-Видео

 -Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Релена_Тиаре

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Умелые_ручки

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 16.05.2007
Записей: 232
Комментариев: 780
Написано: 2364


Без заголовка

Пятница, 05 Декабря 2008 г. 12:56 + в цитатник

1234

1
00:00:04,290 --> 00:00:06,180
Эй, да ладно тебе.

2
00:00:06,190 --> 00:00:07,500
Пошли вон!

3
00:00:07,510 --> 00:00:09,490
Пойдем, приятель. Пора уходить.

4
00:00:10,390 --> 00:00:11,740
Никому не позволено задевать моряков.

5
00:00:11,750 --> 00:00:14,200
Спокойно, сержант. Пора домой.

6
00:00:14,210 --> 00:00:15,930
Где моя...

7
00:00:15,940 --> 00:00:19,280
Я оставил в баре свою кредитку.
Пошли.

8
00:00:20,010 --> 00:00:21,820
Заберешь завтра.

9
00:00:22,490 --> 00:00:24,750
Никакого завтра, Лакомб.

10
00:00:24,760 --> 00:00:25,930
Зайду с парадного.

11
00:00:25,940 --> 00:00:28,630
Знаешь что? По-моему
сержант слегка напился.

12
00:00:30,190 --> 00:00:33,140
Ну ты то в порядка, а, матрос??

13
00:00:46,100 --> 00:00:48,530
Видишь, капрал Тейлор.

14
00:00:49,270 --> 00:00:51,700
Кев?

15
00:00:53,490 --> 00:00:55,320
Кевин?

16
00:01:02,480 --> 00:01:04,730
Итан!

17
00:01:05,960 --> 00:01:09,150
Итан. Держись, друг. Держись.

18
00:01:09,790 --> 00:01:12,750
Помогите! На помощь!

19
00:01:12,760 --> 00:01:20,450
<font color=#00FFFF>
Весьма любительский перевод</font>

20
00:01:24,330 --> 00:01:32,430
<font color=#00FFFF>от Релены</font>

21
00:01:36,950 --> 00:01:42,810
<font color=#00FFFF>NCIS Сезон 6
                  эпизод 4 Родина</font>

22
00:01:46,370 --> 00:01:47,860
В баре никто ничего не видел.

23
00:01:47,870 --> 00:01:50,340
Это очевидно. Там слишком
громкая музыка.

24
00:01:50,350 --> 00:01:51,600
Сплошные отговорки.

25
00:01:51,610 --> 00:01:54,330
Они поощряют выпивку со всей
сопутствующей деятельностью.

26
00:01:54,340 --> 00:01:57,460
Камера сломана. Похоже,
эти мусорные баки передвигали.

27
00:01:57,470 --> 00:02:00,030
Да. Хорошее укытие.
Я уже обратил внимание.

28
00:02:06,160 --> 00:02:07,980
Моцарт и преступление.

29
00:02:07,990 --> 00:02:09,970
Немного рано для подобного наряда?

30
00:02:09,980 --> 00:02:10,990
О, неужели?

31
00:02:11,000 --> 00:02:13,180
Я бы сказал, поздно. Похоже Даки
улыбнулась удача.

32
00:02:13,190 --> 00:02:15,060
Ты никогда не слышал о Ночи Оперы?

33
00:02:15,070 --> 00:02:17,860
Кончно. Groucho Отиса Дрифтвуда.

34
00:02:17,870 --> 00:02:19,660
Братья Маркс показали себя
во всей красе.

35
00:02:19,680 --> 00:02:21,510
Люблю часть, где они
разрывают контракт.

36
00:02:21,520 --> 00:02:24,880
Это ничто для тебя.
Это ничто для меня.

37
00:02:28,490 --> 00:02:31,390
Единственная тупая травма грудины.

38
00:02:31,400 --> 00:02:33,090
Сломано как минимум одно ребро.

39
00:02:33,100 --> 00:02:36,220
Зива, мне нужно, что бы ты
собрала несколько щепок.

40
00:02:36,240 --> 00:02:37,670
Это могла быть бейсбольная бита.

41
00:02:37,700 --> 00:02:39,190
Основное оружие шпаны.

42
00:02:39,200 --> 00:02:42,610
EMT констатировало смерть
на месте, около 3 утра.

43
00:02:42,640 --> 00:02:43,870
Как чувствует себя второй?

44
00:02:43,890 --> 00:02:47,270
Капрала Итана Лакомба
увезли в госпиталь.

45
00:02:47,300 --> 00:02:49,200
Многочисленные переломы,
внутреннее кровотечение.

46
00:02:49,210 --> 00:02:51,740
Как раз сейчас ему делают
операцию на мозге.

47
00:02:51,750 --> 00:02:53,290
Какая ирония.

48
00:02:53,300 --> 00:02:56,100
Лакомб пережил многочисленные удары,

49
00:02:56,110 --> 00:03:01,360
тогда как ты имел несчастье
умереть от единственного удара.

50
00:03:01,370 --> 00:03:02,970
Вы были вместе?

51
00:03:02,980 --> 00:03:05,060
Я вернулся в бар за своей кредиткой.

52
00:03:05,080 --> 00:03:06,390
Я бросил их.

53
00:03:06,400 --> 00:03:08,330
Вы не могли знать, сержант.

54
00:03:08,350 --> 00:03:10,210
Я должен был.

55
00:03:10,240 --> 00:03:12,480
Я думал, что знаю о них все.

