-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в _’_э_¬_и_

 -»нтересы

ари€ артери€ кипелов легион маврик мастер ольви рок в целом хот€ слушала не так чтоб очень много черный обелиск (хот€ немного)

 -—ообщества

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 31.08.2007
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 6958

 омментарии (0)

јлиса, падай.

ƒневник

¬торник, 10 »юн€ 2014 г. 00:16 + в цитатник

≈сть така€ группа  ќRS» ј, € не €вл€юсь ее фанатом… но одна песн€ очаровала мен€ своим ритмом и голосом, решила создать рассказ, который создает такое же ощущение, как и эта песн€. ƒумаю, человек, который слышал «јлиса, падай» найдет в этом рассказе какие-то отсылки к песне, но не более.

 

“рамвай подскочил на очередном стыке рельс. Ѕоже, в этой стране будут когда-нибудь нормальные дороги? ƒевушка недовольно поежилась и устремила безразличный взгл€д в окно. Ќа улице шел снег. ƒаже не смотр€ на грохот трамва€, увлеченный разговор громкоголосых девочек и всю мощь Ћенинградской симфонии, јлиса чувствовала, как тихо сейчас там, за стеклом.  ак же это все-таки красиво. ¬ какие-то два часа город изменитс€ до неузнаваемости, из серого сл€котного и пустого он станет чистым, хрустальным, сказочным. ј всего-то и нужно, что дес€ть сантиметров снега. “рамвай замедлил свой ход, раздалс€ звук колокольчика и при€тный мужской баритон объ€вил остановку. ќчень хорошо, сейчас они поедут через парк. ¬ вагон вошел парень среднего роста, с волнистыми каштановыми волосами, которые спускались чуть ниже плеч. Ќемного выт€нутое лицо с при€тными чертами и серые глаза, ничем не примечательные, как и сам юноша, таких мы видим каждый день на улице и через полчаса уже не вспомним об их существовании. “ак что же изменилось в этот раз? ¬сегда, когда јлиса смотрела на людей, у нее рождалась кака€-то эмоци€ при виде этих счастливых, уставших или печальных лиц. —мотр€ же на этого парн€, в душе оставалась пустота, будто его здесь и нет. ќт осознани€ этого по спине побежали мурашки. — каждой секундой девушке было все труднее оторвать него взгл€д, она покорно раствор€лась в своей страхе. –езка€ остановка трамва€ заставила јлису почувствовать свое тело, она успела схватитьс€ за поручень за секунду до того, как могла присесть на коленки к какой-то женщине лет сорока. ќстановка. ѕарень вышел. „уть замешкавшись, девушка кинулась к выходу, словно их соединила нить, котора€ сейчас могла порватьс€, и тогда произошло что-то страшное, јлисе казалось, что юноша хочет что-то с собой сделать.

“рамвайные пути остались позади, лес и снег закрыли их непроходимым занавесом, создава€ новый потаенный мир. ≈сли еще совсем недавно девушке казалось, что мир за окном тих, то сейчас он наполнилс€ шелестом и шепотом, который будим в душе страх.  азалось кто-то переговариватьс€ у нее за спиной, но стоило прислушатьс€, как голоса умолкали, оставл€€ после себ€ одно слово «идет», между деревь€ми мелькали белые тени, исчеза€ и по€вл€€сь вновь, ветер заглушал хруст снега под незримыми ногами. —нег создавал стену вокруг, котора€ медленно, но верно приближалась. ј јлиса все спешила за парнем, бо€сь упустить его из виду. ≈й хотелось догнать или окрикнуть незнакомца, но нутро сопротивл€лось этому, позвол€€ лишь продолжать это преследование. —нег повалил сильнее, еще уменьшив мир вокруг, тени стали настойчивее. ѕарень остановилс€, прот€нув руку, он дотронулс€ до многовекового дуба. Ќезнакомец вспоминал что-то, девушка точно это знала, так же, как и знала, насколько печальной была улыбка на губах, даже не смотр€ на то, что она не видела лица юноши. “р€хнув головой, незнакомец решительно пошел вперед, так же, как решительно кидаютс€ в омут. Ќа дереве было вырезано сердце. ѕелена снега подступила еще ближе, шепот становилс€ громче, но слова были все также неразличимы. ќни медленно, но верно поднимались вверх. ¬етер становилс€ сильнее. ѕарень остановилс€ на вершине, подставив лицо ветру и снегу, дальше дорога уходила вниз. “ени сто€ли р€дом с деревь€ми, дожида€сь своего череда, они больше не пр€тались. —ейчас случитьс€ что-то непоправимое. Ќезнакомец развернулс€. » вдруг раздалс€ крик, разрывающий этот снег, этот оглушительный шепот, «јлиса, падай».


ћетки:  
 омментарии (2)

»ное танго. –ождество

ƒневник

„етверг, 16 январ€ 2014 г. 16:17 + в цитатник
ѕриближались –ождественские праздники, верно и неотвратимо, а ними приезд мистера Ѕэнсона и классические меропри€ти€, включа€ семейный ужин. «а неделю до часа ’ решено было прервать репетиции, –ичард не хотел, чтобы отец знал о его увлечении, у ћарии дел было невпроворот, к тому же мачеха сочла своего ученика достойным приступить непосредственно к танго. Ќужен был учитель, миссис Ѕэнсон имела кое-кого на примете, но этот кое-кто освобождалс€ после Ќового √ода. “ак что пока в доме было столпотворение, вызванное скорыми праздниками, парень решил ретироватьс€, чтобы не путатьс€ под ногами, напрашива€сь на очередное поручение. ¬ детстве –ичард мечтал о том, чтобы на –ождество шел снег, чтобы были сугробы, чтобы можно было лепить снеговиков и устраивать перестрелки снежками. Ќо когда температура зимой дай бог приближаетс€ к 32 0F, об этом можно только мечтать. «ато в лицо тебе не летит мелка€, колюча€ снежна€ пыль, когда несешьс€ со скоростью свыше 75 миль в час, это не особенно при€тно.
ѕервое, что решил сделать –ичард в свободный вечер Ц посетить Ђ¬ечный странникї. ѕеребросившись с одними парой фраз, с другими Ц сальными шуточками, Ѕэнсон вз€л бутылку виски и подсел к Ёнтони. »х примирение всегда происходило именно так, бессловесно. ¬иновник покупал второму выпить, и пострадавший принимал это, если был готов простить. ѕри€тель внимательно посмотрел на бутылку, на Ѕэнсона, и подставил пустой стакан. ћир был заключен. ѕравда, с этого дн€ –ичард старалс€ по€вл€тьс€ в баре пару раз в неделю, чтобы не вызывать подозрени€, но это было потом. ј пока что, парень, стащив с утра пораньше что-нибудь поесть, ехал на озеро и, спр€тавшись от посторонних глаз, читал.

¬идимо в этом году мистер Ѕэнсон был особенно благодушно настроен, ну или же –ичард настолько был на своей волне, что сбить его не смог даже отец, как бы то ни было, в доме, к огромной радости ћарии, царил мир и покой. ƒаже семейный ужин не был похож на пытку, миссис Ѕэнсон старательно щебетала, рассказыва€ какие-то смешные истории, пасынок хохотал от души, а муж снизошел до улыбки. ” ћарии было прекрасное настроение, она была очаровательна и чуть-чуть шаловлива, нет-нет, а броса€ мужу лукавы взгл€ды. ѕерехватив один из них, –ичард был несказанно рад тому, что семь€ Ёнтони не сильно прив€зана к традици€м и сегодн€шнюю ночь он проведет вне дома. –аздача подарков в этой семье всегда была краткой, а после смерти матери –ичарда стала еще и преждевременной, но никого в доме это особо не смущало. ћистер Ѕэнсон получил кожаный ежедневник от сына, что подарила жена, осталось тайной, мужчина оставил подарок в коробке, удостоив девушку весьма специфическим взгл€дом, в смысл которого –ичард и не собиралс€ вникать, ему, собственно, какое дело? –одительским подарком всегда занималась ћари€, в этот раз –ичард получил лакированные танцевальные туфли. ћиссис Ѕэнсон получила от мужа золотые украшени€ тонкой работы, от пасынка Ц темно-голубой палантин. Ќе сговарива€сь, мужчины сделали подарки к одному и тому же платью, одному из немногих излишеств девушки. —тру€ща€с€ ткань цвета слоновой кости с каймой, в цвет которой –ичард подбирал палантин, при€тно облегало стройную фигуру ћарии, так и ман€ прикоснутьс€. ƒевушка в этом платье была похожа на маленькую хрупкую феечку, окруженную теплым золотым свечение. Ќо, увы, у плать€ не было рукавов, и ни одно из немногочисленных украшений ћарии не подходило к нему. ћужска€ часть семьи решила это исправить. ћиссис Ѕэнсон была счастлива. ѕосле всех поцелуев, объ€тий, рукопожатий и благодарностей, –ичард схватил свою куртку, подарок дл€ Ёнтони и был таков. “ак собственно и прошло в тот год –ождество у Ѕэнсонов.

ћетки:  
 омментарии (0)

 лавишник. ћаленька€ зарисовка

ƒневник

—реда, 08 январ€ 2014 г. 20:40 + в цитатник
 огда ћиша по€вилс€ в коридоре, девушка пыталась отыскать свою сумку среди торб и вещей, сваленных в одну большую кучу.
- ”езжаешь? Ц парень усмехнулс€, увидев, как Ќаст€ вздрогнула от неожиданности.
- ƒа, мне пора, - сказала она, внимательно посмотрев на клавишника, в свете небольшого ночника, нельз€ было утверждать наверн€ка, но парню показалось, что девичьи щеки чуть-чуть покраснели.  акой-то маленький тумблер щелкнул в душе геро€, он начал медленно приближатьс€ к девушке, смотр€ в ее широко распахнутые глаза, в них читалс€ испуг, но где-то там на самом дне ћихаил прочитал безумную мольбу. ѕодойд€ вплотную к Ќасте, он медленно обн€л девушку одной рукой, а второй успокаивающе поглажива€ плечи, медленно дот€нулс€ до чуть подрагивающих губ. ќн упивалс€ каждым прикосновением, стара€сь как можно дольше не разрывать поцелу€.
- ћне пора, - повторила девушка, когда поцелуй, все таки, был разорван, опустив голову, при этом, не выказыва€ ни малейшего желани€ уйти.
- я так не думаю,- прошептал ћиша и, не дожида€сь ответа, снова поцеловал Ќастю. ќн чуть прижимал ее двери, девушка же не про€вл€ла инициативу, лишь слегка отвеча€ м€гкими податливыми губами. —трасть растекалась по телу при€тной истомой. ѕарень открыл дверь, направл€€ Ќастю в спальню. ’орошо, что эта комната находилась в самом дальнем углу дома по отношению к веранде. «вукоизол€ци€ здесь была все таки не ахти.

ћетки:  
 омментарии (0)

»ное танго. Ёнтони

ƒневник

—уббота, 16 Ќо€бр€ 2013 г. 21:43 + в цитатник

–ичард вышел из зала. ћари€ ушла еще час назад, а он решил задержатьс€, чтобы повторить кое-какие элементы. “еперь же окончательно обессилев, Ѕэнсон укладывал вещи в седельную сумку.

- Ёй, ‘элкон, - окрикнул друга Ёнтони.

         –ичард вздрогнул от неожиданности, кака€ нелегка€ его принесла сюда?

- ѕривет, давно теб€ не видно, - сказал при€тель, поравн€вшись с Ѕэнсоном.

- ѕривет-привет, - беззаботно ответил он, да, тут –ичард допустил непростительную ошибку, обычно не вылезающий из «—транника», он с началом зан€тий резко уменьшил количество времени, проводимое в баре, а последние две недели просто носа туда не казал. Ќу не говорить же, что Ѕэнсон настолько увлекс€ танцами, что перестал думать обо всем на свете? –ешив сделать вид, что не услышал вторую часть фразы, –ичард невозмутимо продолжил укладыватьс€.

- “ак куда ты запропастилс€?

- ¬от прилип как банный лист, – подумал про себ€ парень, а ответил лишь, – да так, зан€т был.

- „ем? – эта настойчивость друга заставила –ичарда насторожитьс€. ѕервый раз Ёнтони попыталс€ насто€ть на том, чтобы что-то выведать у Ѕэнсона. ¬с€ их дружба строилась на принципе невмешательства в жизнь другого, захочет – сам расскажет, а теперь? –ичард решил действовать «катком», он всегда был сильнее Ёнтони и духовно, и физически, но редко показывал степень своего превосходства, лишь только в тех случа€х, когда друг зарывалс€, вот как сейчас.

- “анцами, - сказав это, Ѕэнсон внимательно посмотрел на друга, облокотившись на руль мотоцикла

- „ем-чем? – удивленно вскинул брови Ёнтони.

- Ќу, надо же мне √ерцогиню в постель затащить, - как можно ровнее сказал он и, демонстративно не дожида€сь ответа, снова вернулс€ к вещам.

- –ичард, плохую игру ты зате€л, - голос друга звучал как-то неожиданно глухо.

- ѕочему? – искренне удивилс€ тот.

- ѕотому что не хорошо так поступать девушкой, - уверенно ответил Ёнтони.

- —лушай, ты не думаешь, что становитьс€ моей совестью поздно? – Ѕэнсон знал и умел становитьс€ катком, т€желым, неповоротливым и беспощадным.

- я не собираюсь становитьс€ твоей совестью.

- “огда какого черта? Ќе перва€ уже.

- –ичард, ты прав, € никогда не лез в твои отношени€ с девушками, - примирительно начал Ёнтони, - может, € был и не прав. Ќо одно дело подтолкнуть в нужную сторону колеблющую девчонку, другое дело – соблазнить девушку, котора€ ничего к тебе не чувствует.

