не очень близким людям, равным говорящему по положению, - невежливо. Скажем, если парень так обращается к ровеснице, с которой не "крутит роман", то он проявляет некорректность. Девушка, обращающаяся так к парню-ровестнику, с которым не "крутит роман" - в сущности, хамит.
-кун (kun) - Аналог обращения "товарищ". Чаще всего используется между мужчинами или по отношению к парням. Указывает, скорее, на некоторую "официальность", тем не менее, близких отношений. Скажем, между однокласниками, партнерами или приятелями. Также может использоваться по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обстоятельстве не нужно заострять внимание.
-ян (yan) - Кансайский аналог "-тян" и "-кун".
-пён (pyon) - Детский вариант "-кун".
-тти (cchi) - Детский вариант "-тян" (ср. "Тамаготти").
-без суффикса - Близкие отношения, но без "сюсюканья". Обычное обращение взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т.д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса - признак фамильярных, но "отстраненных" отношений (характерный пример - отношения школьников или студентов).
-сан (san) - Аналог русского "господин/госпожа". Общее указание на уважительное отношение. Часто используется для общения с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подходят. Используется по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (братьям, сестрам, родителям).
-хан (han) - Кансайский аналог "-сан".
-си (shi) - "Господин", используется исключительно в официальных документах после фамилии.
-фудзин (fujin) - "Госпожа", используется исключительно в официальных документах после фамилии.
-кохай (kouhai) - Обращение к младшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто младше, чем говорящий.
-сэмпай (senpai) - Обращение к старшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто старше, чем говорящий.
-доно (dono) - Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу.
-сэнсэй (sensei) - "Учитель". Используется по отношению к собственно учителям и преподавателям, а также к врачам и политикам.
-сэнсю (senshu) - "Спортсмен". Используется по отношению к известным спортсменам.
-дзэки (zeki) - "Борец сумо". Используется по отношению к известным сумоистам.
-уэ (ue) - "Старший". Редкий и устаревший уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Не используется с именами - только с обозначениями положения в семье ("отец", "мать", "брат").
-сама (sama) - Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится как "уважаемый, дорогой, досточтимый".
-дзин (jin) - "Один из". "Сая-дзин" - "один из Сая".
-тати (tachi) - "И друзья". "Гоку-тати" - "Гоку и его друзья".
-гуми (gumi) - "Команда, группа, тусовка". "Кэнсин-гуми" - "Команда Кэнсина".
Привет! Ohayo!
Konnichi-wa!
Komban-wa!
Ohayo!говорят утром.Konnichi-wa!-днем.Komban-wa! соответственно вечером.
Давно нe виделись. Hisashiburi
Как поживаешь? Genki?
Как дела? Genki datta?
Вот мы и встретились Mata atta-ne
Я скучал(а) по тебе Aitakatta
Чем занимаешься? Nani yatteta-no?
Что происходит? Do-shita-no?
О чем вы говорите? Nani hanashitetta-no?
Не имeет значения. Betsu-ni
Nani-mo
Да,я догадываюсь Ammari
У меня все нормально Genki
Так себе/неважно Ma-ma
Что-то не так? Nanka atta-no?
Я хочу спать Nemui
Не повезло! Taihen-dane
Ничего не поделаешь Shikatta(-ga) nai-ne
Какая жалость Zannen-dane
Все будет хорошо Nantoka naru-no
Веселей! Genki dashite!
Ничего Nani-mo
Оставь меня в покое! Hottoite!
Не твое дело! Yokei-na osewa!
Я хочу тебя снова увидеть Aitai
Пока(увидимся) Mata
Bai-Bai
До свидания Sayonara
Да Hai
Нет Iie
Верно! So-dane!
Я тож так думаю So yo-ne!
Согласен! Sansei!
Ясно Naruhodo
Wakatta
Aa,so-ka
Sokka
So...
И я. Watashi-mo
Boku-mo
Ладно Okke
Daijobu
Неужели? Honto-ni?
Это правда? So?
Да,я знаю So-nan-dayone
Думаю,что да So-dato omou
Может быть Tabun-ne
Это несправедливо Sonna-koto nai-yo
Сомневаюсь So omowanai
Не могу сказать наверняка Nanto-mo ienai
Потому что... datte
Но... demo
Обычно после и следует объяснение(или возражение в случае с ),например:
Но это же неправильно Demo chigau-yo
Как так?/ Nande?/
Как это вышло? Do-shite?