56
00:03:12,510 --> 00:03:13,920
Что можете казать
о капрале Лакомбе?

57
00:03:13,940 --> 00:03:16,900
о, Итан. Веселый, как черт.

58
00:03:16,910 --> 00:03:20,300
Throws a baseball that'll
sting your hand for a week.

59
00:03:20,310 --> 00:03:22,600
Но в то же время у Итана была какая-то тайна.

60
00:03:22,630 --> 00:03:23,430
Родной город?

61
00:03:23,450 --> 00:03:24,960
Никогда не любил говорить об этом.

62
00:03:24,990 --> 00:03:27,070
Но носил школьное кольцо на правой руке.

63
00:03:27,120 --> 00:03:31,420
Его глаза всегда стекленели,
когда он начинал крутить его.

64
00:03:31,440 --> 00:03:34,240
Песок попадал под кольцо,
и натирал палец.

65
00:03:34,260 --> 00:03:36,050
Он никогда не снимал кольцо.

66
00:03:36,080 --> 00:03:37,850
Я не давил на него, понимаете?

67
00:03:37,870 --> 00:03:40,480
Но он что-то скрывал.

68
00:03:41,320 --> 00:03:43,700
Почему вы не поехали в госпиталь моряк.

69
00:03:44,000 --> 00:03:46,020
Да, сэр.

70
00:03:48,160 --> 00:03:49,970
Камера в переулке, босс.

71
00:03:49,990 --> 00:03:53,920
Сломана. Последняя запись за
пол-часа до драки.

72
00:03:56,590 --> 00:04:00,260
Это не была пьяная драка, Макги,
это была засада.

73
00:04:07,630 --> 00:04:09,890
Здесь было чисто.

74
00:04:09,900 --> 00:04:11,660
Хочешь, что бы мы поставили на пол?

75
00:04:11,670 --> 00:04:12,780
О, нет, нет, нет, нет, нет.

76
00:04:12,790 --> 00:04:17,240
Это что-то вроде: драим обшивку,
расчищаем взлетную полосу, готовы ко взлету.

77
00:04:17,260 --> 00:04:18,780
Мусор туда, мусор обратно.

78
00:04:18,800 --> 00:04:21,440
Чистота снаружи ведет к чистоте внутри.

79
00:04:21,470 --> 00:04:23,580
Фен шуй мозгов.

80
00:04:23,590 --> 00:04:26,390
А теперь, попытаемся осмыслить хаос.

81
00:04:26,400 --> 00:04:29,220
Окурки, остатки еды...

82
00:04:29,240 --> 00:04:30,230
Что это, сыр?

83
00:04:30,250 --> 00:04:32,370
Доставлен из переулка - нашего
места нападения.

84
00:04:32,390 --> 00:04:34,800
В другом - личные вещи,
те что были у капралов.

85
00:04:34,810 --> 00:04:35,990
Думаю, стоит начть с Лакомба.

86
00:04:36,000 --> 00:04:37,220
Он все-таки еще жив.

87
00:04:37,230 --> 00:04:39,070
Кровь на кольце, оно погнуто.

88
00:04:39,100 --> 00:04:40,500
Это от удара.

89
00:04:40,510 --> 00:04:43,040
Видимо от многих.

90
00:04:43,050 --> 00:04:45,250
Возможно даст нам ДНК.

91
00:04:45,270 --> 00:04:48,160
Возможно даст нам намного больше.

92
00:04:48,180 --> 00:04:50,790
Старшая шола Стиллуотера.

93
00:04:51,180 --> 00:04:52,640
Это долно нам что-то говорить?

94
00:04:52,670 --> 00:04:55,960
Старшая шола Стиллуотера.

95
00:04:55,970 --> 00:04:58,550
Неужели за то время, что вы пялились
на экраны компьютеров,

96
00:04:58,570 --> 00:05:01,470
вам не пришло в голову заглянуть
в личное дело! Да ладно?

97
00:05:01,960 --> 00:05:03,050
Чье дело?

98
00:05:03,060 --> 00:05:06,920
Стиллоутер - маленький город
в угольном штате Пенсильвания.

99
00:05:06,940 --> 00:05:09,370
Изначально известен благодаря шахтам,

100
00:05:09,390 --> 00:05:14,810
но не столь известен, как место рождения
одного Лероя Джетро Гиббса.

101
00:05:17,660 --> 00:05:20,210
Этот парень из родного города Гиббса.

102
00:05:24,620 --> 00:05:26,570
Медицинский отчет капрала Лакомба.

103
00:05:26,600 --> 00:05:30,880
Хирург сделал краниотомию в лобной доле,
что бы блегчить двление.

104
00:05:30,890 --> 00:05:31,770
Он ыживет?

105
00:05:31,800 --> 00:05:33,650
Что ж, прогнозы оптимистичны.

106
00:05:33,670 --> 00:05:38,390
Сейчас он находится в наркоиндуктируемой
коме, пока не спадет опухоль.

107
00:05:38,410 --> 00:05:41,240
Больше, чем ты можешь сказать о его друге.

108
00:05:41,260 --> 00:05:43,590
Капрал Тейлор. Причина смерти?

109
00:05:43,600 --> 00:05:45,300
А вот здесь есть странность.

110
00:05:45,320 --> 00:05:51,460
Единственная тупая травма, но у него был
внутренний перелом ребра.

111
00:05:51,480 --> 00:05:53,830
Из-за удара оно сломалось второй раз.