- ј может, € ее люблю? – в этой фразе прозвучал вызов и неприкрыта€ угроза, Ѕэнсона все больше раздражал  этот разговор.

- ≈сли бы любил, то не говорил бы так, - спокойно ответил друг.

- “ак, ругатьс€ с тобой из-за юбки € не собираюсь. «акончим этот разговор, - –ичард завел двигатель, - слушай, а может, ты в нее влюбилс€? ≈сли да, € уступлю ее тебе.

         ѕарень внимательно следил за реакцией Ёнтони, тот же продолжал хмуро сверлить друга взгл€дом. «начит, попал в самую точку, больше всего на свете Ёнтони хотел иметь такую же власть над людьми, как и –ичард. ƒа, Ёнтони был хорошим парнем, верным другом, но он не имел и половины того, что мог получить –ичард Ѕэнсон, даже не прилага€ к этому мало мальских усилий. ћожно сказать, что при€тель завидовал и ненавидел Ѕэнсона, но если в обычном состо€нии эти два чувства мирно дремали, то когда Ёнтони выходил из себ€, они вспыхивали €рким пламенем, как сейчас, это было как раз то, чего –ичард и хотел.

- Ќу как хочешь, - мотоцикл Ѕэнсон тронулс€ с места.

         ѕроехав пару улиц, парень остановилс€. «Ќу и дурак же ты, ‘элкон,» - произнес он сам себе с чувством.


ћетки:  
 омментарии (0)

»ное танго.  оварный план ћарии

ƒневник

—уббота, 14 —ент€бр€ 2013 г. 01:00 + в цитатник

–ичард услышал в зале музыку и тихо подошел к полузакрытой двери. ћари€ танцевала, слива€сь в единое целое с какой-то цыганской мелодией. Ѕыстра€, заводна€, бесшабашна€, горда€ и страстна€, безумно красива€, такой ћарии парень не знал, она не вписывалась в образ кроткого ангела, каким было привычно видеть мачеху. Ёта была цыганка, не знающа€ полумер, такими были ее движени€, широкими, необузданными, такими были ее глаза бездонные, страстные, такой была ее улыбка, говор€ща€, что никто не сможет покорить, никто и некогда. ј потом музыка сменила свой ритм и, уже безутешное горе разыгрывалось на глазах у –ичарда, девушка металась по полу, невообразимо выгиба€сь, кровоточащее сердце, рана, котора€ никогда не заживет. –итм снова начал возрастать, а с ним оживала и танцовщица, ведь эта была цыганка, котора€ танцевала судьбе наперекор. –ичард был поражен. ћачеха засме€лась, увид€ через зеркало удивленное лицо пасынка, который сто€л с открытым ртом:

- «аходи, только, будь так любезен, закрой дверь и рот.

 

» началось. ѕлан ћарии состо€л из двух частей, перва€ была проста до невозможности: –ичард должен был научитьс€ танцевать танго, чтобы произвести впечатление на —ьюзен, котора€ вр€д ли была высокого мнени€ о способност€х и талантах Ѕэнсона. –ичард, подумав, согласилс€, и с пылом и настойчивостью, присущим его характеру, приступил к репетици€м. ѕравда, сначала парн€ ждала небольша€ неожиданность в виде горизонтальной палки, привинченной к стене, думаю, люди, хоть чуть-чуть сведущие в танцах, признали в этом лаконичном описании, танцевальный станок. ћачеха, учивша€с€ балету, решила, что классика – основа всему. ѕо сему  –ичард вместо соблазнительный движений танго начал свою танцевальную карьеру с плие[1] и прочих премудростей, которые были, как казалось с первого взгл€да, не св€заны с танцем любви и страсти. Ќадо отметить, что ћари€ показывала лишь тот необходимый минимум движений, которые давали широту движений, придавали осанке горделивость, ногам четкость линий и выворотность. ƒевушка по€сн€ла необходимость каждого упражнени€, поправл€€ косолапость своего пасынка, раст€гива€ упирающиес€ мышцы:

- –асслабьс€, - говорила ћари€, усажива€сь на спину –ичарда, который безуспешно пыталс€ прит€нуть свою грудь к ногам

-  ак можно расслабитьс€, когда ты сидишь на мне?

- ѕросто, вз€ть и расслабитьс€.

 

 » так каждый день по два-три, бывало даже по четыре часа в течение двух мес€цев. –ичард абсолютно по-иному осмыслил фразу «≈сли ты проснулс€ и у теб€ ничего не болит, значит, ты умер», если раньше, болела по утрам у него только голова, то сейчас болело все: ноги, руки, спина. ќткрыва€ глаза, парень подчас бо€лс€ шевелитьс€, а вдруг он потер€л контроль над телом. Ќо никакие трудности не могли заставить его отступитьс€. «лость и €рость были лучшими помощниками, стоило только вспомнить, —ьюзен в объ€ти€х ее бывшего… партера, как усталость, как рукой снимало.  ровь закипала от €рости при виде собственной неуклюжести, пробужда€ все новые и новые силы. ћари€ не могла нарадоватьс€ на своего ученика, он не только делал огромные успехи дл€ чайника, но по насто€щему увлекс€ танцем, забыва€ обо всем постороннем. “еперь можно было приступить к исполнению второй части плана. ѕосле очередной репетиции, когда парень завалилс€ в кровать, наслажда€сь сладкой болью мышц, которые наконец-то оказались в горизонтальном положении, в дверь постучали:

- ћари€, это ты? - лениво откликнулс€ Ѕэнсон.

- ƒа, можно войти?

-  онечно.

- я тут хотела, - ћари€ прот€нула –ичарду книгу, - кое-что предложить тебе почитать.

- «ачем? - удивилс€ парень

- “ы же должен о чем-то с девушкой разговаривать, - уверенно ответила мачеха

- Ќу… ≈сли честно, то €… - –ичард зам€лс€, не мог же он напр€мую сказать, что говорить в его планы не входило вообще.

- “ы должен быть интересным собеседником, - отрезала ћари€, и, не дожида€сь контр-аргументов, вышла из комнаты.

- Ќадеюсь, что это не Ўекспир, - пробурчал Ѕэнсон. - ћайн –ид… ¬садник без головы. ’м… прикольное название, - вынес свой вердикт –ичард и открыл первую страницу.



[1] Plié (плие) — приседание на двух ногах в любой из существующих позиций на всей стопе, полупальцах или пальцах, либо приседание на одной ноге в какой-либо позе.


ћетки:  
 омментарии (0)

ћари€  артер. ¬стреча под дождем и пустой желудок.

ƒневник

—уббота, 14 —ент€бр€ 2013 г. 16:32 + в цитатник

ѕрошло несколько дней.  артер блаженствовала в своей крохотной квартире, можно позволить себе чуть-чуть поленитьс€, завалившись с книгой в пастель. ѕравда, через два дн€ девушка решила выползти на свет божий: книг больше не осталось, а в холодильнике повесилась мышь. ≈стественно, когда ћари€ вышла на улицу, пошел дождь, и не просто дождь, а ливень, такой, что через 10 минут наша героин€ была насквозь мокра€. Ћавиру€ между сто€щими машинами, лобовые стекла которых заливала вода, девушка повернула за угол и встретилась с потоком воды, который несс€ по улице. ¬незапный порыв ветра вырвал их рук зонтик, девушка кинулась было за ним, но одно неудачное движение и…

 - ¬от, - чувственно сказала ћари€, рассматрива€ сломавшийс€ каблук. - „то такое не везет, и как с этим боротьс€?

- ћисс  артер, - позвал ее кто-то. ƒевушка огл€нулась: дверь одной из машин открылась, в ней сидел мистер Ѕэнсон, - идите сюда.

- Ќет-нет, € вс€ мокра€ и испорчу вам сидени€.

- Ќе дурите, садитесь немедленно в машину, - эта спокойна€ непоколебимость в голосе мужчины заставила ћарию беспрекословно подчинитьс€.

-  ак только немного ослабнет дождь, мы поедем, - сказал он, когда наша героин€ закрыла дверь. –  уда вам надо?

- ќй, что вы, € дойду сама, - девушка чувствовала, что сейчас это похоже на детский лепет, чем на серьезный протест. ћистер Ѕэнсон сказал что-то шоферу.

- ¬от, возьмите, - мужчина прот€нул ћарии полотенце. - “ак куда вам надо?

- ¬ библиотеку, - практически прошептала девушка, ей стало почему-то стыдно.

- Ћюбите читать? – в вопросе прозвучало искреннее удивление

- ƒа, когда есть врем€.

         ƒождь стал тише, и машина тронулась, правды ради надо отметить, чо двигалась она со скоростью улитки. ћари€ из-под тешка рассматривала спонсора: наверно, он смог бы стать звездой в голливудском кино сороковых - п€тидес€тых годов: крупные из€щные черты, большие широко поставленные глаза, коротко стриженые черные, как смоль, волосы, идеально сид€щей костюм, в котором мистер Ѕэнсон был настолько органичен, что представить его в джинсах и футболке было просто невозможно. ќн был привлекателен взрослой мужской красотой. ƒевушке нравилось смотреть на него, этот мужчина будил в душе какие-то первобытные чувства. » вдруг… ћари€ не могла представить, что живот может издавать такие громкие звуки.

- ћистер √олдмен, остановитесь у какой-нибудь кофейни, мы зайдем перекусить.

- Ќе беспокойтесь, мистер Ѕэнсон, € не хочу вас утруждать… - начала было девушка.

- ћен€ беспокоит, когда € не слышу себ€ за урчанием живота соседа, - обрезал мужчина.

          офейн€ была небольшой и очень уютной. ћаленькие круглые столики, дерев€нна€ мебель, черно-белые фотографии на бордово-коричневых стенах. ѕри виде спутника ћарии официант тут же подт€нулс€, предчувству€ большие чаевые. ћистер Ѕэнсон насто€л на том, чтобы девушка съела что-то больше, чем фрукты и маленький тост, сам же выпил две чашки кофе. ћужчина молчал до тех пор, пока девушка не добралась до кофе:

- Ќаелись?

- ќбъелась, если честно.

- јх да, € забываю, что у вас в балете ист€зают себ€ диетами.

- ƒа, приходитс€ следить за собой, - ћари€ смущенно улыбнулась, ее не покидало ощущени€, что взрослый д€денька общаетс€ с семилетним ребенком.

- » как же вы докатились до этого?

- ћечта детства. ћоей маме подарили билеты на выступление русского балета. ќна вз€ла мен€ с собой. ≈катерина ћаксимова танцевала  итри из «ƒон  ихота», когда € увидела ее, то пон€ла, что хочу быть такой же, как она. Ќе поверите,  прошло столько лет, а € помню каждое ее движение, каждый ее взгл€д.

- ¬еликолепный пример дл€ подражани€.


ћетки:  
 омментарии (0)

ћари€  атер. «накомство

ƒневник

ѕонедельник, 09 —ент€бр€ 2013 г. 14:54 + в цитатник

Ќе вышло у мен€ впихнуть эту историю в "»ное танго", так что будет это все таки отдельный рассказ. ƒумаю, все читали "»ного “анго" знают ћарию Ѕэнсон и ћистера Ѕэнсона (да, кстати, теперь вы узнаете его им€), так вот эта историю о них
 

«анавес закрылс€, шум зала сменил овации и аплодисменты. —казка кончилась, мир искусства закрылс€ до следующего выступлени€. ¬се начали поздравл€ть друг друга, сме€тьс€, что-то рассказывать. ≈ще один учебный год подошел к концу, последний. Ќа сцену начали выходить хореографы, преподаватели, репетиторы, потом по€вилс€ мистер “омсон, директор школы искусств, с большими шишками: импресарио, директорами театров, спонсорами, благотворител€ми, критиками, журналистами и всеми остальными околотеатральными людьми. ѕоздравлени€ и улыбки пошли по второму кругу. ћиссис —мит была довольна своей ученицей, восемнадцатилетней ћарией  артер, и пошла поговорить с остальными, поэтому ћари€ в шикарном красном в черных горох испанском костюме осталась в полном одиночестве с охапкой цветов в руках. «ачем она здесь? ¬едь ни один импресарио и не посмотрел на нее: характерных танцовщиц сотн€, а партий дл€ них в классических балетах дес€ть-п€тнадцать. ƒевушка огл€делась, закулисье после выступление всегда нагон€ло на нее тоску, особенно, после отчетника. ќбидно, все-таки, смотреть, как удачно складываетс€ судьба у всех солистов, кроме теб€. “€жело вздохнув, танцовщица начала двигатьс€ к кулисам:

- ћисс  артер, - девушка обернулась, - подождите, пожалуйста.

           ней направл€лс€ мистер “омсон с каким-то мужчиной. —мотрелись они по-книжному, как Ўерхан и “абаки из книги  иплинга: маленький, щупленький, в сером костюме директор и широкоплечий с грацией насто€щего тигра незнакомец, лет тридцати п€ти - сорока.

- ћистер Ѕэнсон, позвольте представить вам мисс ћарию  артер. ќчень талантлива€ характерна€ танцовщица. ћистер ”иль€м Ѕэнсон, наш спонсор, благодар€ нему мы получили такую замечательную аппаратуру, - девушка улыбнулась.

- ќчень при€тно, - она не стала прот€гивать руку дл€ рукопожати€, ведь было €сно, зачем директор привел ей именно —ѕќЌ—ќ–ј, нет, конечно, мистер “омсон не был сутенером, не продавал своих учениц в рабство, он даже не обещал ничего такого этому мистеру Ѕэнсону. ѕросто директор хотел, чтобы все его ученики были пристроены и старалс€, как мог: кого в театр, кого на стажировку, кого дальше учитьс€, а кого, как ћарию, застр€вшую между посредственностью и талантом, под теплое крыло —ѕќЌ—ќ–ј. Ќо нет, танцовщица не собиралась пользоватьс€ знакомствами с богате€ми, лучше уж в кордебалет, в самую последнюю линию, чем так.