Что ты имеешь в виду? Do-iu imi
Что-то не так? Kanji-ga chigau-yone
Какая разница? Do chigau-no?
Что? Nani?
А почему бы нет? Nande(dame-nano)?
Ты серьезно? Honki?
Ты шутишь? Jodan daro?
Точно! Zettai!
Определенно! Honto-ni!
Конечно! Atarimae-desho!
|
Культура.. |
Культура Японии сначала может ошеломить ничего не знающего об этой стране иностранца. Другие отношения, другие нравы, другая культура, другая жизнь – если бросить гайдзина в японское «море», сможет ли он выплыть, ничего не зная? Нужда, конечно, заставит, да и сейчас отношения в японском обществе уже не совсем те, что бытовали в эпоху сёгуната Токугава или того раньше.
Культура Японии зиждется на традициях и бережном к ним отношении. Предки (это не жаргонное обозначение собственных родителей) – это святое, им должно поклоняться, чтить их память и стараться вести себя таким образом, чтобы ни дай боже осквернить свой род и память усопших.
Японцы издревле очень щепетильно относятся к межличностным отношениям, особенно сильно это проявляется в современных условиях – пространство на островах ведь ограничено, а население всё увеличивается. Без должного намёка «Мол, можно» японцы не будут приближаться друг к другу с целью общения или знакомства. Пожалуй, можно обозначить своё желание наладить отношения подарком (касательно которого также имеются свои правила), но если ответных действий после его получения не поступит, то навязываться японец вряд ли станет.
Если японцы знакомятся друг с другом по службе или через знакомого, то первым делом они выясняют друг о друге практически всё – социальный статус, положение по службе, увлечения и т.п. Это не праздное любопытство и не проявление вежливости, это необходимость. Знать, стоите ли вы с собеседником на одной ступени в обществе или на разных (если на разных, то на каких – кто «выше», а кто – «ниже»), японцу необходимо для правильного поведения и разговора. В японском языке существует три типа речи, каждый из которых используется в соответствующем случае. Например, при разговоре с начальством или людьми, стоящими на более значимой ступеньке используется почтительный вариант речи. Японец, который использует обычную речь (если такие, конечно, существуют), считается невоспитанным и с ним вряд ли будут продолжать отношения.
Японцы делят всех окружающих на две большие группы – «ути» и «сото». «Ути» - это, грубо говоря, «свои». Те люди, которым позволено если не всё, то очень и очень многое. Называть только по имени, критиковать, ругаться, дарить подарки и звонить в полночь домой. «Сото» - это все остальные, те, кто не вошёл в группу «ути», с которыми по сути японец не имеет никаких отношений. Окружающие в вагоне метро – это «сото». Японец не связан с ними никакими долговыми обязательствами, поэтому можно с чистой совестью наступить кому-нибудь на ногу, толкнуть локтём под дых и не уступить место беременной женщине – никто и слова не скажет. Именно потому, что все остальные – «сото». Жёстко, не правда ли? На самом деле ничто человеческое японцам не чуждо и большинство ведёт себя вполне адекватно, разве что места, действительно, не всегда уступают. Но это, наверное, потому что просто спят – японское метро считается одним из наиболее спящих в мире, т.к. буквально каждый второй, кто входит в вагон и садится на сиденье, мгновенно засыпает.
В культуре и обычаях японцев, как правило, не принято прямо выражать свои мысли и чувства – на западных варваров, говорящих, чего им хочется здесь и сейчас, японцы смотрят косо и в ответ на вопрос «Чего бы Вам хотелось, чая или кофе?» говорят «И то, и то хорошо», исключительно из боязни обидеть собеседника. Общаясь друг с другом, японцы очень многое не проговаривают вслух, как это сделали бы европейцы, это связано всё с тем же японским обычаем «не терять лица»: если сказать всё прямо и без околичностей, то этим самым вы можете поставить собеседника в неудобное положение, т.к. эту информацию он, к примеру, уже знает. А тут вы ещё раз ему её сообщаете – куда это годится? Как вы могли подумать, что собеседник не в курсе таких простых вещей? Всё, выход один – сэппуку (самоубийство) здесь и сейчас. Шутка!