112
00:05:53,840 --> 00:05:59,930
Осколок ребра прошел сквозь перикард
и проник в левый желудочек,

113
00:05:59,950 --> 00:06:01,820
вызвав смертельное кровотечение.

114
00:06:01,830 --> 00:06:03,030
Результат избиения.

115
00:06:03,040 --> 00:06:07,040
Да. Но гораздо менее сильного,
чем у Лакомба.

116
00:06:07,050 --> 00:06:08,600
В добавок к перелому черепа,

117
00:06:08,620 --> 00:06:12,620
у Лакомба переломы грудного отдела позвоночника,
множественные тупые травмы,

118
00:06:12,640 --> 00:06:17,190
левосторонний пневмотракс - это коллапс
легкого - и разрыв селезенки.

119
00:06:17,210 --> 00:06:21,390
Полагаю, без претензий натвою
территорию, могу предположить...

120
00:06:21,400 --> 00:06:23,370
Что мертвый парень не должен был умереть.

121
00:06:23,390 --> 00:06:25,750
- Целью был Лакомб.
- Да.

122
00:06:26,170 --> 00:06:27,650
Есть идеи, почему?

123
00:06:27,660 --> 00:06:29,400
Я только начал искать, Дак.

124
00:06:29,410 --> 00:06:34,620
Слышал, что ваш поиск может привести вас
в Стиллуотер, Пенсильвания.

125
00:06:34,650 --> 00:06:36,980
Может.

126
00:06:36,990 --> 00:06:41,970
Забравшись в прошлое человека,
неизвестно, что можно откопать.

127
00:06:42,520 --> 00:06:44,270
Слишком много вопросов.

128
00:06:44,280 --> 00:06:47,810
Мой ум переполнен вопросами.

129
00:06:47,820 --> 00:06:49,480
Я имею ввиду, вы когда нибудь думали об этом?

130
00:06:49,510 --> 00:06:52,020
Он ведь откуда-то приехал.
Не появился же он из воздуха.

131
00:06:52,030 --> 00:06:54,570
Не сразу же он стал Гиббсом.
Он был ребенком.

132
00:06:54,580 --> 00:06:55,700
А потом он вырос.

133
00:06:55,710 --> 00:07:00,460
Я думала, что его вылепили из глины,
и группа волшебников вдохнула в него жизнь.

134
00:07:00,470 --> 00:07:04,910
Забавно, я думал, что он прибыл на Землю в капсуле,
после того, как его родная планета
взорвлась.

135
00:07:04,920 --> 00:07:09,250
Нет, он появился уже взрослый,
по велению великого Зевса.

136
00:07:09,270 --> 00:07:10,170
Мило.

137
00:07:10,190 --> 00:07:12,230
Он земное воплощение Вишну.

138
00:07:12,260 --> 00:07:14,640
Он был послан стать левой рукой Яхве.

139
00:07:14,660 --> 00:07:16,570
Его нашли в капусте.

140
00:07:16,600 --> 00:07:19,300
Я между прочим пытаюсь сформулировать
серьезный метафоический вопрос.

141
00:07:19,320 --> 00:07:21,530
Думаете вы самые умные? я могу быть умнее.

142
00:07:21,540 --> 00:07:23,310
Как раз вовремя, Диноззо.

143
00:07:23,330 --> 00:07:25,590
Мы отследили передвижения Лакомба,
и комнды Тейлора, босс.

144
00:07:25,630 --> 00:07:28,350
Они вернулись из Ирака 3 недели назад,
прибыли в Лежьен.

145
00:07:28,360 --> 00:07:30,840
Ни исходящих емейлов, ни звонков,
ни посетителей.

146
00:07:30,870 --> 00:07:31,840
Лакомб?

147
00:07:31,870 --> 00:07:35,270
Только, э, одна тетя, со стороны
матери: Джанет Лакомб.

148
00:07:35,300 --> 00:07:38,770
Живет в Стиллуотере, Пенсильвания.

149
00:07:39,910 --> 00:07:41,220
Я слышал.

150
00:07:41,230 --> 00:07:44,940
Эбби нашла следы антрацитов на одной из
щепок, которые мы нашли.

151
00:07:44,960 --> 00:07:48,240
Похоже на угольную пыль,
как в угольной шахте.

152
00:07:49,550 --> 00:07:50,890
Мы едем.

153
00:07:50,900 --> 00:07:51,940
Диноззо.

154
00:07:51,960 --> 00:07:52,720
Прямо за тобой, босс.

155
00:07:52,750 --> 00:07:55,310
Поезжай к семье Тейлора.

156
00:07:55,790 --> 00:07:57,530
Но я...

157
00:07:57,890 --> 00:07:59,880
Понял.

158
00:08:01,250 --> 00:08:04,760
Ненавижу тебя. Сделай побольше фоток.

159
00:08:05,510 --> 00:08:06,620
Я распечатал дорожную карту, босс.

160
00:08:06,630 --> 00:08:09,350
Да, я знаю, как туда ехать, Макги.

161
00:08:09,360 --> 00:08:11,830
Когда ты последний раз был дома?

162
00:08:11,840 --> 00:08:13,960
Я возвращаюсь домой каждую ночь.

163
00:08:13,970 --> 00:08:18,090
Хорошо, я имею ввиду, когда ты
в последний раз был в Стиллуотере?

164
00:08:18,330 --> 00:08:21,220
Когда записался в Корпус.

165
00:08:22,130 --> 00:08:24,640
Летом 76-ого.