- ћне тоже, - у мистера Ѕэнсона был бархатистый баритон. - ¬ы очень чувственно танцевали.

- Ѕлагодарю, - девушка, не выдержав, пристального внимани€ изумрудных глаз, потупилась. - »звините, мне надо идти, переодетьс€.

- Ќе смею задерживать, до свидани€.

- ƒо свидани€, - ћари€ выдохнула про себ€, что так легко отделалась.


ћетки:  
 омментарии (1)

»ное танго. ¬торое свидание

ƒневник

¬торник, 30 »юл€ 2013 г. 11:56 + в цитатник
¬ св€зи всех тех событий, что произошли ранее, –ичард благоразумно решил, что место второго свидани€ должна выбрать —ьюзен, место, где ей нравитс€ проводить врем€. ƒевушка выбрала кофешку сеньора јлкантара, предупредив, что встрет€тс€ они сразу на месте. ѕарень специально приехал заранее, чтобы огл€детьс€ и прикинуть план действи€. ¬нешний вид кафе смутно напоминало ему что-то: больша€ часть столиков находилось под открытым небом, в центре было оставлено место дл€ танцпола. — двух сторон улична€ часть заведени€ была огорожена красивым резным дерев€нным забором, на котором удобно устроились вьюнки, которые цвели разнообразными цветами. Ёти растени€ так же переползли и на здание самого кафе, которое ограничивало с оставшихс€ двух сторон свою уличную часть. ћилое, уютное местечко, которое потихоньку заполн€лось посетител€ми. Ѕэнсону казалось, что все чего-то ждали. ќн заказал себе чашечку кофе и попросил вазу дл€ малиново-белый роз. ѕарню было немного не по себе, среди всего этого, он чувствовал себ€ маленьким нахалом, который тайком от взрослых прибежал на вечеринку своих родителей. ѕожила€ пара зан€ла столик р€дом с –ичардом, дама слегка удивленно покосилась на парн€:
- ’оть предупредила, - поежилс€ –ичард, девушка упом€нула, что надо будет выгл€деть прилично, поэтому Ѕэнсон сменил кожаные штаны на обычные джинсы (на рваных обнаружилось огромное масл€ное п€тно), но футболке и косовороту не изменил. ”дивишись собственным мысл€м, парень ухмыльнулс€. ≈ще чего, не дождетесь.
Ќетерпение присутствующих, нараставшее с каждой минутой, стало ощутимо. » вот за какое-то мгновение до того, как чаша терпени€ должна была переполнитьс€, первые аккорды музыки заставили зрителей замолчать. — противоположных сторон на танцпол вышли парень с девушкой. ¬нимательно присмотревшись, –ичард признал в девушке √ерцогиню, на ней было приталенное платье шоколадного цвета, чуть поблескивающее золотистыми искрами при каждом ее движении. “ем временем на площадке разворачивалось действие: следу€ рваному ритму музыки, танцоры двигались по кругу, приближа€сь к центру, он с грацией тигра, она – змеи. ѕартнеры, не отрыва€сь, смотрели друг на друга. ƒвижени€ их были одинаковы по сути, но не по подаче: он хотел покорить ее, девушка же знала, что как бы не хорохорилс€ танцор, все равно попадетс€ и запутаетс€ в ее шелковых сет€х. “анцоры сошлись в центре, и закружилось: чем больше упорствовал партнер, тем плавнее, соблазнительней становились движени€ девушки. ќна издевалась над ним, все больше распыл€€. ¬ какие-то моменты, казалось, что танцовщица покор€лась, но потом все вставало с ног на голову. Ѕыли моменты, когда она открыто противилась чужой воле.  Ќа последних тактах музыки партнер прижал девушку к своему боку, она же, из€щно повернув голову к нему, подн€ла руку, словно, хотела запустить ее в волосы танцора. ” –ичарда перехватило дыхание: томна€, страстна€, с самодовольной улыбкой на губках, —ьюзен походила на змею, гипнотизирующую свою жертву, смертельно опасную и столь же прекрасную. √р€нул шквал аплодисментов. –асклан€вшись, девушка в сопровождении партнера направились к  столику, за котором сидел Ѕэнсон:
- «дравствуй, –ичард.
- ѕривет, - ответил парень. ѕрисутствие лишнего его €вно не обрадовало.
- Ёто  евин, мой бывший партнер, - представила танцора —ьюзен.
- ќчень при€тно, - прот€нул руку  евин.
- ¬заимно.
- —ьюзен, €, пожалуй, пойду, а то не успею на автобус, - чуть виновато сказал танцор
-  онечно, спасибо большое, ты мен€ очень выручил.
ƒевушка села на стул, проводив партнера взгл€дом.
-  ак тебе? – неожиданно спросила она.
- Ёто было… - –ичард хотел сказать что-то необычное, но смог выдавить из себ€ лишь, - это было круто. Ќе знал, что ты танцуешь.
- я не афиширую это.
- ѕочему?
- ј зачем? Ёто мое личное дело, - так слово за слово у наших героев зав€залс€ разговор. 
¬ кафе начала играть музыка, одна за другой на танцевальной площадке начали по€вл€тьс€ пары, которые медленно и слегка лениво двигались под неторопливый ритм танго. ¬друг к их столику подошел мужчина лет сорока - сорока п€ти, такой бравый во€ка, только усов, закрученных вверх, не хватало:
- ѕозволите пригласить вашу даму на танец, - спросил он у –ичарда, √ерцогин€ тоже посмотрела на него
- ƒа-да, пожалуйста, € все равно сегодн€ не подход€ще одет, - ответил Ѕэнсон.
—ьюзен легко вспорхнула со стула, слишком легко и весело. –ичард ревниво следил за каждым ее движением, и с каждой секундой он все больше и больше закипал. ¬ сердце парн€ смешивались желание, ревность и тщеславие. Ѕэнсона раздражало, что она “ј  улыбаетс€ этому мужику, а не ему, –ичарда бесило, что это не он прижимает —ьюзен к себе. ¬едь она специально, да? ќна хотела поиздеватьс€ над ним, показать, как он жалок и ничтожен.  аким же идиотом он сейчас выгл€дел, ну что ж? ѕолюбовалась? “еперь довольно, больше такого шанса тебе не представитьс€. –ичард бросил на стол п€терку и ушел.
 
ћари€ вышла на грохот закрывающейс€ двери:
-  ак свидание? – спросила ћари€ мимо пролетающего –ичарда, хот€ сама все великолепно видела.
- ƒа пошло оно к черт€м собачим
- ясно. ћне нравитс€ уже нравитьс€ эта девушка, - парень так и замер, словно облитый ведром  холодной воды.
- „то?
- Ќу а как ты думаешь? “ы приходишь со свидани€ домой в тот же, что и свидание, раз, два, ты приходишь домой трезвым, - ћари€ внимательно следила за реакцией пасынка, она видела, как неожиданна€ трактовка событий заставила злость парн€ немного поулечьс€.
- ќна затащила мен€ на вечер танго, чтобы поиздеватьс€ надо мной.
- » ты ушел?- девушка была действительно удивлена
- ƒа.
- ”дивлена.
- ѕочему? – пробубнил парень, сейчас ћари€ видела обиженного мальчика, каким он был п€ть лет назад.
- „тобы ты так просто отступилс€, такого никогда не было, - –ичард отвел глаза.
- » что ты предлагаешь?
- ” мен€ есть иде€, как это сделать, но тебе придетс€ попотеть, - улыбнулась ћари€.

ћетки:  
 омментарии (0)

»ное танго. ƒ€дюшка Ѕилли или первое свидание

ƒневник

—реда, 17 »юл€ 2013 г. 00:47 + в цитатник

         ћотоцикл остановилс€. —ьюзен легко соскочила с байка. –ичард незаметно посмотрел на девушку: √ерцогин€ была прелестна даже в джинсах и простой кожаной куртки поверх черной майки (кстати, парень первый раз видел ее не в юбке или платье), даже кроссовки не портили вида. ƒевушка сн€ла шлем, у нее были густые длинные вьющиес€ волосы, которые спадали крупными кольцами на спину. “еперь –ичард пон€л, чего хотела добитьс€ его бывша€, такие волосы были, воистину, сокровищем: ими можно было любоватьс€ вечно. —ьюзен изучающе посмотрела на вывеску бара:

- ј может, все таки, не стоит туда идти? – неуверенно спросила —ьюзен

- Ќе бойс€, € же с тобой, - Ѕэнсон старательно пр€тал улыбку. ¬се складывалось очень удачно: —транники уехали на мотопробег. —тарый Ѕилл редко пользовалс€ своим авторитетом среди байкеров, но была одна вещь, которую он пробил – ¬ечным —транником мог стать только тот, кто закончил школу (ну или по возрасту мог ее закончить), Ѕилл всегда говорил, что свобода свободой, а образование еще никто не отмен€л. “ак вот, —транники уехали на мотопробег, поэтому в баре было пусто, как в любой рабочий день, было зан€то только пару-тройку столиков.

¬нутри негромко играла музыка, старый Ѕилл считал, что люди приход€т сюда хорошо провести врем€, спокойно поговорить  друг с другом за кружкой пива или чего покрепче, а как это сделаешь, если собственных мыслей не слышно? –ичард быстро осмотрелс€: за одним из столиков сидела небольша€ компани€ достаточно колоритных парней, среди которых был и Ёнтони. ѕарень, увидев Ѕэнсона с девушкой, чуть заметно улыбнулс€. ј так, пожалуй, будет еще и лучше: надо подсесть к ним, народ был подход€щим антуражем. —начала будут дорожные байки (какой парень, считающий себ€ байкером, или будущем байкером, не распустит свой павлиний хвост перед такой красавицей, как √ерцогин€), потом –ичард чуть подправит тему, и начнетс€ задродство на тему байков, какой круче и т.д., а Ѕэнсон, наклонившись к самому ушку девушки предложит ей сбежать, именно в тот момент, когда она совсем потер€етс€ во всем происход€щем и в себе. —ьюзен с радостью согласитьс€. ѕлюсуем сюда порцию алкогол€, и √ерцогин€ будет готова к следующей стадии. ¬еликолепно. ѕарень уверенно сдвинулс€ к компании:

- ¬сем привет, - сказал –ичард, по очереди пожима€ руку каждому сид€щему и представл€€ его —ьюзен. ƒевушка мило улыбалась, держась весьма спокойно, что несколько разочаровало Ѕэнсона, он-то наде€лс€, что √ерцогин€ растер€ет свою самоуверенность и будет жатьс€ к нему, ну что ж, еще не вечер. ”садив девушку, –ичард поинтересовалс€ чего ей вз€ть выпить:

- Ќа твой выбор, - —ьюзен дала классический ответ, все складывалось наилучшем образом.

         Ѕэнсон подошел к барной стойке:

- Ёй, Ѕилл, - на окрик из подсобного помещени€ показалс€ хоз€ин бара, - два виски, виски побольше, льда поменьше.

- ѕарень, а теб€ никто не учил хорошим манерам? «дороватьс€, например?

-  огда-то, только мне ветер лишнее из головы выбил, - проговорил –ичард шутливым тоном

- ќдна из функций шлема – сохранение головы и все, что в ней, - тут —тарый Ѕилл присмотрелс€ к —ьюзен, на лице про€вилось удивление. – “ы знаешь эту девушку?

- ƒа, она со мной.

- — тобой? ’орошо, - Ѕилл замолчал, что-то обдумыва€, потом, спохватившись, сказал, - ну ты иди, а € вам все принесу.

- ѕринесешь?! Ѕилл, ты не заболел? – никогда, ни при каких обсто€тельствах, хоз€ин бара не выходил из-за стойки, ради того, чтобы принести посетител€м выпить.

- я сказал, что принесу – не очень сдержанно ответил —тарый Ѕилл.

- ’орошо, как скажешь.

         –ичард вернулс€ за столик. —ьюзен внимательно слушала рассказ о том, как один из парней объездил весь штат, она, как обычно, улыбалась верхними уголками губ, не забыва€ изредка задавать вопросы. Ѕэнсон любовалс€ своей спутницей, Ёнтони был прав, было в этой девушке что-то особенное, что заставл€ло сердце битьс€ чуть-чуть иначе.

- Ёй, ‘элкен, а почему ты молчишь? – спросил Ёнтони, весь вид которого говорил, что планы –ичарда были не тайной дл€ при€тел€.

- ƒа куда мне до вас…

- ј почему ‘элкен? – спросила —ьюзен

- ќй, это дела давно минувши дней, - попыталс€ отмахнутьс€ –ичард

- ќн не любит об этом говорить, ведь эта истори€ показала, какой наш –ичард м€гкосердечный, - сказал кто-то из компании.

- Ќаправл€юсь на открытие сезона, –ичард умудрилс€ разгл€деть сокола на дороге. “ак этот чокнутый, чуть не угробив мотоцикл, а заодно и мен€, затормозил. ѕодобрал птицу и, плюнув на все, поехал к ветеринару. ¬ результате сокола он выходил и отпустил. ¬от так вот, - Ёнтони закончил свой короткий рассказ, не упом€нув, что кличка «‘элкен» намертво приклеилась к Ѕэнсону именно из-за его любовных похождений, сокол всегда бил без промаха, но зачем девушке об этом знать?

“о что случилось потом долго не могло уложитьс€ в головах всех, кто здесь присутствовал. —тарый Ѕилл подошел с официанткой к столику:

- ѕринцесса? – полуутвердительно, полувопросительно спросил он

- ƒ€д€ Ѕилли, - отозвалась —ьюзен и со скоростью и грацией молодой лани кинулась в объ€ти€ огромного по сравнению с ней хоз€ина бара.