Также до сих пор в отношениях между мужчинами и женщинами проскальзывают отголоски былого неравенства и униженного положения женщин. Да, они полностью распоряжались доходами дома (и распоряжаются сейчас), но по сути именно домом их жизнь и ограничивалась. Там, где господа-самураи бесчинствовали и веселились с друзьями, скача на лошадях, посещая театры или разъезжая с соколами на охоте, женщинам был путь заказан. Уделом женщины был дом и дети. Ещё чайная церемония и икебана, пожалуй. На этом всё. А какая современная женщина согласится на такую «клетушку»? Мало какая, согласитесь. Всё больше женщин хочет быть материально независимыми и устраивается на работу, где как раз и возникают проблемы – очень часто за одну и ту же работу мужчинам платят куда больше, чем женщинам, только потому что они мужчины. Женщинам же чаще всего достаётся работа «попроще»… Феминистские организации, конечно, работают в этом направлении, но трудиться им предстоит ещё долго. С другой стороны, у такой феминизации есть оборотная сторона – всё больше женщин, работая и устраивая свою карьеру, не хотят выходить замуж и заводить детей, что в итоге бьёт по демографии и среднему возрасту по стране. Да, японцев много, пожалуй, в иных мегаполисах куда больше, чем кому-то хотелось бы, но при этом с каждым годом население Японии всё больше стареет, т.к. большая продолжительность жизни накладывается на меньшее количество новорожденных. Проблемы? Проблемы. И их нужно решать. А с другой стороны, как их решишь, если территориальные возможности весьма ограничены и жильё для молодой семьи стоит сумасшедших денег?
Что же касается взаимоотношений полов, то очень часто современные японцы, будучи крайне загруженными на работе, прибегают к браку по договорённости – «о-миаи». Т.е. фактически, людей сводит сваха, которая собирает информацию о семьях потенциальных жениха и невесты и если при первом «смотре» молодых (или не очень молодых) людей всё устраивает, то они начинают «встречаться». Впоследствии такие встречи заканчиваются свадьбой, если всё благополучно. Если что-то не срослось, то сваха продолжает свою работу. Разумеется, заключаются браки и по неземной любви, но о-миаи таки составляет ощутимый процент свадебного рынка. Плохо это или хорошо? Тут, как и везде, есть свои плюсы и минусы. Среди плюсов можно отметить, что у людей есть реальная возможность узнать практически всю подноготную своего избранника или избранницы, вплоть до привычек и характера. А ведь чаще всего браки распадаются именно из-за того, что люди банально не сошлись характерами и не смогли друг к другу приспособиться.
Раз уж речь зашла о взаимоотношениях и женщинах, почему бы не поговорить о женской красоте? Понятие красоты у каждого народа своё и в каждом отдельном случае понятие красоты меняется с течением времени – это абсолютно нормальный и закономерный процесс. В давние времена женкая красота была неотделима от красоты душевной – дамы должны были уметь музицировать и слагать стихи по случаю и без оного. К тому же древним японкам не было нужды показывать себя кому бы то ни было, кроме своего отца и мужа, так что внешняя красота не считалась чем-то обязательным. Затем, когда стали публиковать изображения прелестниц из «весёлых кварталов», можно было получить представление о том, что считалось красивым в те времена. Именно считалось, а не было, т.к. картины в жанре «бидзинга» (изображения красавиц) скорее приукрашали тех, кто был на них изображён, нежели подчёркивали индивидуальность женщины. В настоящий момент у японцев и японок наблюдается мода на европейскую внешность – много кто красит волосы в светлые тона и загорает в солярии, дабы убрать естественную бледность. У молодёжи это порой до крайности и по улицам Токио разгуливают черномазые «негритянки» с белыми кругами вокруг глаз и «соломенными» волосами «калифорнийских блондинок». Выглядит, прямо скажем, жутковато.