166
00:08:24,650 --> 00:08:26,640
Как это было, когда ты уходил?

167
00:08:28,010 --> 00:08:29,900
Фанфары.

168
00:08:29,910 --> 00:08:33,470
Фейерверки, парады...

169
00:08:35,010 --> 00:08:37,620
Или это было двухсотлетие города.

170
00:08:55,360 --> 00:08:57,880
Чтож, это не заняло много времени.

171
00:09:03,590 --> 00:09:07,830
Знаешь, если бы ты был подстрижен,
как теннисный мяч, вместо седины,

172
00:09:07,840 --> 00:09:13,000
ты напомнил бы мне того тощего
умного парнишку, которого я знал.

173
00:09:13,260 --> 00:09:15,110
Почему ты не сказал, что приедешь?

174
00:09:15,120 --> 00:09:17,850
Не был уверен, что тебя это касается.

175
00:09:17,860 --> 00:09:20,590
Слышал, ты теперь федерал.

176
00:09:20,610 --> 00:09:24,140
Никогда не думал, что мы
будем по одну сторону, а?

177
00:09:24,650 --> 00:09:27,260
Нет. Нет, никогда.

178
00:09:28,680 --> 00:09:30,110
Как поживаешь, Эд?

179
00:09:30,120 --> 00:09:31,990
После 30-и лет?

180
00:09:32,000 --> 00:09:34,210
Что ж, посмотрим...

181
00:09:34,220 --> 00:09:40,210
Помнишь Дэбби Леонард?
Добился ее. Женаты, дети.

182
00:09:40,220 --> 00:09:43,450
У моего ребенкна уже свой ребенок,
зовет меня Пэппи.

183
00:09:43,460 --> 00:09:46,070
Сам знаешь, как это бывает.

184
00:09:46,510 --> 00:09:48,700
Что-нибудь, с чем я могу помочь?

185
00:09:48,720 --> 00:09:50,810
В пределах работы полиции.

186
00:09:50,840 --> 00:09:52,880
Я дам знать.

187
00:09:52,890 --> 00:09:55,590
Сделай это, Лерой.

188
00:10:01,340 --> 00:10:03,510
Старый друг?

189
00:10:08,920 --> 00:10:12,310
Свяжись с Диноззо. Узнай, как
дела у Лакомба.

190
00:10:12,320 --> 00:10:15,420
Босс, есть причина, по которой
вы не позвонили сначала?

191
00:10:16,120 --> 00:10:17,360
Конечно есть.

192
00:10:17,390 --> 00:10:20,610
Если у кого-то в городе была причина
расделаться с Итаном Лакомбом,

193
00:10:20,620 --> 00:10:22,960
как дать понять, что мы придем?

194
00:10:26,360 --> 00:10:28,490
Джанет Лакомб?

195
00:10:28,500 --> 00:10:29,590
Да.

196
00:10:29,600 --> 00:10:31,210
Нам нужно поговорить
о вашем племяннике.

197
00:10:31,230 --> 00:10:33,340
Об Итане? Он мертв.

198
00:10:33,350 --> 00:10:36,170
О, нет мисс Лакомб. Мы не хотели,
что бы вы так подумали.

199
00:10:36,180 --> 00:10:38,150
Итан все еще жив.

200
00:10:38,160 --> 00:10:41,050
Он был тяжело ранен в драке.

201
00:10:41,060 --> 00:10:43,670
В настоящее время он в госпитале,
в Вирджинии.

202
00:10:43,690 --> 00:10:46,480
Итан в госпитале?

203
00:10:46,490 --> 00:10:49,860
О, мой Бог. Я не могу в это поверить.

204
00:10:50,520 --> 00:10:53,390
я думала он умер 4 года назад.

205
00:10:53,400 --> 00:10:55,860
Итан жив!

206
00:10:57,240 --> 00:10:59,400
Боюсь, ты не добьешься успеха.

207
00:10:59,410 --> 00:11:02,330
Иногда, когда ветер правильный,
можно поймать сигнал.

208
00:11:02,340 --> 00:11:04,250
Спасибо.

209
00:11:04,260 --> 00:11:06,700
Где-нибудь неподалеку есть место,
откуда я могла бы позвонить?

210
00:11:06,720 --> 00:11:09,680
Из моего магазина. Меня зовут Джексон.

211
00:11:09,690 --> 00:11:11,910
- Зива.
- Зива.

212
00:11:12,630 --> 00:11:15,800
Похоже, Зива, ты что-то потеряла.

213
00:11:19,080 --> 00:11:21,470
Интересная история, не правда ли?

214
00:11:21,480 --> 00:11:24,170
20 баксов в твоем кошельке
всего лишь клочек бумаги.

215
00:11:24,180 --> 00:11:27,910
Но стоит уронить их на землю,
и, внезапно, появляется повод для удивления.

216
00:11:27,920 --> 00:11:30,270
Контекст может изменить смысл.

217
00:11:30,280 --> 00:11:32,730
Может.

218
00:11:33,250 --> 00:11:35,500
К примеру, держу пари, что раньше, о...

219
00:11:35,510 --> 00:11:39,180
в Израиле, ты была симпотичной девочкой.

220
00:11:39,190 --> 00:11:44,480
Но вот ты приехала в мою страну, и в мгновенье ока,
ты стала экзотической красавицей.

221
00:11:44,490 --> 00:11:46,680
Когда мы начали говорить о людях?