«ѕринцесса?», «ƒ€д€ Ѕилли?» синхронно повторили ошарашенные зрители этой сцены, исключением не стали ни Ёнтони, ни –ичард. —уд€ по тому, как нежно сгреб девушку —тарый Ѕилл, и как весело улыбалась —ьюзен, они были знакомы и, причем, давно, но откуда?  ак √ерцогин€, така€… ну вот така€, может быть св€зана с байкером и хоз€ином байкерского бара.  огда Ѕилл поставил девушку на землю, она все так же улыбалась, а все остальные все так же удивленно смотрели на происход€щее.

-  акой ты стала красавицей, пр€м вылита€ Ћизи, - сказал Ѕилли, - хот€ € это всегда говорил.

- ј вы совсем не изменились.

- ƒа, ты очень похожа на маму, - видимо, вспомнив про всех остальных, Ѕилл громогласно произнес, - перед вами дочка лучшего байкера на земле ƒжонатана ”олтерса, - неизвестно, что вызвало больше удивлени€, то что —ьюзен знакома со —тарым Ѕиллом, или то, кто был ее отец. Ѕэнсон чертыхнулс€, как он мог не провести аналогии? ѕро ƒжонатана ”олтерса ходили легенды не только среди —транников, но и по всему штату.

- ѕредлагаю выпить за встречу, - крикнул кто-то

- — удовольствием, - ответил Ѕилл, бер€ с подноса стакан, то же самое сделала —ьюзен.

- «а встречу, - громко произнес хоз€ин бара

- «а встречу, - ответила девушка, и, к удивлению –ичарда, выпила залпом виски, даже не поморщившись.

- ¬ижу, выучку мамы. «наете, как ее родители познакомились? – —тарый Ѕилл уселс€ за столик, метко на то место, где до этого сидел –ичард, - ќни соревновались в количестве выпитом, Ћизи обставила тогда ”олтерса по всем стать€м.

         ¬есь вечер дл€ –ичарда пошел насмарку, хоз€ин бара полностью захватил внимание как —ьюзен, так и всех остальных, он балагурил, вспоминал старые времена, рассказывал о том, как мать √ерцогини не позвол€ла возить дочку никому, кроме Ѕилла. ¬ы€снилось, семь€ ”олтерсов была примером того, как прит€гиваютс€ противоположности: мама ≈лизабет была не просто врачом, а врачом потомственным, из очень образованной и интеллигентной семьи. ƒжонатан – типичный раздолбай, талантливый, но ленивый. Ћизи пришла с подругой, котора€ была влюблена в кого-то из завсегдатых бара. ”олтерсу пригл€нулась незнакомка, слово за слово и молодые люди были готовы вцепитьс€ друг другу в горло. «акончилось это дело браком и милой девочкой. Ўесть лет —ьюзен росла между ¬ечными —транниками, но вслед за мамой, не сильно принадлежала к этому миру, хот€ впитывала все, что могла. ѕотом ”олтерсы уехали в город, который называли городом јнгелов[1], где, как говорили, сделали неплохую карьеру. —ейчас же, заработав достаточно, чтобы позволить себе жить, не счита€ копеек, семь€ решила вернутьс€ домой. ƒжонатан хотел открыть сервис дл€ автомобилей и мотоциклов, руки у него были золотые, а ≈лизабет должна была зан€ть место одного из врачей в больнице. —ьюзен выросла скорее маминой, нежели папиной дочки, во многом перен€в от матери сдержанность и требовательность в первую голову к себе, но при этом добавив любознательность отца. ƒа, Ѕэнсон должен был признать, что за этот вечер он узнал о √ерцогине намного больше, чем за все врем€ их знакомства, но, черт побери, у него были на этот вечер совсем другие планы, более заманчивые.  огда молодые люди вышли из бара, солнце уже дотронулось до горизонта. –ичард сказал:

- Ќу что же, как вы€снилось, байками теб€ не удивить, и озера уже видела, пьешь, как заправский мор€к, ты просто об€зана мен€ добить, чем-нибудь вроде того, что можешь не повтор€€сь материтьс€ в течении дес€ти минут, ведь так?

- Ќет, так ругатьс€ € не умею, - ответила —ьюзен, но, весело сверкнув глазами, сказала – помнишь, мы слушали мейденов, когда ехали сюда, «ѕодмастерье», кажетс€. “ак вот с «“анеца —мерти» мне больше нравитс€ «Ќет больше лжи»[2].



[1] √ород јнгелов - Ћос-јнжелос

[2]  јльбом группы IronMaiden «DanceofDeath», вышедший в 2003 году, в этот альбом вход€т обе композиции, указанные —ьюзен. “ем самым девушка дает пон€ть, что музыка не произвела на нее должного впечатлени€.


ћетки:  
 омментарии (0)

»ное танго. ѕодготовка

ƒневник

¬оскресенье, 09 »юн€ 2013 г. 23:59 + в цитатник

«апись в дневнике —ьюзен:

«—ейчас, когда € сижу и спокойно попиваю чай, у мен€ промелькнула мысль: все это было подстроено, все, от начала до конца: нападение, по€вление рыцар€-спасител€, т.е. Ѕэнсона. Ќе верю € в такие совпадени€. ≈сли € права, то это становитс€ особенно любопытным, ведь это доказывает, что € интересна Ѕэнсону. ќн потребовал у мен€ три свидани€, наверно, думал, что буду торговатьс€, но € этого делать не стала, € сама заинтригована, но € буду очень аккуратна и сдержана.  ѕусть он первым открывает свои карты, а € понаблюдаю.

¬ывод: завтра первое свидание, надо пойти подобрать то, в чем поеду.»       

 

¬ечер субботы застал –ичарда за приготовлени€ми к свиданию: парень задумчиво гл€дел в окно на любимом кресле. »так, за все это врем€, –ичард ровным счетом ничего не узнал, так мелочь разна€, значит, придетс€ действовать по привычной схеме: бар, закат на озере, а дальше…как пойдет. Ѕэнсон глубоко вздохнул, и совершив титаническое усилие, подн€лс€. Ќа флешку была записана папка «—опли толстым слоем», котора€ была набрана два года назад. Ёта папочка с музыкой ни раз создавала нужную атмосферу: кака€ девушка сможет усто€ть против ћеталики[1], —копов[2], приправленный ѕристом[3], Ќайтами с “арией[4], јпокалиптикой[5] и ƒорой[6], с нежными нотками  винов[7] и ƒип пепл[8]? Ќемного выпадали из этого списка мэйдены[9], но –ичард не мог не добавить любимую группу, чтобы не уснуть за рулем от такого обили€ лирики. —ледующий пункт – внешний вид. ѕарень открыл шкаф, из которого сразу посыпались вещи. ћда… »з кучи вывалившихс€ вещей –ичард вытащил футболку.  ритично осмотрев вещь, парень довольно улыбнулс€: эту футболку подарила ему одна из бывших, на тот момент действующа€ девушка. ќна была художницей и решила сделать такой подарок: по ткани раскинулись причудливые крыль€. »ссин€ черный переходил в белый с огромным количеством тонов и полутонов, порывшись в пам€ти Ѕэнсон смог вспомнить только мокрый асфальт и графитовый, все равно он не различает их, но футболка вышла знатна€.  ак закончит с √ерцогиней, надо бы вновь замутить с ’удожницей, она была в постели словно львица. ƒальше пришла очередь за брюками. –ичард достал свои любимые кожаные штаны: тонкие, с выделкой. ѕарень тщательно следил за тем, чтобы вещь выгл€дела, как нова€. ƒалее –ичард вз€л свою косуху, беглого взгл€да хватило, чтобы удостоверитьс€, что ни одна клепка из огромного сокола, расположившегос€ на спине, не пропала. “ак… вроде все. ’от€ нет… ѕарень долго рыскал по комнате и наконец извлек из-под кровати шлем, черный с сине-белыми полосами, изображавшими струи воздуха. ¬от теперь все, что можно было сделать дома. “еперь букет.

         ¬ойд€ в магазин, –ичард осмотрел цветы взгл€дом эстета. Ќаборный букет покажет, что –ичард сильно заинтересован, чего не надо, лилии – слишком пафосно, анимоны? јнимоны нравились художнице, так что их пока побережем. ќрхидеи – дл€ взрослой женщины, герберы? Ёти цветные ромашки Ѕэнсон считал слишком детскими.  расные розы – банально, белые – вторые по банальности, желтые – грубы, а вот эти, вишневые, пожалуй, ничего. »з€щные, насыщенные и необычные, они как нельз€ лучше подходили в сознании парн€ к —ьюзен.

         «а несколько улиц до дома девушки, парень включил небольшой приемник и кинул его в седельную сумку. ¬от теперь все готово.



[1]ћеталика - Metallica

[2]—корпы - Scorpions

[3]ѕрист - Judas Priest

[4]Ќайты с “арией – Nigthwish с вокалистой  “арией “урунен (Tarja Turunen)

[5]јпокалиптика - Apocaliptic 

[6]ƒора - Doro Pesch

[7] вины - Queen

[8]ƒип пепл- Deeppurple

[9]  ћейдены – Iron Maiden


ћетки:  
 омментарии (0)

»ное танго. Ѕлаготворительный вечер

ƒневник

¬оскресенье, 26 ћа€ 2013 г. 02:56 + в цитатник

–ичард сто€л, облокотившись на кос€к двери, и смотрел в ночное небо. “€жело вздохнув, парень зат€нулс€. ќн единственный среди детей богатых родителей открыто курил на таких собрани€х, пусть даже и на балконе. ѕарень знал, что половина зала смотрела на него с презрением и холодным высокомерием, втора€ – с завистью.  аждому из этих людей надо было скрывать свои скелеты в шкафах, а –ичард Ѕэнсон с завидным посто€нством предоставл€л всем им поводы дл€ сплетен, так что было на ком сконцентрировать внимание, отвед€ глаза от своих грешков. ¬ыпустив дым тонкой струйкой, –ичард поймал отрывок фразы:

- Ќет-нет, что вы у них такой примерный брак, € тоже самое подумала, когда услышала о женитьбе, но нет, посмотрите, как она мила и очаровательна…

         «ясно. ќчередной рассказ о благочестивом Ѕэнсоне, единственный порок которого — женитьба через год после смерти первой жены на девице, котора€ младше его чуть больше, чем на 20 лет. ѕравда, он живет с ней уже 5 лет, ни разу не изменив, вот не задача» - подумал парень.

- … а вон он стоит, курит…

         «ƒо мен€ добрались. —ейчас скажет, что не поймет, как у такого папаши вырос такой урод».

-… € не могу пон€ть, как у такого отца вырос такой сын…

         «ј ты, слепа€ курица, никогда не думала, что когда тринадцатилетнему нужен был отец, тот оставил сына на восемнадцатилетнюю девчонку, котора€ при всем своем желании не могла приструнить мальца?»

-… он ведь так много дл€ него делал…

         « онечно, он подарил мне харлей последней модели. ќпустим, что дл€ отца это совсем не трата. ƒа, и ключи вручила ћари€ на ƒень –ождень€, хот€ € мог подождать четыре дн€, до приезда отца, и вообще, мне не  нужен был этот харлей»

         “ут –ичард усмехнулс€. Ќет, вот здесь он лукавил. —частью не было конца, ведь мечта о мотоцикле сбылась. ѕарень расцеловал ћарию, носилс€ взад и вперед по дому, сшиба€ все на своем пути, он был горд и абсолютно счастлив ровно четыре мес€ца. –ичард помнил, как больно щемило сердце, когда Ёнтони пропадал со своим отцом в гараже, перебира€ старый простенький байк. Ѕэнсон тогда даже поссорилс€ с другом на пустом месте и мес€ц не разговаривал с ним. ¬от тогда-то –ичард и дал себе негласный зарок – ни в чем не походить на отца, ни в чем и никогда.

- “ут так скучно, - сказал при€тный девичий голос.

         ѕарень моменально вернулс€ к действительности. Ќа балкон вошла высока€ стройна€, в облегающем платье девушка. –ыжие кудр€вые волосы, хорошо сочетавшиес€ с зеленым шелком плать€, были убраны в некое подобие греческой прически. ƒлинные сережки с жемчужинами хорошо подчеркивали соблазнительную шею. ќна подошла к перилам балкона, дава€ рассмотреть декольте на спине, отчасти зат€нутое зеленым гипюром в цвет плать€, который переходил с ткани на бархатистую кожу. «Ќичего так», - промелькнуло у –ичарда  в голове.

- “ы не находишь, что весь этот пафос просто смешон, а, –ичард?

«ћммм… Ѕанальное начало. ƒевочка хочет либо изобразить бунтарку, либо хочет поиграть в нее, хот€… собственно, кака€ разница?» - подумал Ѕэнсон, но ответил лишь:

- ћожет и нахожу, - парень знал, что будет дальше, теперь лишь ждал подтверждени€.

- “огда давай сбежим отсюда?

         « онечно, ведь уже официальна€ часть этой лабуды прошла, теперь наше отсутствие никто не заметит». ќн внимательно посмотрел на собеседницу: поза, движени€, взгл€д девушки были весьма недвусмысленными.  огда-то, еще совсем недавно, подобное вызывало в –ичарде бурю негодовани€, но сейчас… ¬ какой-то день вдруг пришла мысль: «а почему нет?». ≈сли девушка хочет с ним переспать, потому что он Ѕэнсон, Ѕэнсон-бунтарь или вообще просто так, почему он должен отказыватьс€?

- ƒавай, - девушка томно улыбнулась: ночь обещала быть долгой и жаркой.


ћетки:  
 омментарии (0)

»ное танго. ћистер Ѕэнсон

ƒневник

„етверг, 23 ћа€ 2013 г. 16:58 + в цитатник

ќдна из главных черт охотника – терпение. –ичард, как истинный сокол, нутром чувствовал, что после первого фиаско представитс€ ему еще возможность заполучить √ерцогиню, но этот шанс надо встретить во все оружии. Ќадо собрать, как можно больше информации, чтобы, как минимум, не ударить в гр€зь лицом, а, как максимум, произвести впечатление. Ќо как это сделать? ѕоказывать свою заинтересованность парень не хотел, еще чего!? Ёнтони, сославшись на чистоту эксперимента, отказалс€ помогать, так что единственное, что осталось –ичарду – наблюдать. “ак часто Ѕэнсона не видели в школе со смерти матери, на зан€ти€ он, правда, все равно не ходил, зато во дворе торчал с завидным посто€нством.