Но при всей своей любви к европейским вещам японцы по-прежнему ходят в синтоисткие и буддистские храмы, отправляют культы по древним традициям, читают свои сказки и легенды, а ещё сохраняют храмы и уголки природы посреди мегаполисов, и животных, и традиции. И это замечательно!
|
Оригами.. |
Оригами зародилось очень давно и Япония в этом плане не первооткрыватель, однако именно в этой стране искусство складывания фигурок из бумаги (а именно это и есть оригами) приобрело наибольшую популярность и в дальнейшем распространилось по всему миру. Самой древней фигуркой, сделанной методом складывания из бумаги, скорее всего является птичка, сложенная в Испании.
Если сейчас складывание из бумаги по большей части считается уделом ребятишек на школьных занятиях по труду, то в древней Японии искусству оригами обучались придворные дамы, кавалеры и вообще знатные особы. Написать искусно сложенный стих на не менее искусно сложенном журавлике считалось проявлением хорошего вкуса и тона. Но прежде чем стать «придворным» искусством, оригами прошло сквозь тории – ворота синтоистского храма. Первоначально в Японии оригами появилось именно на храмовой территории: из бумаги создавались амулеты и предметы отправления культа. И только после долгого время препровождения на территории храма, искусство складывания достигло императорского двора: знать была обязана уметь складывать фигурки хотя бы на начальном уровне. И порой это умение позволяло при всём честном народе заявить куда больше о своих чувствах и намерениях, чем можно было высказать согласно строгому придворному этикету.
Впоследствии, умение складывать фигурки становится признаком просто хорошего образования и изысканных манер. Далее оригами выходит «в народ» и тут уж народный гений разворачивается вовсю – появляется множество ставших теперь классическими фигурок, например, тот же журавлик – японский символ счастья и долголетия.
Умение складывать оригами передавалось преимущественно по женской линии и, как утверждают знатоки, по характерным приёмам можно было определить как минимум провинцию, в которой родилась и жила та или иная мастерица.
После того, как Япония опустила свой «железный занавес», европейцы стали потихоньку знакомиться с японским искусством и культурой. Разумеется, оригами тоже было в числе наиболее любопытных искусств и в результате человеческой любознательности по всему миру теперь проживает множество мастеров оригами, совершенствующих своё искусство и занимающихся с учениками.
Все классические фигурки оригами складываются из одного единственного листа бумаги, причём бумага эта чрезвычайно тонкая. Если вы решили всерьёз заняться этим искусством, то приобретите лучше качественную и специальную бумагу, т.к. обычная бумага, скажем, для принтера для складывания не подходит – фигурки получаются очень грубыми, да и множество сложных складываний произвести не удастся.
В последнее время фигурки оригами значительно усложнились и всё чаще собираются из нескольких листов – в классическом варианте такой ход был бы не приемлем. Однако, следует отдать должное, что собранные из нескольких деталей фигурки выглядят чрезвычайно реалистично.
Ещё более реалистичными выглядят фигурки, сложенные с помощью технологии мокрого складывания – таким образом появляется возможность сделать фигурки менее «техничными» и более живыми, т.к. при мокром складывании швы получаются более гладкими, а фигурка – более похожей на свой живой первоисточник.
Технология мокрого складывания очень проста – там, где это необходимо, слегка смочите бумагу влажной губкой. Бумага не должна быть мокрой как таковая, а должна только слегка быть влажной. Если нужно выполнить несколько складываний с применением «мокрого» метода, то сначала нужно выждать, пока высохнет бумага, смоченная на первом этапе, и только после этого можно двигаться дальше.
В итоге нужно обязательно высушить всю фигурку, сделать это можно с применением булавок – так детали не расползутся в разные стороны, а мокрая бумага, высохнув, удержит фигурку в нужном положении.
В искусстве оригами существуют базовые приёмы складывания, освоив которые, можно браться за изготовление самых сложных фигурок. К числу таких приёмов относятся внешние и внутренние складки гармошкой, «заячье ухо», внешняя и внутренняя вывернутые складки, «лепестки», «птичьи головы» и другие. Существуют и базовые схемы – самые-самые простые, справиться с которыми сможет и новичок. Именно из этих простых схем, в общем-то и состоят все фигурки – какой бы сложности они не были. К числу базовых схем оригами относятся «Блин», «Вертушка», «Катамаран» и другие.