222
00:11:46,700 --> 00:11:50,880
Ну, если букве "I" в
NCIS можно верить,

223
00:11:50,900 --> 00:11:54,420
и ты будешь достаточно наблюдательна,
что поймешь, что это предлог

224
00:11:54,430 --> 00:11:57,870
вовлечь в беседу красивую женщину.

225
00:11:57,880 --> 00:12:01,080
Мисс Лакомб, нам нужно задать вам еще несколько
вопросов, прежде, чем вы уедете.

226
00:12:01,090 --> 00:12:04,250
Простите. Я только... Итан.

227
00:12:04,260 --> 00:12:08,200
Его мать - моя сестра -
она была трудным ребенком.

228
00:12:08,210 --> 00:12:09,520
Мы знаем, что она умерла молодой.

229
00:12:09,530 --> 00:12:10,750
Где его отец?

230
00:12:10,760 --> 00:12:11,970
Кто его отец?

231
00:12:11,980 --> 00:12:14,720
Это не так то просто узнать,
если позволите так сказать.

232
00:12:14,730 --> 00:12:17,070
Мальчил был слишком похож на мать.

233
00:12:17,090 --> 00:12:19,030
Влипал в разные неприятности.

234
00:12:19,060 --> 00:12:20,200
Какого сорта?

235
00:12:20,210 --> 00:12:22,610
Драки, украл машину.

236
00:12:22,620 --> 00:12:24,060
Тратил на это все время.

237
00:12:24,070 --> 00:12:26,000
Уехал отсюда почти сразу же, как отучился.

238
00:12:26,010 --> 00:12:28,370
У него были враги?

239
00:12:28,380 --> 00:12:30,740
Отсюда? Вы не поняли?

240
00:12:30,750 --> 00:12:33,450
Весь город думал, что он мертв.

241
00:12:38,130 --> 00:12:40,390
Босс, может мы идем не по тому пути?

242
00:12:40,410 --> 00:12:42,600
Каждый в городе был уверен,
что он мертв.

243
00:12:42,620 --> 00:12:45,400
Может, это он так хотел.

244
00:12:51,910 --> 00:12:53,690
Слухи разлетаются быстро.

245
00:12:53,700 --> 00:12:55,840
Это точно.

246
00:12:55,860 --> 00:12:59,820
Когда люди раскрывают рты,
и трепятся друг с другом.

247
00:12:59,830 --> 00:13:02,610
Ты не звонил. Не писал.

248
00:13:04,240 --> 00:13:07,280
Собирался просто придти
и сказать "здравствуй"?

249
00:13:08,070 --> 00:13:10,690
Здравствуй...Джек.

250
00:13:11,720 --> 00:13:15,500
Здравствуй...Лерой.

251
00:13:20,120 --> 00:13:22,740
Зива, Макги.

252
00:13:22,750 --> 00:13:26,860
джексон Гиббс. Мой отец.

253
00:13:40,490 --> 00:13:43,070
У вас тут хороший прием, мистер Гиббс.

254
00:13:43,080 --> 00:13:44,050
Джек.

255
00:13:44,060 --> 00:13:46,570
You got to stay up with technology, Tim.

256
00:13:46,580 --> 00:13:50,190
Otherwise, you concede
to time inch by inch.

257
00:13:50,200 --> 00:13:52,490
Not that it's worth the while.

258
00:13:52,500 --> 00:13:54,430
- Is this Nepal?
- Yeah.

259
00:13:54,440 --> 00:13:59,280
It was my 60th birthday,
and I climbed 13,000 feet.

260
00:13:59,290 --> 00:14:01,670
I thought I'd give
myself a victory cigar,

261
00:14:01,690 --> 00:14:04,850
forgetting how thin the
air was, and I passed out.

262
00:14:04,860 --> 00:14:08,030
Next thing I know, a sherpa
was giving me mouth-to-mouth.

263
00:14:08,040 --> 00:14:13,030
But I always make it a point to
return home after every adventure,

264
00:14:13,570 --> 00:14:16,540
unlike some people I know.

265
00:14:16,850 --> 00:14:19,570
Does he ever talk
about me-- my boy?

266
00:14:19,580 --> 00:14:22,980
I think I heard him
refer to you once as dead.

267
00:14:23,980 --> 00:14:26,670
Uh, you probably misheard him, McGee.

268
00:14:26,680 --> 00:14:30,450
Think she's right. Uh, I
think he probably said "Dad."

269
00:14:30,460 --> 00:14:32,140
Well...

270
00:14:33,560 --> 00:14:37,160
Hey, what... what's the story on that
picture there? That looks interesting.

271
00:14:37,170 --> 00:14:39,010
It's the grand opening of the store.

272
00:14:39,020 --> 00:14:42,970
Me and LJ opened it after too
many close calls in the mines.

273
00:14:42,980 --> 00:14:43,760
LJ?

274
00:14:43,780 --> 00:14:47,060
LJ-- Leroy
Jethro.

275
00:14:53,150 --> 00:14:55,920
I-Is that the, uh, gun
you learned to shoot with?

276
00:14:55,940 --> 00:14:58,260
No one was ever allowed
to touch that Winchester.

277
00:14:58,280 --> 00:15:00,840
Yeah, let that be a lesson in parenting.

278
00:15:00,850 --> 00:15:05,240
Tell a kid he can't have a rifle
and he grows up to be a sniper.

279
00:15:05,530 --> 00:15:07,390
Can I get you something to eat, Leroy?