         — каждым днем —ьюзен все больше и больше захватывала –ичарда. ѕарень не мог раскусить этот орешек, она действительно, как и пророчил Ёнтони, была другой: всегда полу улыбка на губах, вечно с книгой, не вписыва€сь полностью никуда. ƒевушка не была серой мышью, но и бунтаркой ее мог назвать только умалишенный. √ерцогин€ ни с кем сама не заговаривала, но всегда поддерживала беседу, отвечала на все вопросы, хот€ при этом мало кто мог что-то рассказать о ней. —ьюзен была одиночкой, красивой, гордой, непреступной. ∆елание сорвать с этого личика улыбку, услышать, как слетает стон с этих губ так же сильно распал€ли –ичарда, как и желание залезть в эту головку и прочитать все потаенные мысли. ∆елание было велико, но Ѕэнсон ждал, бо€сь спугнуть добычу. “ерпение. √лавное - терпение.

 

«апись в дневнике —ьюзен:

«–ичард Ѕэнсон… »нтересно, он думает, что € не вижу, как он наблюдает за мной? ќсобенно, если учесть, что длитьс€ это уже более трех недель. Ѕэнсон имеет репутацию бабника, интересно, значит ли это, что теперь мо€ очередь? Ќе знаю. ѕосмотрим. »з того, что € слышала про него, Ѕэнсон никогда не добивалс€ девушки, они сами сдавались без бо€. »з-за этого мне особенно интересно, как он будет действовать… »ли мне это все кажетс€? ћожет. ѕоэтому будем ждать. ¬рем€ все покажет.»

 

- –ичард, приехал твой отец, - радостно сказала ћари€, обнима€ пасынка.

- ¬еликолепно, - настроение парн€, который только вошел в дом, упало до уровн€ плинтуса. - — чего вдруг?

- я понимаю, что с ним нелегко, но постарайс€ сдерживать себ€, - девушка загл€нула в глаза –ичарда, - € могу об этом попросить у теб€, ведь так?

- я постараюсь

- “огда, ужин будет через час. Ќадень, пожалуйста, рубашку, - увидев лицо парн€ при слове «рубашка», ћари€ звонко рассме€лась.

        

—егодн€ ужин проходил в столовой: так всегда было, когда приезжал мистер Ѕэнсон. ћарии хватало кухни, а –ичард вообще редко ужинал дома. ’оз€ин сидел во главе стола, как обычно, в костюме, не про€вл€€ никаких эмоций. –ичард сидел напротив отца и смутно припоминал, когда он видел в этих глазах хоть искорку весель€ и нежности, а вот гнев сыну частенько приходилось видеть. ≈сли честно, то –ичард даже стал получать удовольствие, довод€ отца до белого калени€. ћари€ изредка погл€дывала то на мужа, то на пасынка. ¬ комнате сто€ла непри€тна€ тишина, которую сложно было ожидать от членов семьи, которые не виделись друг с другом более двух мес€цев:

-  урица удалась, - прервал молчание мистер Ѕэнсон.

- ƒа, очень вкусно, спасибо, ћари€, - отозвалс€ –ичард

- “ы сама готовила? – удивленно, спросил хоз€ин дома

- ƒа, - девушка потупилась

- ѕап, ћари€ хорошо готовит, зачем такой талант в землю зарывать?

- ѕрошу теб€ не встревать в разговор, - оборвал отец

- ћари€, пойми, ты уже не  артер, чтобы торчать все врем€ у плиты, дл€ этого у нас есть кухарка.

- ’орошо, милый, - сказала ћари€, вид€, что –ичард начинает выходить из себ€.

-  стати, –ичард, € сегодн€ видел теб€: ты несс€ по шоссе с бешенной скоростью.

- ¬озможно, - буркнул парень, которого только присутствие мачехи заставл€ло, кое-как сдерживатьс€.

- –ичард, ты заставл€ешь жалеть мен€ о том, что € подарил тебе мотоцикл. “ы все врем€ пропадаешь в гараже, весь дом провон€л маслом и бензином, это приносит беспокойство ћарии, ведь так? – мистер Ѕэнсон посмотрел на жену. Ѕедна€ девушка испуганно взгл€нула на пасынка. ѕерехватит взгл€д мачехи,  парень промолчал.

- «автра состоитс€ благотворительный вечер, так что в шесть часов нас забирает машина, - сказал через пару минут хоз€ин дома.

- я там так уж нужен? ” мен€ на завтра были планы,  - –ичард старалс€ говорить, как можно ровнее.

- –ади семьи можно пожертвовать своими планами, - обрезал мистер Ѕэнсон.

         ћари€ замерла, смотр€ на пасынка: сейчас его лицо походило на маску холодной €рости, –ичард исподлобь€ смотрел на отца, т€жело дыша. ¬друг грохнув по столу кулаком, в котором еще была вилка, встал и, кинув на стол салфетку, направилс€ к выходу. ” самой двери он обернулс€:

- –ичард, - окликнул его мистер Ѕэнсон.

ќдинокого изумрудные глаза, смотр€щие с угрозой и вызовом, так же опущенные уголки губ, €рко выдел€ющиес€ скулы - отец и сын были значительно больше похожи друг на друга, чем оба того хотели.

- ¬ернешьс€ за стол, когда успокоишьс€, - медленно проговорил отец.

         ќтветом ему был грохот закрывающейс€ со всей силы двери. –ичард остановилс€ на те пару мгновений, пока дрожали стекла, а потом, уверенным шагом направилс€ наверх, в свою комнату, по дороге срыва€ с себ€ рубашку так, что пуговицы летели в разные стороны. Ќат€нув черную майку, парень схватил ключи от мотоцикла и косоворот. — него сегодн€ хватит общества отца и его пон€ти€ о семье. ƒостало. ћотор взревел, и мотоцикл сорвалс€ с места.


ћетки:  
 омментарии (0)

»ное танго. ћари€

ƒневник

—реда, 22 ћа€ 2013 г. 16:17 + в цитатник

 

Ќет, он не собиралс€ вставать, он даже не собиралс€ шевелитьс€ или открывать глаза. Ќет, не сейчас, даже не сегодн€.

- –ичард Ѕэнсон, - казалось, что нос, уши и волосы сейчас вт€нулись внутрь головы и жутко давили на мозг.

-  акого черта…- простонал парень

 огда голова –ичарда оторвалась от  столь любимого матраса (подушка потер€лась на просторах кровати), он увидел очаровательную девушку, котора€ сидела в полуразвалившемс€ кресле. ¬ глазах ее была вселенска€ тоска,  котора€ перемешивалась с нежностью и сочувствием.

- ќй… € не могу смотреть на твое печальное лицо, - парень опустил голову обратно, правда, сделал это слишком быстро, что вызвало ощущение того, что мозг, тело и сама его личность абсолютно не св€заны между собой.

- –ичард,  - сказала девушка, подождав дл€ приличи€ несколько минут

- ћммм?

- Ќадо вставать, - глубоко вдохнув, парень сделал над собой колоссальное усилие, он перевернулс€ на спину, кажетс€, тело и мозг начали снова договариватьс€, вот только почему-то глаза окончательно перестали фокусироватьс€.

- —кажи мне, почему у всех совесть, как совесть, а у мен€ - красива€ и разговорчива€? – девушка усмехнулась. - ƒа еще и с таким библейским именем? ћожет, отец и тут хотел мне подкузьмить?

- –ичард, не смей трогать своего отца, и такими разговорами ты мен€ обижаешь. ≈сли ты через 20 минут не будешь сидеть за столом, € вылью на тебе ведро воды, - девушка встала, собира€сь выходить.

- ќооо…ћо€ совесть и зубки имеет, - она улыбнулась.

         „ерез час –ичард вошел на кухню, чмокнул мачеху в щеку и уселс€ на стул. —осто€ние было его еще далеко от идеала, но на столе среди вс€кой съедобной вс€чины опытные глаза тут же увидели бутылку пива:

- Ќет, ты, все таки, св€та€! – сказал –ичард, перелива€ драгоценную жидкость в стакан, который моментально запотел. – ’олодненькое.

- “огда покайс€, в честь чего была вчерашн€€ гул€нка?

- я разошелс€ с этой… - парень поморщилс€, пыта€сь вспомнить что-то – ƒженнифер.

- Ёх, –ичард, - неодобрительно покачала головой девушка. – ≈шь.

         –ичард сидел напротив ћарии Ѕэнсон, в девичестве ћарии  артер, и вспоминал, как первый раз увидел ее. “огда ему было 13, мальчик думал, что возненавидит женщину, котора€ пытаетс€ зан€ть место недавно умершей матери, но… ƒверь их дома распахнулась, и в комнату вошла хрупка€ девушка, с застенчивой улыбкой, в белом дешевеньком платье. ќна так странно смотрелась с мистером Ѕенсоном, который, как обычно, был одет в строгий, сшитым на заказ костюме. ћари€ подошла к пасынку и сказала: «я хочу стать твоим другом, ты не  против?». » с тех пор началась их дружба. ƒевушка никогда не пыталась быть ни матерью, ни мачехой, она была сестрой. »менно, второй жене отца –ичард довер€л все свои секреты и переживани€, именно эта женщина рассказа мужу о мечте сына – мотоцикле, а потом уговорила купить его. ¬рем€ шло, мальчик возмужал, стал широкоплечим и эффектным молодым человеком, а ћари€ так и осталась маленькой и хрупкой. “олько сейчас, по прошествии лет, –ичард пон€л, насколько странным был второй брак его отца: женившись на молодой скромной девушке из приличной семьи, он привез супругу домой, доверил ей сына, хоз€йство и уехал. ћистер Ѕэнсон чаще видел деловых партнеров, чем жену и сына. ћари€ же не была охотницей за богатыми папиками и абсолютно не пользовалась положением обеспеченной женщины: перва€ хоз€йка дома нан€ла минимум прислуги, который требовалс€ по статусу семьи, втора€ решила оставить все, предпочита€ сидеть дома и читать, чем шл€тьс€ по магазинам в поисках тыс€ча первой сумочки от Armani или Dior. ј еще ћари€ очень любила своего мужа и ждала его звонка каждый день, в надежде, что услышит заветные слова: «я еду домой.»


ћетки:  
 омментарии (0)

»ное танго. ¬ечный странник

ƒневник

ѕонедельник, 20 ћа€ 2013 г. 22:54 + в цитатник

 огда был открыт ба𠫬ечный странник» никто не мог вспомнить, казалось, он был всегда, а может, так и было? Ќо вот когда он превратилс€ в байкерское заведение, знали все. Ёто случилось 25 лет назад, когда отец нынешнего хоз€ина бара усмотрел в своем любимом чаде склонность к неув€даемой дорожной романтике. —тарый ƒжим, как все почтительно величали его, всегда полагал, что дети должны быть под присмотром, поэтому не нашел ничего лучше, как выкупить старый бар, чтобы создать место, где бы собирались все вечно жаждущие скорости, выпивки и т€желой музыки. ћесто быстро приобрело известность в определенных кругах, и стало не просто попул€рным, но даже культовым, местный мотоклуб тут же окрестил себ€ вечными странниками и теперь, каждое знаменательное событие отмечалось в этом заведении, как впрочем, и не очень знаменательное тоже. “ак что Ѕилл, всегда был под присмотром отца. —тарый ƒжим скончалс€ со спокойным сердцем: мальчик вырос хорошим человеком, такому можно было не бо€тс€ оставить любимое детище. —ын сохранил дух бара, правда, обновлени€ в клубе производил периодически, чтобы соответствовать «модным ве€нь€м». «вание «старый» перешло к Ѕиллу так же, как и бар. ѕерешагнув 40-летний рубеж, новый хоз€ин бара казалс€ старше своих лет: пепельные, от природы, волосы перемешенные с белоснежными пр€д€ми, создавали эффект того, что мужчина уже полностью поседел, лицо быстро зат€нула сетка морщин. —тарый Ѕилл частенько повтор€л, что байкеры бывшими не бывают, поэтому он все еще носил длинные волосы, эспаньолку и раз в мес€ц «выезжал в свет» на своем железном коне, хот€, посмотрев на это статного ухоженного мужчину, трудно было представить его лет€щим на огромной скорости по шоссе, но хоз€ин все равно был непререкаемым авторитетом среди вечных странником.
 луб сегодн€ переживал обычный рабочий вторник: несколько крупных детин с увеститыми косухами и животами гон€ли биль€рд, за несколькими столами сидели разнокалиберные байкеры, пот€гива€ пиво и разговарива€ о каких-то своих насущных проблемах. ќфициантка в кожаных штанах и черной футболке убирала стол. Ќадо отметить, что в баре было всего две официантки, и за каждую —тарый Ѕилл мог порвать пасть кому угодно, что, впрочем, он и сделал пару раз: один раз дебошир, выбравшись из больницы, долго умол€л девушку простить его, после чего еще два мес€ца дожидалс€, когда простит его —тарый Ѕилл, допустив до своего заведени€. ”же знакомый нам –ичард Ѕэнсон сидел вместе со своим при€телем Ёнтони, за стаканчиком виски, ну… если быть точными, то уже небольша€ батаре€ из разнокалиберных стаканов образовывалась на столе:
— Ёй, Ѕилл, плесни еще, — крикнул –ичард
— » не подумаю, вам уже достаточно.
— Ќу, Ѕилл, у мен€ сегодн€ важный повод, мы празднуем мое освобождение.
— Ёх, надо мне было брать на 10 центов больше с теб€ каждый раз, когда ты освобождаешьс€, давно бы на второй бар накопил, — сказал хоз€ин. — Ќу ладно, ключи мне сюда, домой пешком пойдете, и можете забирать добавку.
— Ѕилл, ты над нами измываешьс€, — подал голос Ёнтони, который уже перебрал, потому что никто в трезвом состо€нии никогда не перечил —тарому Ѕиллу — мы уже можем… икс.
— «наете, детишки, € человек жадный и предпочитаю, чтобы деньги ваших родителей оказывались в моем кармане, а не у механика и уж тем более не у гробовщика. ≈сли не устраивает, валите.
— Ќу что ты, Ѕилл, мы же теб€ боготворим, как отца родного, как мы можем тебе перечить?
ќчередна€ порци€ виски при€тно обжигала горло:
— ” Ѕилла лучший вискарь в округе, — сказал Ёнтони
— » не только вискарь, у Ѕилла все лучшее.
— «наешь, € все думаю о той девушке.
— √ерцогине-то?
— ƒа, о ней.  ак она тебе отшила.
— «аткнись, — хмель ударил в голову Ѕэнсону, — еще ни одна девушка не отшивала –ичарда Ѕэнсона, ни одна. » эта не будет исключение. я добьюсь ее во что бы то не стало, дай только срок.
— Ќу не знаю, а может, √ерцогин€ друга€?
— —порим?
— Ќееееее, с тобой, € бросил спорить с тобой еще в первом классе, дороже встанет, но вот с удовольствием понаблюдаю за этим.
— “огда решено, — и –ичард залпом выпил виски.