При должном терпении и навыках искусство оригами окажется несложным, но помните, что оригами это именно искусство и, складывая фигурку, вкладывайте в неё свою душу, иначе она окажется обычной «пустышкой».
|
Манга.. |
На сегодняшний день манга – это японские комиксы, истории в картинках, которые предназначены для самой разной читательской аудитории. Однако термин «манга» был придуман одним из наиболее известных классических граверов Японии – Хокусай Кацусикой. Хокусай назвал мангой свою новую серию работ, после чего мангой стали называть некоторые картинки, а потом дошло дело и до самих комиксов.
Манга сильно отличается от западных историй в картинках, в первую очередь это касается традиционного для японцев чтения «задом наперёд», т.е. справа налево.
Соответствующим образом располагаются и картинки, поэтому иной раз западному читателю весьма непривычно перелистывать мангу. Некоторые издатели, конечно, идут на «отзеркаливание» манги с целью расположить картинки в привычной читателю форме, но некоторые японские мангаки (так называют людей, которые рисуют мангу) посчитали, что таким образом теряется традиционный дух манги и запретили издавать свои творения в отзеркаленном виде.
Ещё одним важным отличием манги от западных комиксов является её двуцветность. Это обусловлено тем, что манга издаётся громадными тиражами и большим количеством наименований и прорисовывать все детали, помнить, какого цвета была юбка у героини в первом томе и почему она вдруг поменяла свой цвет слишком накладно и замедляет процесс рисования, плюс немаловажным является удешевление печати двуцветной манги.
В Японии чрезвычайно много начинающих мангак – тех, кто рисует мангу на любительском уровне и пока не замечен крупными издательствами и компаниями. Такой мангака помимо рисования манги занимается ещё и написанием сценария (на более профессиональном уровне нередки случаи, когда мангу рисует один человек, а сценарий пишет другой), а также непосредственно всем издательским процессом, осуществляя его на свои кровные.
Как правило, манга издается в специализированных журналах, в каждом выпуске которого публикуется одновременно десяток самых различных комиксов. Разумеется, публикуются они не во всём объёме, а по главам. Так чтение манги может затянуться не на одну неделю. Впоследствии наиболее популярная манга издается в виде отдельного тома – танкобона, в конце которого нередко добавляются различные бонусы от мангаки навроде более полного описания героев, первоначальных набросков или ответы на вопросы читателей.
Любая манга ориентирована на тот или иной сегмент рынка – на девочек, мальчиков, девушек и юношей, взрослых мужчин и женщин. И у каждого рода манги имеются свои стилистические приёмы, которые признаются той или иной целевой аудиторией. Разумеется, манга для девочек и мальчиков отличается сюжетом, а манга для взрослых содержит более пикантные подробности, чем манга для девушек или юношей.
Наиболее популярная манга становится основой для аниме и выкачивание денег из фанатов продолжается уже на другом уровне – например, чтобы собрать полную коллекцию серий того или иного аниме, нужно купить не один десяток дисков, т.к. серий в каждом сериале чаще всего больше десятка (в некоторых случаях даже больше 50), а на каждом диске находится всего две серии.
При переносе материала манги на широкий экран очень часты расхождения с оригиналом. Отчасти это связано с тем, что манга и аниме оперируют различными художественными приёмами и отражение некоторых моментов, столь удачно показанных в манге, в аниме попросту невозможно. Иначе зритель заскучает и переключит канал. С другой стороны, очень часто аниме начинают выпускать, не дожидаясь оригинальной концовки комиксов, а впоследствии сценаристы вынуждены в спешном порядке придумывать наполнение для тех или иных серий, т.к. мангака по каким-то причинам ещё не нарисовал нужный объём информации. Вот и получается, что в манге концовка одна, а в аниме – совсем другая. Такие моменты являются камнем преткновения на большинстве аниме-форумов, где собираются отаку, дабы порассуждать на тему любимых сериалов.