280
00:15:07,420 --> 00:15:09,510
Can't. Case.

281
00:15:09,520 --> 00:15:12,120
Well, least I can help you with that.

282
00:15:12,130 --> 00:15:14,620
I had a few beers with Ethan LaCombe.

283
00:15:14,630 --> 00:15:16,930
Gee, I'm shocked.

284
00:15:16,940 --> 00:15:21,550
Leroy could never see the benefit
of keeping a six-pack on ice.

285
00:15:21,560 --> 00:15:25,570
He'd spend all his time out in
the garage working on some project.

286
00:15:25,590 --> 00:15:28,690
We didn't even have
electricity out there.

287
00:15:28,700 --> 00:15:29,870
I can see it.

288
00:15:29,880 --> 00:15:34,320
One day, he blew all his money on some
wreck that he picked up at a junkyard.

289
00:15:34,340 --> 00:15:37,420
He was going to rebuild
it from the spark plugs up.

290
00:15:37,430 --> 00:15:39,020
Never did get it running.

291
00:15:39,050 --> 00:15:40,640
And where do you keep her?

292
00:15:40,650 --> 00:15:42,930
I can't hang on to every piece of junk.

293
00:15:42,950 --> 00:15:45,610
No, just your junk.

294
00:15:47,380 --> 00:15:49,070
What were we talking about?

295
00:15:49,080 --> 00:15:50,360
Ethan.

296
00:15:50,370 --> 00:15:53,900
Ethan, yeah, yeah. Good
kid. Little reckless.

297
00:15:53,910 --> 00:15:55,500
Most people liked him.

298
00:15:55,520 --> 00:15:57,770
- Except Winslow up there.
- Chuck Winslow?

299
00:15:57,780 --> 00:15:59,210
Yeah, your old buddy.

300
00:15:59,220 --> 00:16:01,090
Owns the Winslow Mining Company?

301
00:16:01,100 --> 00:16:02,590
That's the one.

302
00:16:02,610 --> 00:16:06,730
Ethan had a kind of a thing
for his daughter Emily.

303
00:16:06,740 --> 00:16:09,190
She married Nick Kingston.

304
00:16:09,210 --> 00:16:11,400
That was before Ethan took
off for greener pastures.

305
00:16:11,430 --> 00:16:12,590
Now, where are you going?

306
00:16:12,600 --> 00:16:15,320
You're not going to walk up there
and start accusing people, are you?

307
00:16:15,330 --> 00:16:17,280
I thought I'd drive.

308
00:16:17,290 --> 00:16:19,950
Leroy. Leroy.

309
00:16:21,530 --> 00:16:24,340
Now, don't go doing anything stupid.

310
00:16:54,790 --> 00:16:59,960
If you're dead set on going another round with
Chuck Winslow, this is the least you can do.

311
00:16:59,970 --> 00:17:04,440
You'd be amazed what you can
get done with a kind word.

312
00:17:04,450 --> 00:17:06,800
I'll show you.

313
00:17:10,130 --> 00:17:13,180
Uh, boss, we'll, uh, we'll wait here.

314
00:17:24,460 --> 00:17:26,680
- I'll call Tony.
- I'll call Abby.

315
00:17:30,360 --> 00:17:31,490
What do you got, Abs?

316
00:17:31,510 --> 00:17:34,680
I found three distinct blood
samples on LaCombe's ring.

317
00:17:34,700 --> 00:17:38,650
One sample belongs to LaCombe, but
he definitely got some punches in.

318
00:17:38,660 --> 00:17:41,800
If we're really lucky, our bad
guys have some marks on them.

319
00:17:41,820 --> 00:17:42,800
You heard anything?

320
00:17:42,810 --> 00:17:44,960
From Hazzard County? No, not yet.

321
00:17:46,260 --> 00:17:48,720
Look, Bo. There's our good ol' boy.

322
00:17:48,730 --> 00:17:51,610
- I got 'em.
- Hey, Luke. How's Uncle Jesse?

323
00:17:51,620 --> 00:17:53,180
Gibbs has a father.

324
00:17:53,190 --> 00:17:54,090
Tell me everything.

325
00:17:54,110 --> 00:17:57,180
His name is Jackson. He's a good
talker. He may have winked at me.

326
00:17:57,190 --> 00:17:59,030
Gibbs is very different around him.

327
00:17:59,040 --> 00:18:00,490
Different how? Different
bad, different good?

328
00:18:00,500 --> 00:18:01,900
He's like a teenager, sort of.

329
00:18:01,910 --> 00:18:04,440
- Okay, I'm coming. I'm going. I'm leaving.
- Me, too.

330
00:18:04,450 --> 00:18:10,350
No, you can't, not unless you've found a way the people
in town might have thought Ethan LaCombe was alive.

331
00:18:10,360 --> 00:18:11,650
They thought he was dead?

332
00:18:11,660 --> 00:18:14,220
Wait, I have that. I wrote that down.

333
00:18:14,550 --> 00:18:16,860
Hang on, I, I found it. Here.

334
00:18:16,870 --> 00:18:19,050
See, look, that's a video link.

335
00:18:19,070 --> 00:18:21,430
Type that in and, and, uh...

336
00:18:21,450 --> 00:18:23,860
Yeah, there. There it is.You see him?

337
00:18:23,870 --> 00:18:25,160
This is from Iraq?

338
00:18:25,170 --> 00:18:26,370
Yeah, that's him.

339
00:18:26,380 --> 00:18:28,170
LaCombe was tagged in
the video's content.