ћетки:  
 омментарии (4)

»ное танго. √ерцогин€

ƒневник

¬торник, 07 ћа€ 2013 г. 12:39 + в цитатник

ѕеред тем, как начнете читать этот рассказ, хочу немного поведать о том, как он родилс€. я бродила по просторам интернета и наткнулась на рассказ, который назвалс€ "“анго". я начала его читать, но в параллель с с действием описанным, у мен€ в голове начала развиватьс€ собственна€ истори€. ¬от эту иную историю вы и прочитаете. —южет весьма банален, но, € надеюсь, что смогу выйти из собственным рамок в этом рассказе.  

¬ысокий каблук телесных босоножек идеально подходил к таким из€щным ножкам. »нтересно, почему первое, на что он смотрит, в девушке – это обувь? Ќаверно потому что стопа, спокойно поко€ща€с€ на каблуке, создава€ заманчивый изгиб, значительно при€тнее косолапых лап, обутых в шлепанцы или кроссовки. —ами же ножки были спр€таны выше колена в чуть расклешенной юбке приталенного плать€, но даже по тому, что было видно, можно было утверждать, что у этой девушки есть на что посмотреть. ј как она сидит? Ќикогда в жизни он не видел, чтобы девушка так демонстрировала себ€, но в этом не было пошлости, только граци€. Ѕоже… Ћюбой художник согласилс€ бы отдать левую руку за такую осанку натурщицы: чуть горделива€ пр€ма€ спина, котора€ показывает все достоинства обворожительной фигуры со всеми плавными и женственными изгибами, лебедина€ ше€, чуть опущенна€ дл€ чтени€ книги очаровательна€ головка. ƒа, никогда он не подумал бы, что такое чудо может по€витьс€ в таком захолустном городке, как их:
- Ёй, Ёнтони, это кто?- спросил парень, развалившийс€ на роскошном холеном харлее (думаю, это определение здесь уместно, потому что с этим мотоциклом возились ни одни сутки, чтобы поддерживать в подобное состо€ние)
-  то?
- ј вон сидит.
- ј…Ёто новенька€.
-  ак зовут?
- Ќе знаю.
- ј что знаешь?
- ѕо€вилась неделю назад…
- ќ… метко € по€вилс€.
- ќчень, у теб€ нюх на девиц.
- „ь€ она?
- ј кто же ее знает, ‘элкен*? ј что, сокол почувствовал добычу?
- ¬се может быть, – ‘элкен самодовольно ухмыльнулс€
- —топ, а как же ƒженнифер Ѕраун?
- ƒженнифер? јх, да, € вчера порвал с ней, так что сегодн€ отпразднуем это радостное событие, - и он слез с мотоцикла и направилс€ к прекрасной незнакомке.

ƒевушка внимательно читала книгу и не обратила внимани€, на то, как парень сел за стол р€дом с ней. Ќесколько минут он любовалс€ прелестным личиком девушки: у нее была совсем друга€ красота, не та, к которой привыкли в этой местности, спокойна€, не кричаща€, ухоженна€.  аштановые волосы девушки были убраны в неплотный пучок, без единого модного «петуха». Ќа лице был легкий маки€ж, который подчеркивал огромные глаза девушки, уголки маленьких губ были подн€ты наверх, что придавало лицу девушки мечтательное выражение:
- ѕривет, крошка, - сказал парень, отрыва€сь от дальнейшего разгл€дывани€ прелестей красотки
- «дравствуйте, - на ‘элкона из-под густых бархатных ресниц посмотрели глаза цвета непогожего утра.
- ’ороша€ погода, не так ли? – тон девушки заставил парн€ поубавить фамиль€рности.
- ƒа, действительно, – взгл€д скользнул по окружающим деревь€м и вновь вернулс€ к нарушителю спокойстви€.
-  ак жизнь?
- ’орошо, а у вас?
- Ќе жалуюсь.  стати, € –ичард Ѕэнсон, а теб€ как зовут?
- —ьюзен ”олтерс, очень рада.
- ј €-то как рад. ” нас так редко встречаютс€ красотки вроде теб€, что можно хоть волком выть.
- Ѕлагодарю.
-  стати, может сходим куда-нибудь? ћожет быть, € прокачу теб€ на вот том красавце, - –ичард кивнул в сторону мотоцикла, - покажу тебе побережье?
- Ѕлагодарю за приглашение, но неуверенна, что в ближайшее врем€ € смогу воспользоватьс€ им, у мен€ много дел.
- Ќу, тогда как-нибудь потом, - разговор начал выводить ‘элкона из состо€ни€ равновеси€, —ьюзен же сидела с такой же очаровательной полу улыбкой и смотрела на парн€, не про€вл€€ никаких эмоций, ни заинтересованности, ни скуки, она просто сидела и смотрела:
- „то читаешь? – парень, загл€нул в книгу и присвистнул от удивлени€, - Ўекспир?
- «ћного шума из ничего». „итал? – в вопросе не было ни издевки, ни позерства.
- ƒа, конечно, - наврал –ичард, что-то подсказывало ему, что лучше не показывать своего невежества.
-  ака€ пара тебе больше нравитс€  лавдио – √еро или Ѕенедикт – Ѕеатриче, - чуть приподн€в бровь, спросила —ьюзен
- ѕерва€, - имен он, конечно же, не запомнил, но переспросить значило выдать себ€.
- јааа, - сказала девушка и замолчала. ћолчание и улыбка девушки все больше раздражала ‘элкона.
- я, пожалуй, пойду.
- ƒо свидань€, - девушка чуть наклонила голову в знак прощани€.

- Ќу что? – спросил Ёнтони у приближающегос€ –ичарда
- √ерцогин€ чертова.





____________________________________________

*‘элкен – falcon - сокол


ћетки:  
 омментарии (0)

Ќезабудка и колдовство. „асть п€та€. ќбед.

ƒневник

ѕонедельник, 22 јпрел€ 2013 г. 03:13 + в цитатник

 

ѕокои, отведенные јгнет, были великолепны: одна спальн€ была такого же размера, как и весь домик, в котором жила девушка, от пола до потолка стены закрывали великолепнейшие гобелены или же шикарные ореховые панели с искусной резьбой. ќгромна€ пастель была убрана покрывалом цвета старой розы. “ак же в комнате сто€л сундук, с резьбой гармонирующей с панел€ми на стенах, письменный стол и маленький прикроватный столик. ¬с€ мебель была из€щно украшена перламутром. ¬ том же стиле были выполнены туалетна€ и небольша€ приемна€, которые так же отводились јгнет на все то врем€, что девушка должна  была пробыть в замке. ¬ысока€, стройна€, строга€ женщина, в скромном темно-зеленом бархатном платье, сто€ла посреди комнате, увидев гостью, дама села в неглубокий реверанс:

- «дравствуйте, госпожа. ћен€ зовут Ѕрамма. ѕока вы будете гостить, € буду вам прислуживать, если вам что-то понадобитьс€, обратитесь ко мне.

- ’орошо, - неуверенно сказала јгнет, котора€ не рассчитывала на такой прием.

- ≈сли угодно госпоже, то ванна готова, вы сможете смыть дорожную пыль.

- —пасибо, - девушка все больше тер€лась перед этим спокойным напором.

            ¬анна действительно великолепно освежила тело, унес€ усталость. —вежа€ рубашка из тонкого, нежного полотна поджидало јгнет. ¬ытира€ свои великолепные волосы, девушка услышала отголоски разговора, которые заставили ее замереть:

- Ѕрамма, ты слышала крики ночью? – спросил девичий голос

- Ќет, не слышала, - сухо ответила знакома€ уже нам горнична€.

- √овор€т, это кричит господин ћикаэль, его мучают кошмары, практически каждую ночь, и практически каждую ночь он зовет какую-то јгнет. ћожет, эта наша гость€?

- ћен€ это не интересует, теб€ тоже не должно, - јгнет вошла в спальню, чтобы слуги не догадались о том, что их подслушали, - √оспожа ¬арга прислала вам не выбор несколько платьев, возможно, вы захотите переодетьс€ к обеду.

            ќтказатьс€ девушка не смогла, не только потому что плать€ были прекрасны, а еще и потому что оде€ни€ нашей героини было гр€зным, подол местами был порван. ѕервое платье было небесно голубого цвета с завышенной талией, котора€ подчеркивалась золотой тесьмой, небольшим треугольным вырезом и узкими рукавами. ¬торое было сделано из атласа цвета слоновой кости, расшито же было жемчугом и бриллиантами. Ёто платье показалось јгнет слишком роскошным дл€ нее, с его широкими рукавами, открытыми плечами и огромным шлейфом. ѕоследнее платье было сшито из светло-розового шелка. —ама ткань была здесь была украшением, чуть присборенные рукава, перламутровые пуговицы, оно больше всех понравилось девушке. —лужанка быстро одела девушку и причесала. јгнет не узнала себ€, в зеркале отображалась девушка с бархатной кожей и огромными голубыми глазами, нежна€ и тонка€, словно ведение, которое пропадет при одном неверном жесте.

            «а столом ¬арга была приветлива, все интересовалась, все ли нравитс€ гостье. јгнет тушевалась перед колдуньей, так непон€тна она была:

- √де ћикаэль, - наконец решилась спросить девушка, когда слуга отошел, налив вина в серебр€ные кубки.

- √де господин ћикаэль? – поинтересовалась ¬арга у слуги, сто€щего у стены

- √осподин просил извинитс€, он задержалс€ и просил начинать без него.

- —пасибо.

- ” мен€ еще один вопрос: могли ли € провести ночь в поко€х ћикаэл€?

- ј где будет ћикаэль?

- “ам же, - девушки пон€ла, что щеки ее начал покрывать рум€нец

- “ы смела€, остатьс€ с мужчиной ночью в его опочивальне, - ¬арга была удивлена, или хотела казатьс€ таковою

- “ак € могу это сделать?

- ƒелай, что хочешь.

            ѕовисла тишина. Ќа второй перемене двери зала отворились, и  сердце јгнет замерло, в комнату быстрым, легким шагом вошел ћикаэль, он изменилс€: движение его стали более широкими, в глазах пропала печаль. ќдежда так же подчеркивала эти изменени€, тот ћикаэль, которого знала јгнет, носит черный или темно-серый цвет. Ётот мужчина был одет в из€щный костюм глубокого синего цвета, расшитого серебр€ной нитью, через плечо был перекинут короткий плащ. ¬ойд€ в зал ћикаэль  задорно поклонилс€:

- ѕрошу прощение за опоздание, никак не могу нагл€детьс€ на ваши владени€, - он из€щно поцеловал руку ¬арги, но если бы € знал, что  мен€ ожидает не одна, а две красавицы, то никуда бы не уезжал, ведь ни одно озеро не может сравнитьс€ с голубизной ваших глаз, - легкое прикосновение губ заставило сердце јгнет битьс€ быстрее, девушка потупила глаза.

- јгнет погостит у нас несколько дней.

- Ёто великолепно, - заключил ћикаэль.


ћетки:  
 омментарии (0)

незабудка и колдовство. „асть четверта€. ƒоговор

ƒневник

ѕонедельник, 25 ћарта 2013 г. 03:37 + в цитатник

 

√орный дух не соврал, и к вечеру јгент спустилась в долину, переночевав пол открытым небом, путница оказалась в тупик: куда дальше идти и что дальше делать? √де искать ¬аргу? √олова шла кругом. ƒевушка села на ствол поваленного дерева, мысли путались в голове, она запустила руку в складки юбки, в которых пр€талс€ карман, чтобы проверить хрустальные шарики. ¬се три были на месте, они при€тно холодили руку, крик птицы заставил јгнет вздрогнуть, отдернув руку, и один шарик, вывалившись из кармана, упал на землю. ѕеред  јгнет на земле лежал кусок хрустал€, выточенный в форме выт€нутой круглой коробочки. ƒевушка вз€ла его в руки, нет, кусок хрустал€ был цельный, а внутри рука неизвестного мастера поместила алую розу, это было выполнено так искусно, что казалось на лепестках цветка и  листь€х дрожит сама€ насто€ща€ гроза. јгнет не могла оторвать глаз от этой красоты. ќна так увлеклась, что даже не обратила внимани€, как на пол€ну вышла кресть€нка, видимо, это она спугнула птицу, котора€ перепугала нашу путницу:

- ƒай посмотреть, что это у теб€, - надо отметить, что девушка была нагла€, но это странным образом подходило к ее внешнему виду: крепка€, загорела€, так и пышуща€ здоровьем, с волосами цвета спелой пшеница, заплетенные в толстые косы. јгнет прот€нула розу, - красиво, подари это мне.