На родине манга просто архи-популярна, что постепенно привело к её распространению и в других странах. В настоящее время японские комиксы издаются в США, Канаде, Франции, Польше и других странах. Постепенно развивается манга-движение и в нашей стране, правда пока чаще всего прочитать мангу можно, скачав несколько архивов в Интернете, но потихоньку дело идёт к высококачественному выпуску манги – неотзеркаленной, разумеется. В европейских странах манга не так популярна, как в уже упоминавшейся Польше и Германии, а наиболее всего на Западе манга популярна в США. Тут, правда, следует учитывать, что в Штатах наиболее жёсткая цензура и многие кадры из манги перерисовываются заново или героям хотя бы добавляют лишние детали одежды.
Первоначально манга на Западе издавалась ежемесячно – как и местные комиксы, но постепенно издатели перешли на японский вариант еженедельного издания а-ля «телефонный справочник».
|
Аниме.. |
Аниме-это Японская анимеция в просторечии – мультфильмы и мультики. Вот только именно японские мультики могут смотреть не только дети, но и взрослые. Существует множество видов аниме, каждый из которых ориентирован на свою возрастную и половую категорию: есть аниме для мальчиков, для девочек, девушек, юношей, мужчин, женщин, детей. Существуют и более чёткие возрастные градации – например, аниме для мальчиков в возрасте от 13-15 лет. Или аниме для молодых женщин от 18 до 25 лет.
Каждый вид аниме имеет свои характерные особенности – в прорисовке, характере и повадках персонажей, фоновой музыке и т.п. Как правило, персонажи женского аниме (в смысле, аниме, предназначенного для девушек и женщин) имеют особенно почитаемую женщинами внешность – таких персонажей, как правило, называют бисёнэнами, т.е. красавцами. Анимешникам (любителям аниме) с Запада следует учитывать культурные особенности Японии и иметь в виду, что красавец-мужчина на Востоке и на Западе это, как говорят в Одессе, две большие разницы. Восточный (читаем: японский) красавец изнежен, раним, имеет тонкие черты лица, чувственен и куда больше похож на девушку, чем можно подумать вначале. Как правило, адекватные юноши вида дамского аниме не выносят, но в среде отаку есть мазохисты, которым это нравится. Что ж, у каждого свои радости в жизни :)
Аниме для мальчиков, напротив, славится своим пренебрежением к женским персонажам – те как будто незаметны и серы как мышки и на первый план выходят не переживания, а приключения и разные истории. Как правило, мальчуковые аниме славятся своим разношёрстным набором героев, которые являют собой великолепно сплочённую команду. Точнее, команда получается в итоге, когда все её члены наконец перегрызутся друг с другом и выяснят, что они либо братья, либо друзья не разлей вода.
Разумеется, существуют и отклонения от правил и далеко не все аниме можно чётко подразделить по целевой аудитории, некоторые образчики анимации предназначены буквально всем желающим. В первую очередь это касается т.н. «семейных» мультфильмов. Законодателем в этой области на Западе является незабвенный Уолт Дисней, сделавший много для анимации в целом, и для детской анимации в частности. В Японии же существует местный «уолт дисней» и имя ему – Миядзаки Хаяо. Фильмы Миядзаки выделяются среди всей однообразной по сути и одношёрстной компании разнообразных сериалов, как колосс над толпой. Его мультфильмы учат, наставляют на путь истинный и пробуждают в человеке лучшие чувства. Чего порой не скажешь о многих аниме-сериалах.
Разделяясь по возрасту, разделяется аниме и по жанрам, каждый из которых, естественно, любим той или иной аудиторией. Помимо общеизвестных драм, трагедий, комедий, фантастического действа или киберпанка, существуют в японской анимации и такие любопытные жанры как, например, махо-сёдзе. Как правило, сериалы такого типа предназначены для девочек лет эдак до 13-15 и рассказывают о девочке-волшебнице или девочке, которой чудом довелось обзавестись каким-либо магическим артефактом. После обнаружения источника волшебной силы начинаются приключения, «очевидные и невероятные».
Ещё любопытным и чисто японским, наверное, изобретением можно считать жанр добуцу («пушистики»), в котором персонажи щеголяют роскошными усами, хвостами и лапами и при этом являются скорее человекоподобными созданиями, чем животными.