340
00:18:28,190 --> 00:18:29,860
Just posted before his squad came home.

341
00:18:29,890 --> 00:18:32,780
I'm impressed with your Internet
savvy, Tony. How'd you find that?

342
00:18:32,790 --> 00:18:34,070
I used Google.

343
00:18:34,080 --> 00:18:36,370
Not so impressive; Gibbs
probably could have done that.

344
00:18:36,380 --> 00:18:38,980
- What?
- Where is Gibbs?

345
00:18:41,140 --> 00:18:43,770
Haven't you forgotten something?

346
00:18:50,950 --> 00:18:52,110
How you doing, Nick?

347
00:18:52,130 --> 00:18:53,200
Hey, Jack.

348
00:18:53,210 --> 00:18:56,360
This is my son Leroy, an old
friend of your father-in-law's.

349
00:18:56,370 --> 00:18:58,170
No, come on in, Leroy.

350
00:18:58,180 --> 00:19:00,840
Did I hear someone say Leroy?

351
00:19:00,850 --> 00:19:03,840
Stop the presses. Got a new headline.

352
00:19:03,850 --> 00:19:05,960
Local boy makes good.

353
00:19:05,970 --> 00:19:07,270
Not as good as you, Chuck.

354
00:19:07,280 --> 00:19:09,270
Oh, that's kind of you to say.

355
00:19:09,280 --> 00:19:11,050
Just hard work and sweat...

356
00:19:11,080 --> 00:19:13,060
mostly other peoples'.

357
00:19:13,070 --> 00:19:15,580
Sit. Let's crack this bottle.

358
00:19:16,650 --> 00:19:18,160
Emily, let me help you with that.

359
00:19:18,180 --> 00:19:20,460
Oh, that's woman's work, Jack.

360
00:19:20,490 --> 00:19:22,400
Take a load off.

361
00:19:22,410 --> 00:19:24,050
Bring us some glasses,
would you, sweetheart?

362
00:19:24,060 --> 00:19:26,040
Sure, Daddy.

363
00:19:28,050 --> 00:19:31,370
Home is the sailor, home from the sea.

364
00:19:31,380 --> 00:19:32,430
- So the poem goes.
- Here you go.

365
00:19:32,440 --> 00:19:35,340
No offense. I know you're a
Marine through to the bone.

366
00:19:35,800 --> 00:19:37,400
What brings you back?

367
00:19:37,420 --> 00:19:40,110
Another Marine--
Ethan LaCombe.

368
00:19:42,460 --> 00:19:45,620
Must be a night for raising the dead.

369
00:19:45,630 --> 00:19:48,240
Haven't heard that boy's name in years.

370
00:19:48,250 --> 00:19:50,730
He's not dead.

371
00:19:50,740 --> 00:19:55,000
Really? Well, rumor was,
uh, he drowned in, in Alaska.

372
00:19:56,560 --> 00:19:57,890
What was it, hon?

373
00:19:57,900 --> 00:19:59,460
Fishing.

374
00:19:59,470 --> 00:20:03,500
He had that mean streak in
him. What do you call it?

375
00:20:03,510 --> 00:20:06,790
Uh, thrill-seeker, death wish?

376
00:20:06,820 --> 00:20:11,750
Just shows to go you can't
always get what you want.

377
00:20:12,060 --> 00:20:16,360
Leroy is just doing some background
research, all very standard.

378
00:20:16,370 --> 00:20:19,860
NCIS insists you, you
beat all the bushes.

379
00:20:19,880 --> 00:20:21,510
Particularly with murder.

380
00:20:21,520 --> 00:20:24,120
Murder? You said the boy was alive.

381
00:20:24,130 --> 00:20:28,130
Yeah, he is. His friend isn't.
We're still looking for a motive.

382
00:20:28,140 --> 00:20:33,630
Well, we, we haven't seen Ethan
since he lit out of here, uh...

383
00:20:33,650 --> 00:20:35,840
What was it then? Six years ago?

384
00:20:36,600 --> 00:20:42,630
You know, he tried to run off with
my girl, but she came to her senses.

385
00:20:42,990 --> 00:20:47,380
No, Ethan was the wrong
boy for my daughter.

386
00:20:47,390 --> 00:20:50,450
She chose the right man.

387
00:20:51,260 --> 00:20:53,620
So what kind of clues
you following, Sherlock?

388
00:20:53,630 --> 00:20:55,290
Blood.

389
00:20:55,300 --> 00:20:57,820
Attackers left traces on his ring.

390
00:20:57,830 --> 00:20:59,390
His ring?

391
00:20:59,410 --> 00:21:03,760
Yeah. Class ring. Just like that.

392
00:21:04,840 --> 00:21:07,760
That's odd; Ethan never
graduated high school.

393
00:21:07,770 --> 00:21:12,660
This isn't exactly the kind of
after-dinner conversation I expected, Chuck.

394
00:21:12,680 --> 00:21:15,820
No, no, no, no. I'm interested.

395
00:21:15,830 --> 00:21:17,120
Tell me about the blood.

396
00:21:17,140 --> 00:21:19,230
Well, it can be used
to convict a suspect.

397
00:21:19,240 --> 00:21:22,300
Or rule somebody out, of course.

398
00:21:22,340 --> 00:21:25,700
And you got a reason to believe
there's a suspect around here?

399
00:21:25,720 --> 00:21:27,570
Not yet.