- “ы слышала что-нибудь про ¬аргу?

- “ы с какого облака свалилась? ƒворец ¬арги находитс€ здесь недалеко.

- ќтведи мен€ к нему, и € отдам тебе цветок.

- ’орошо, но не думай, что сможешь мен€ обмануть, - кресть€нка пожала плечами.

- —пасибо, тебе, дедушка, вот мне и пригодилс€ мне твой первый подарок, - подумала про себ€ јнгет

ѕуть пролегал р€дом с подножьем гор.  ресть€нка шла уверенно, не огл€дыва€сь по сторонам и не разговарива€. Ўли они в течении нескольких часов, день перевалил через полуденную черту, когда за гр€дой по€вилс€ величественного сооружение. „ем ближе они подходили к дворцу ведьмы, тем большее впечатление производил на јгнет дворец. ќна первый раз в жизни видела такое огромное сооружение. —ложенный из светлого, почти белого камн€, замок казалс€ невесомым, стройные башенки т€нулись к небу, они придавали сооружению фантастический вид. — трех сторон он был окружен каменной гр€дой, а с последней - каменные стены врезались в каменный утес, а дальше был обрыв, через который перекинули мост – единственное, что соедин€ло замок и долину. Ћес, росший здесь, был тщательно вычищен, растени€ хоть и были дикими, создавали причудливый мозаичный орнамент. ƒевушки вступили на мост, тогда јгнет увидела стражников, валь€жно вышагивавших по крепостной стене, а так же еще пару  сто€щих в воротах. Ќо почему-то свирепые на взгл€д стражи не остановили путниц.  ресть€нка вошла в замок, по ее уверенной поступи јгнет пон€ла, что ее проводница не раз бывала в этом замке, возможно, девушка была служанкой? ƒевушки уходили в глубь замка. “акого великолепи€ јгнет никогда не видела: огромные залы с резными каменными узорами, высокими потолками и гигантскими окнами, с тончайшими стеклами, дорогие гобелены, величественные картины. » вот путницы вошли в парадный зал: он был разделен двум€ р€дами стройных черно-белых мраморных колонн. ” стен, прореразнных высокими узкими окнам, сто€ли огромные вазы с разнообразными цветами, белый мраморный пол мог бы спокойно служить зеркалом, воздух, казалось, испускал легкое свечение, но при этом оставалс€ абсолютно прозрачным, увеличива€ и без того не малое пространство зала. ѕо середине центральной части залы сто€л роскошный трон, вырезанный из белого камн€ и слоновой кости, он был украшен золотом и драгоценными камень€ми. јгнет была настолько поражена, что застыла на пороге этого великолепи€. ѕроводница же бесшумной походкой направилась к трону, и в момент, когда она попала в свет ближайшего окна, начали происходить чудеса. ѕростое платье посел€нки мен€лось пр€мо на глазах: коричнево-зелена€ юбка чуть сузилась, показыва€ грациозную фигуру, подол начал удлин€тьс€, превраща€сь в темно-синий бархатный шлейф. ∆илетка начала ползти в разные стороны, создава€ верх плать€ с высоким глухим воротником-стойкой и длинными руками, из прорезей которых выгл€дывали нежные ручки, облаченные в черные облегающие атласные рукава. —еребр€ной вышивки и драгоценност€м на платье могли позавидовать многие королевские особы. ¬о внешности проводницы произошли такие же изменени€: рыжие волосы стали черными, две косы стали причудливой прической, котора€ показывала длинную шею женщины. —еребр€на€ диадема венчала голову молодой красавицы. Ћицо ее чуть выт€нулось, став более бледным, это придавало женщине еще больше благородства, глаза же засв€тились насмешливой самоуверенностью царицы:

- Ќу что же, - сказала колдунь€, усажива€сь на трон, - € думаю, что заслужила цветок, ведь € не только привела теб€ в замок ¬арги, но и устроила аудиенцию с ней. Ќу что ты стоишь? ћилое дит€, проходи, € теб€ не трону.

            јгнет собрала все свою волю в кулак, ведь она пришла сюда, чтобы спасти ћикаэл€:

- я пришла сюда, чтобы..

- Ќет, нет, нет, сначала мы покончим с одним делом, а потом займемс€ другим. ћало ли, что ты хочешь мне сказать? я могу вспылить и выгнать теб€ из моего дворца, забыв о цветке, - ¬арга из€щно щелкнула пальцами и пузатенький столик на коротеньких ножках засеменил к јгнет.

- Ѕыстрее, - нетерпеливо поторопила колдунь€

—толик смешно ускорил шаг. ∆енщина в руки цветок и внимательно начала его рассматривать. —транно, но в какой-то момент јгнет показалось, что во взгл€де колдуньи не было ни алчности обладани€ понравившейс€ вещью, ни восхищени€ красотой цветка. ”лыбка тиха€, чуть печальна€, но безумно светла€ и нежна€ выдавала женщину: она смотрела на цветок, но видела другое, ¬арга была мысл€ми не здесь, правда длилось это лишь мгновени€.

-  ака€ прелесть, кака€ тонка€ работа и как же € падка на подобные безделушки, - колдунь€ поставила цветок на столик, - отнеси в мою опочивальню, - велела она, - а теперь, что же ты хочешь от мен€, милое дит€?

- я хочу, чтобы ты отпустила ћикаэл€, - звонкий заливистый смех эхом разнесс€ по залу

- » почему € должна это сделать?

- ѕотому что ты не имеешь права удерживать его, - јгнет понимала все наивность своих слов, но лучшего придумать она не могла.

- Ќе имею? – ¬арга €вно забавл€лась всем происход€щем, - почему?

            јгнет потупила взор

- “ы забавл€ешь мен€, дит€, по этому € прощаю тебе дерзость твоих слов. »так, почему € должна отпустить ћикаэл€?

- ѕотому что он… страдает… должен страдать здесь.  я смотрю на вас и вижу, что вы добра€, вы не можете мучить человека…

- ’ватит, - голос ведьмы стал холодным, - € не люблю, когда мне врут. ƒавай на чистоту. “ы считаешь, что если ты любишь ћикаэл€, то это будет аргументом дл€ мен€? “ы знаешь почему он здесь? ќн рассказал тебе?

- ƒа, вы дали ему силы отомстить на смерть любимой, а взамен он должен вернутьс€ к вам.

- ƒа, мужчины. ќн тебе не все рассказал. »стинна€ цена за мою помощь – его пам€ть.

            јгнет была ошеломлена.

- “ак что € сделала благо, приютив его здесь. ј вот твою любовь, как впрочем, и теб€ он и не вспомнит.

- ќтпусти его, прошу теб€, € все сделаю, что ты захочешь.

- ј зачем мне жир делать? ћожет, € тоже люблю его, - несчастна€ влюбленна€ не могла пон€ть, где правда в слова ¬арги, а где – ложь.

- ƒай нам увидитс€, он вспомнит, прошу.

            —нова звонкий смех женщины разнесс€ по зале.

-  акое же ты наивное дит€. “ы считаешь, что если бы € была не уверена в своих чарах, то пустила бы сюда ћикаэл€?

            —лезы выступили на глазах девушки от чувства собственной беспомощности, как она могла подумать, что ¬арга так легко отпустить ћикаэл€?  то така€ јгнет,  чтобы т€гатьс€ с ведьмой?

- ћилое дит€, иди лучше домой, найди себе деревенского паренька, и оставь мысли о ћикаэле.

- Ќет, никогда, - слезы сами собой просохли.

- ¬се таки ты мне нравишьс€, есть в тебе что-то, - ведьма замолчала, словно размышл€€ над какой-то идеей, - ладно, будь по-твоему, давай договоримс€: € даю тебе три дн€, если ћикаэль теб€ вспомнит, € преп€тствий чинить не буду, если нет – ты уйдешь и никогда не вернешьс€, согласна?

- —огласна.

- “ак тому и быть, - неожиданно серьезно сказала ¬арга, - Ёй кто-нибудь, - на крик хоз€йки в зал вошел старый мажердон, - эта девушка остаетс€ у нас, отведите ей комнату, она ни в чем не должна нуждатьс€.

- —лушаюсь, госпожа.

-  огда € увижу ћикаэл€? – спросила јгнет

- √де господин ћикаэль?- спросила ведьма

- ”хал на прогулку, велел передать, что вернетс€ к обеду.

- ” теб€ есть два часа, чтобы отдохнуть и привести себ€ в пор€док.


ћетки:  
 омментарии (0)

Ќезабудка и колдовство. „асть треть€. √орный дух.

ƒневник

¬оскресенье, 24 ћарта 2013 г. 02:55 + в цитатник

ѕо этой тропе редко кто ходил: она была не очень крутой, довольно удобной, но дл€ одного человека, а зачем использовать такую тропку, когда р€дом был широкий перевал? ƒа и идти по этой тропке было на день дольше, но јгнет благоразумно рассудила, что делать круг ей не зачем. ѕосле веселых звуков долины в горах было тихо и холодно. ¬етер пробирал до костей. »зредка раздавались крики птиц, солнце пошло на убыль, первый день пути подходил к концу. ¬друг јгнет услышала человеческий крик, сердце путницы упало, но тут же девушка вз€ла себ€ в руки и свернула с тропинки. ѕройд€ поворот, јгнет увидела старика, который, кр€хт€ и руга€сь, пыталс€ выбратьс€ из мелкого, но весьма цепкого и колючего кустарника:

- ƒедушка, что случилось, вам помочь?

- “ы что слепа€? ј если видишь, то зачем спрашиваешь? – не слишком вежливо сказал старик.

 

ƒевушка не обратила внимани€ на грубость старика, и через несколько минут старичок, не без помощи путницы, выбралс€ из куста:

- ј где мой посох? – спохватившись, спросил старец

- Ќе знаю, а что случилось?

- Ёта мерзка€ птица напала на мен€, - старик указал на сапсана, который с довольным видом (јгнет была готова в этом покл€стьс€ в этом) чистил себе перь€, изредка посматрива€ на людей, - и € выронил посох, пада€ в этот мерзкий куст.

- “огда, он мог… - јгнет подошла к краю, оказалось, что там есть достаточно большой уступ, на котором  лежал посох, - вот он.

 

» девушка проворно спустилась вниз, подъем наверх оказалс€ труднее, но через некоторое врем€ она вручила старику его пропажу:

- —пасибо, удружила старому человеку.

- Ќе за что, - мило улыбнулась девушка, осознав, что пока она помогала старицу, совсем стемнело и место дл€ ночлега приличного ночлега найти практически невозможно.

- ј ты знаешь, что до ночи ты не дойдешь до ближайшей деревни.

- «наю.

- » ты собираешьс€ ночевать пр€мо тут?

- ƒа, - старик недовольно поджал губы, кача€ головой.

- ƒолг плат€жем красен, пойдем со мной, € тут живу недалече, только ступай за мной след в след, иначе неровен час, свернешь себе шею.

 

јгнет, молча, кивнула. ƒомик старичка был добротный, правда по первому взгл€ду легко определ€лось, что в нем обитает только один человек: дом был небрежно убран, вещей в нем было немного и лежали они весьма странным образом, например, в корыте сто€ла кадка с медом, везде были развешены растени€ и €годы. ’олод, который изначально встретил людей, быстро отступил под натиском разведенного очага, в воздухе запахло м€той, которую кинули в котелок с водой, вместе с еще какими-то травами. —таричок долго искал дл€ девушки миску и чашку. јгнет достала из дорожной сумы хлеб, в€леное м€со и масло, уложенные заболтилой матерью. —таричок поставил на стол мед, варенье, орехи и какие-то €годы:

- “ебе как звать-то? – сказал старичок, усажива€сь за стол

- јгнет, а вас?

- ј как хочешь, так и кличь, - весело сказал старичок,-  и что же ты позабыла в горах?

- ћне нужно пройти в долину

- ј что ж ты, как все, по перевалу не пошла?

- ƒа мне до перевала четыре дн€ идти, а тут через три на той стороне окажусь.

- » не боишьс€ две ночи в горах ночевать? – јгнет виновато улыбнулась, - „то, и горного духа не боишьс€?

- Ѕоюсь, но мне врем€ дорого.

-  уда ж ты так спешишь?

- ќдин человек в беде, мне надо ему помочь.

- Ќебось, любимый? – старец лукаво улыбнулс€

- ƒа, - девушка потупила глаза, - откуда вы узнали?

- ƒа пон€тное тут дело молодое, пон€тно, что без любви не обошлось. » что ж с ним приключилось

- ќн у ¬арги в плену

- ” ведьмы-то? – дед посерьезнел

- ƒа.

- » как ты его выручать собираешьс€?

- Ќе знаю, но € об€зательно спасу его.

- ћолодо-зелено, против ведьмы шутки плохи. Ћадно, давай-ка спать, утро вечера мудренее.

 

 огда солнце подн€лось над горами, јгнет уже была на ногах. ¬ытащив на улицу корыто и налив туда воды, девушка старательно вымыла всю посуду. ѕосле этого она вымела весь дом и поставила чайник на недавно разведенный огонь. —таричок ушел еще до того, как јгнет проснулась и путница не могла уйти, не попрощавшись и не отблагодарив старца за доброту. ’оз€ин дома, будто учу€в завтрак, пришел как раз к тому моменту, когда из чайника повалил пар:

- ƒоброе утро, дит€тко, смотрю, ты времени зр€ не тер€ла, - старец просто светилс€ от счасть€, его хорошее настроение передалось и јгнет. «автрак прошел за веселым разговором и смехом. ѕришла пора девушке собиратьс€. ќни вышли из домика.  огда она хотела было попрощатьс€ с добрым хоз€ином, он прот€нул ей три маленьких шарика из горного хрустал€:

- ¬от держи, јгнет, когда будет т€жело, кинь этот шарик на землю, он тебе сослужит добрую службу. » помни, что ¬арга ведьма, а по сему не верь не одному ее слову, главное верь, что ты освободишь своего возлюбленного, тогда все сбудетс€.