У части зрителей, как в самой Японии, так и на Западе определённый интерес вызывает такой жанр как хентай. Хентай – это японская рисованная порнография, славящаяся тоннами извращений и выплёскивающая на свет божий и неокрепший ум зрителя все потайные страхи и фобии создателя. Щупальца, пришельцы, машины, огромные (ей-богу, не вру!) бюсты, садо-мазо и прочие извращения, замешанные на эдиповом комплексе, чувстве собственной неполноценности и прочих отклонений, буйно роятся в том количестве хентайных сериалов и полнометражек, которое выплёскивается на головы страждущих. При этом, хентай, идущий на экспорт, умудряются подвергать цензуре. Как, кстати, и множество аниме вообще. В частности, столь известная у нас на родине «Сейлормун» была в своё время нещадно порезана ножницами американских дельцов. А ведь именно эту версию показывали в нашей стране. И нездоровые отношения Зойсайта с Кунсайтом почему-то трансформировались в сыновне-отцовскую любовь (ох, представляю, как смеялись создатели сериала, когда узнали об этом), а Харуку с Мичиру и вовсе превратили бог весть во что.
Японская анимация отличается от европейской ещё и тем, что выпускается преимущественно в формате сериала – по 12, 26, 52 и более серий. Бедные японские фанаты лицезреют по одной серии в неделю, а то и в две недели, именно поэтому нередко в начале следующей серии рассусоливают, что именно было в предыдущей. Японских отаку спасает только одно – огромное количество этих самых сериалов, о которых можно говорить часами. Если удастся найти время между школой, внеклассными занятиями и дзюку, т.е. подготовкой к вступительным экзаменам в университет.
Каждая серия длится вместе с рекламой около получаса, а чистого времени занимает около минут 20-25. В начале и в конце каждой серии есть специальная заставка. Начальная называется опенингом (opening, «открытие, начало»), а концовка – эндингом (ending, «закрытие, завершение»).
В таких условиях многосерийности с одной стороны есть плюсы, а с другой – минусы тоже есть. К плюсам можно отнести большую раскрытость героев и проработанность образов, а к минусам – затянутость, повторы и проходные серии, когда действие по сути с места не двигается. Причём, порой минусы заметны куда лучше, чем плюсы и это является не только особенностью человеческой памяти и мышления, но и ляпами самих сериалов. В настоящее время, по-моему, как никогда наблюдается засилье проходных и плоских сериалов, которые не несут в себе никакой нагрузки, за исключением чрезмерного давления на жалость и соплепускание без всякой видимой причины. Или же причина может быть ну крайне надуманной.
Ещё одной особенностью аниме является озвучка. В Японии для озвучивания ролей в мультсериалах существуют специальные актёры, который называются сэйю. Сэйю поистине перевоплощаются в своих героев (лучшие из них во всяком случае) и отыгрывают роль на ура, принося в нарисованную рожицу глубину и психологизм. Подчас хороший сэйю может спасти сериал, а плохой или бездарный, соответственно, загубить. И только в Японии существуют специальные школы для обучения актёров озвучки – других аналогов таких школ в мире пока не наблюдается. И наиболее болезненным моментом является дубляж аниме при лицензировании его в другой стране. В этом случае, как правило, вся работа сэйю идёт насмарку и зритель получает куда меньше удовольствия от сериала, чем носитель японского языка. Из этой ситуации придумали выход и теперь множество отаку по всему миру смотрит аниме с субтитрами. И вроде все счастливы, но у субтитров есть другая особенность – мозг вынужден на них отвлекаться и в результате этого из поля зрения могут выскочить какие-либо мелкие детали оформления или миллисекундные изменения мимики персонажей, что в итоге влияет на восприятие сериала. Разумеется, в идеале нужно смотреть аниме на языке оригинала, но если вы не можете похвастаться хорошим знанием японского языка, то лучше будет посмотреть сериал (или полнометраж) с озвучкой и, желательно, не пиратского производства. Пираты, конечно, люди в чём-то безмерно талантливые, но до актёров нашей озвучки и тем более до сэйю им далеко.
Аниме в последнее время всё больше распространяется по миру и претендует скорее на мультинациональную известность. С одной стороны, это хорошо, т.к. люди могут почерпнуть у других народов их обычаи и язык, узнать много нового, а с другой стороны, нередко демонстрируются не самые лучшие стороны людей, которые, конечно, нужно знать в лицо, но лучше следует избегать.
|