- —пасибо.

- ј теперь ступай вот по этой тропинке, никуда не сворачива€ и к ночи выйдешь в долину, там уж и замок ¬арги недалече.

- —пасибо вам, дедушка.

 

ƒевушка быстро удал€лась по тропинке, старик смотрел ей в след, опершись на кос€к:

- Ќу что же, ¬арга, посмотрим, что из этого всего выйдет, - развернулс€ и вошел в дом, который начал та€ть и вскоре совсем пропал, оставив после себ€ лишь пустое место, горный дух не любит непрошенных гостей.


ћетки:  
 омментарии (1)

Ќезабудка и колдовство. „асть втора€. —он

ƒневник

—реда, 20 ћарта 2013 г. 23:49 + в цитатник

ќна меньше первой, значительно, но пусть будет така€, треть€ в процессе написани€

 

 

ƒни т€нулись за дн€ми, но это не приносило облегчени€ јгнет, она все чаще думала о ћикаэле, как он? „то ведьма будет с ним делать? «ачем ей такой уговор? ∆ивое воображение девушки рисовало картины одну страшнее другой, но јнгнет была вынуждена лишь сжимать колечко, которое лежало в кармане юбки, девушка побо€лась носить его открыто. ћать чувствовала неладное, но помочь ничем не могла, по этому рассудила, что лучше не бередить рану, докуча€ расспросами. ¬есна миновала, пришло жаркое лето. 

 

—вет полной луны заливал деревушку, все было видно, как днем, старики называли такие ночи  светлыми и поговаривали, что это нечисть осв€щает себе дорогу к домам людей, чтобы навивать дурные сны и видени€, сбивать путников с дороги, тревожить скот и совершать прочие мелкие пакости. ¬ такую ночь все старались не выходить из дома. ”же давно перевалило за полночь и тишина поглотила деревню. ƒевичий крик разорвал безмолвие. —тара€ вдова кинулась к кровати дочери, котора€ взирала на мир огромными испуганными глазами, сил€сь осмыслить, что все, что она видела недавно, только сон:

- Ќу-ну, успокойс€, - ласково сказала мать, прижима€ к себе, тр€сущеес€ от страха дит€, - это всего лишь сон, дурной сон.

- Ќет, это не сон, - девушка заговорила не сразу, но голос ее был уверенным, - мама, ему плохо, он зовет мен€.

- „то?

- ћикаэль… ћама, он зовет мен€, он в беде, € должна помочь ему, ты понимаешь, € должна идти, - девушка попыталась встать, но мать легким движением остановила ее

- ѕодожди. Ќу не ночью же ты пойдешь. ќбъ€сни мне все, а потом мы с тобой решим, что делать.

- ћикаэль… в беде, - слова о том, что девушка небезответно влюблена в их нежданного гост€, не хотели произноситьс€.

- ќткуда ты знаешь?

- я видела это.

- ¬о сне?

- ƒа, во сне.

- ћила€, тебе не кажетс€, что ты уже выросла из того возраста, когда вер€т в сны? – женщина говорила вкрадчивым нежным голосом

- ћама, € люблю его… - вдова внимательно посмотрела в лицо своей дочери, словно пыта€сь отыскать там что-то, и печально улыбнулась

- Ћюбишь, говоришь… ј он теб€?

- ƒа, но сейчас он… - женщина жестом велела остановитс€

- ¬ы любите друг друга, но по какой-то причине он не мог остатьс€ или забрать теб€ с собой, так?

- ƒа

- » сегодн€ тебе приснилось, что он попал в беду? Ёта беда св€зана с тем, почему он не мог остатьс€?

- ƒа

- » ты хочешь отправитьс€ в путь спасать его?

- ƒа

- Ќу что же… “огда сейчас мы ложимс€ спать… Ќикаких возражений, если ты по темну сломаешь себе шею, это точно не спасет ћикаэл€. — утра соберем тебе вещи в дорогу.

- —пасибо

- ƒа за что? Ќе отпусти € теб€, ты бы все равно сбежала, а хоть буду знать, что у теб€ все есть в дорогу, а сейчас спать.


ћетки:  
 омментарии (0)

ѕора врем€ раздавать долги. Ќезабудка и колдовство. „асть перва€. ѕутник

ƒневник

—реда, 20 ћарта 2013 г. 13:45 + в цитатник

 

—казка, которую € много лет назад обещала написать подруге. ѕервую часть € даже выложила, но дальше не пошло. “еперь € ее подкорректировала малец и дописала продолжение. “ак что перва€ часть теперь выгл€дит так.

—олнце, видневшеес€ в промежутке между рваными чугунными тучами, закатилось за хребет, и долину поглотила недружелюбна€ мартовска€ ночь. ∆ители маленькой деревушки, привыкшие к такой погоде, предпочитали сидеть в такое врем€ по домам, где тихо потрескивал огонь, плед лежал на любимом кресле, и рукоделие ждало, чтобы ловкие пальчики мастерицы прин€лись за него. ƒавайте загл€нем в окошко вот это ничем не примечательного домика? ћаленькое и уютное пристанище двух женщин: везде пор€док и чистота, циновки все выбиты, стол идеально выскреблен, зола из очага выметена. Ќа окошке кружевные домотканые занавески. ¬ этом доме жила вдова с молодой дочерью јгнет, которой стукнуло уже 19 лет, но она все и ходила в невестах. ∆ители деревни подсмеивались над красавицей, дл€ кого она себ€ хранила, дл€ кого берегла красоту? ƒл€ принца или барона? ƒевушка не обращала внимани€ на косые взгл€ды и насмешливые улыбки, а родительница только вздыхала, смотр€, как взбалмошное дите давало отказ очередному жениху. “ак вот, в тот вечер јгнет и ее матушка проводили врем€ за рукоделием, как вдруг раздалс€ стук в дверь:

- јгнетушка, открой, - попросила мать, тихо ворча, - кого это там недобра€ принесла?!
-  то там? – спросила девушка
- ѕутник, - раздалс€ глубокий, казалось бархатный, мужской голос, - хочу попроситьс€ на ночь.

јгнет распахнула дверь и в комнату вместе с холодным ветром и дождем ворвалс€ человек в черном кожаном плаще. ќн был высок, широкоплеч, могуч, в его движени€х, взгл€де, читалась несгибаема€ вол€, такими не бывают обычные кузницы или пахари, такими бывают только воители. ѕришельцу было коло 25 лет, у него были пепельные волосы, угловатое лицо и глаза цвета свинцовых туч.

- «дравы будьте хоз€йки - сказал мужчина, кива€ головой в знак приветстви€. - » ты здрав будь, путник, прошу к огню, - сказала вдова, указыва€ на свободный стул, - ты устал с дороги, не хочешь ли чего-нибудь отведать.
- Ќет, благодарю вас. ћне только надо переночевать, а дальше € отправлюсь дальше.
- ¬ горы? – испуганно спросила јгнет, - но ведь сейчас там опасно, дл€ этого надо быть насто€щим смельчаком.
- »ли безумцем, - добавила мать, - как нам величать теб€?
- ћикаэль.
- —кажите, зачем вы так спешите, не ужели нельз€ подождать?
- јгнет, - одернула ее мать, - Ќашему гостю виднее, не докучай ему.
- Ќичего страшного, - печально ухмыльнулс€ путник, - € хочу выполнить обещанное, и как можно быстрее.

Ќо на утро путник никуда не уехал: жестка€ лихорадка нарушила планы мужчины. ѕрактически две недели мужчина лежал в забытьи, и неизвестно, чем кончилась бы эта хворь, если бы не была матушка јгнет хорошей травницей. Ёто умение, да еще и золотые руки јгнет, способные к рукоделию и помогали выжить этой маленькой семье. ƒевушка старательно выхаживала больного, пока мать ходила в поисках различных целебных трав.  огда апрельское тепло разлилось над деревушкой, ћикаэль медленно вышел на улицу, хоть он был бледен, а движени€ его были неуверенны, но дух был все так же силен. ”же через несколько дней мужчина, под охань€ и причитани€ хоз€йки, котора€ бо€лась, что лихорадка вернетс€, залез на крышу, дабы подлатать крышу маленького домика. ƒеньги женщины наотрез вз€ть отказались. јгнет была поражена путником: она никогда не видела таких мужчин, он был сдержан, молчалив, не хвастлив, дело спорилось в его руках, хот€ девушке было трудно представить, чтобы такой человек был обычным мастером, да и вещи при нем, говорили о том, что он может быть не из богатых, но из благородных. Ѕывало вечерами ћикаэль выходил на улицу, усаживалс€ за домом так, чтобы не привлекать всеобщего внимани€, доставал кольчугу и меч и внимательно рассматривал их, провер€€ все ли с ними нормально. ƒевушке хотелось поговорить с их гостем, но девичь€ пугливость и скромность держали ее в стороне. ¬дова тоже не лезла к незнакомцу с расспросами и разговорами, захочет, расскажет сам. ƒеревн€ потихоньку оживала, готов€сь к весенней €рмарке: женщины готовили доставали рукоделие, которое было сделано за зиму, чтобы продать в городе, мужчины доставали меха и пушнину, по этому по€вление странника не произвело столь €ркого впечатлени€, какое обычно могло бы быть.  онечно, бабы посудачили, что мол, старуха приворожила жениха дочери, девушки попытались покрасоватьс€ перед незнакомым красавцем, а юнцы – показать свою удаль, да через несколько дней все перестали обращать внимани€ на нелюдимого путника, были дела поважнее. Ќаблюда€, как с каждым днем ћикаэль все больше и больше обретает мощь и прежнюю ловкость, сердце јгнет все больше щемило, предвеща€ скорую разлуку. ƒевушке хотелось верить, что мужчина чуть дольше задерживает взгл€д на ней, чем на других девушках деревни, и что при этом глаза его станов€тс€ чуть нежнее, что ћикаэль не из-за чувства неоплаченного долга забирает т€желые ведра с водой. ¬ середине апрел€ деревн€ опустела, все уехали на €рмарку.   тому времени ћикаэль не просто поправилс€, но и успел переделать всю мужскую работу по дому. ¬ день, когда матушка јгнет поехала на в город, ћужчина собрал свои вещи, он уезжал. ѕоблагодарив с утра уезжающую хоз€йку, путник задержалс€ еще на несколько часов, дабы дождатьс€ кузнеца, который обещалс€ подковать красивого чалого жеребца, ожидавшего хоз€ина в опустевшем загоне. јгнет сидела на лугу, слуша€ веселую трель ручейка, который вечело журчал своими прозрачными водами. ћикаэль сел р€дом:

- Ќу что же, хоз€юшка, € пришел, попрощатьс€, - девушка молчала, - хочу сказать спасибо, за то, что приютили мен€ с матушкой и выходили, спасибо тебе, јгнет, - он прот€нул ей тоненькое серебр€ное колечко искусной работы, - возьми, на пам€ть обо мне.

ћужчина встал и направилс€ к лошади, девушка печально посмотрела ему вслед, сжима€ подарок в руке, вдруг, сорвав, что-то подскочила и кинулась к нему:

- ћикаэль, подожди. я хочу… - испугавшись собственной храбрости, јгнет позабыла все слова, - мне нечего подарить тебе напоследок, но вот, - она прот€нула мужчине только-только расцветший цветок незабудки, - говор€т, кто возьмет с собой незабудку, будет всегда помнить тех, кто ему этот цветок отдал.
”голки губ ћикаэл€ чуть дрогнули, поднима€сь наверх, цветок уютно устроилс€ на ремне плаща, пр€мо у сердца мужчины
- я люблю теб€, - тихо прошептала девушка, а он? ќн просто прижал к своей груди любимую, словно жела€ забрать всю ее тоску, - ты вернешьс€?
- Ќет, мила€, € не вернусь
- ѕочему? – јгнет почувствовала, как на глазах проступают слезы.
- ћила€, поверь мне, если бы € мог вернутьс€, € бы сделал это. 

f_16076357 (448x500, 48Kb)

ѕомнишь, в тот первый вечер, € сказал, что тороплюсь отдать долг? Ётот долг – мо€ свобода и мо€ жизнь, € промен€л их на возможность отомстить, - ћикаэль подошел к коню, начав провер€ть ремни, - это было давно. я был молод. я полюбил красивую девушку из славного рода, но как € мог свататьс€ к ней, покуда € не покрыл сво€ им€ неув€даемой славой? я отправилс€ в путь. —трашное известие настигло мен€ на другом краю света: мою любимую выдали насильно замуж за колдуна, угрожавшего уничтожить все, что принадлежало ее роду. Ќе прожив и года в законном браке, она скончалась, угасла в тени этого монстра. “огда € дал зарок, отомстить. Ќесколько лет ушло на то, чтобы отыскать всех известных мастеров воинского дела, чтобы научитс€ всему, что они умеют. я шел к своей цели не сворачива€, но и на милю подступить к убийце не мог, так сильно было его колдовство. “огда € обратилс€ к ¬арге, могущественной ведьме, с просьбой о помощи. ќна помогла мне, го вз€ла с мен€ слово, что € вернусь к ней, когда месть будет совершена. я согласилс€, не дума€, мне казалось, что € был рожден только дл€ того, чтобы уничтожить мага, погубившего столько жизней.

- ј сейчас?
- я не жалею о том, что совершил, но мне жаль, что оставл€ю теб€ несчастной, прости мен€, любима€, прости и прощай.


ћетки:  

 —траницы: [6] 5 4 3 2 1