400
00:21:27,580 --> 00:21:29,340
Daddy, Daddy.

401
00:21:29,380 --> 00:21:32,540
Oh, hey, there, buddy.
This is my son Chris.

402
00:21:32,550 --> 00:21:35,800
Chris, you're getting awful
big. How old are you now?

403
00:21:35,810 --> 00:21:37,910
He's, uh, he's five.

404
00:21:37,920 --> 00:21:39,560
Five and three-quarters.

405
00:21:39,570 --> 00:21:42,330
That's right, big guy.

406
00:21:46,620 --> 00:21:49,660
- Thanks for the drink.
- Come here, sweetie.

407
00:21:50,650 --> 00:21:52,550
Chuck.

408
00:21:56,670 --> 00:21:59,420
Everybody's always lying
to you all the time.

409
00:21:59,430 --> 00:22:01,680
Can't you ever take
things as you see 'em?

410
00:22:01,690 --> 00:22:04,270
I see people lying to me.

411
00:22:04,280 --> 00:22:06,570
You were such a happy child.

412
00:22:06,580 --> 00:22:07,980
Boss, I talked to Tony and Abby.

413
00:22:08,010 --> 00:22:09,310
Boss?

414
00:22:09,320 --> 00:22:11,750
You make them call you that?

415
00:22:11,760 --> 00:22:14,060
He's not a...

416
00:22:14,070 --> 00:22:16,100
Are you a boss, Leroy?

417
00:22:16,110 --> 00:22:20,160
Blood traces from LaCombe's ring
will help us ID two of his attackers.

418
00:22:20,180 --> 00:22:25,390
As far as how they found him, LaCombe's squad
in Iraq made a video and put it on the Net.

419
00:22:25,680 --> 00:22:29,550
It was posted a month ago, and
already has almost half million hits.

420
00:22:29,570 --> 00:22:33,000
It's a lot of data to sift through,
but I can tell who's seen it.

421
00:22:33,020 --> 00:22:34,700
You can do that?

422
00:22:34,720 --> 00:22:37,130
You can tell everything
I've been looking at?

423
00:22:37,150 --> 00:22:39,340
What have you been looking at?

424
00:22:39,360 --> 00:22:41,090
None of your business.

425
00:22:41,110 --> 00:22:45,170
See, using, uh, service-provider accounts,
I can cross-reference the static IPs...

426
00:22:45,200 --> 00:22:48,470
McGee... I'm tired.

427
00:22:48,480 --> 00:22:52,650
I can conclusively say that this video has
been viewed from the Winslows' home account.

428
00:22:52,670 --> 00:22:55,690
Someone in that house knew
Ethan LaCombe was still alive.

429
00:22:55,710 --> 00:22:57,310
Well, you see, anybody
could have found that.

430
00:22:57,320 --> 00:22:59,230
I mean, anybody could
have known how to find him.

431
00:22:59,250 --> 00:23:01,290
It could have been anyone.

432
00:23:01,300 --> 00:23:03,630
But they lied to me about it.

433
00:23:33,660 --> 00:23:36,250
Yeah. It's good coffee.

434
00:23:39,850 --> 00:23:42,140
Yeah, I know.

435
00:23:43,510 --> 00:23:46,030
Morning, Gibbs.

436
00:23:46,040 --> 00:23:48,580
Gibbses.

437
00:23:49,610 --> 00:23:51,840
Corporal LaCombe briefly
regained consciousness,

438
00:23:51,850 --> 00:23:56,580
but, uh, he has no memory of the attack.

439
00:23:56,870 --> 00:24:00,160
Tony's trying to secure a court
order for the Winslow family.

440
00:24:00,180 --> 00:24:02,960
To take blood samples,
financial records.

441
00:24:02,970 --> 00:24:04,160
Who is this Tony?

442
00:24:04,180 --> 00:24:06,030
He will be driving up this afternoon.

443
00:24:06,040 --> 00:24:07,360
So, how's it go?

444
00:24:07,370 --> 00:24:10,320
You line up people you don't
like and make 'em give you blood?

445
00:24:10,330 --> 00:24:11,580
It's not personal.

446
00:24:11,590 --> 00:24:12,810
Sure, it is.

447
00:24:12,820 --> 00:24:16,030
One of those guys put that kid
in the hospital killed his friend.

448
00:24:16,040 --> 00:24:17,650
Yeah, and you know this how?

449
00:24:17,660 --> 00:24:18,980
I can feel it.

450
00:24:18,990 --> 00:24:21,790
Feelings. That sounds
very personal to me.

451
00:24:21,800 --> 00:24:23,970
I do this for a living.

452
00:24:23,980 --> 00:24:25,150
Some living.

453
00:24:25,170 --> 00:24:27,730
Just to let you feel
superior to everybody else.

454
00:24:27,740 --> 00:24:30,170
What do you want me to do?

455
00:24:30,180 --> 00:24:32,550
Why do you say you think
they're responsible?

456
00:24:32,560 --> 00:24:34,730
How about getting some
more evidence first?

457
00:24:34,740 --> 00:24:37,890
How about that? How about DNA?

458
00:24:37,900 --> 00:24:41,050
I thought everything was DNA now.

459
00:24:50,410 --> 00:24:52,510
It's a shame. I was really
starting to like him.

460
00:24:52,950 --> 00:24:54,260
Me, too.

461
00:24:54,270 --> 00:24:57,220
And Gibbs sure is bending over
backwards to accommodate him.

462
00:24:57,230 --> 00:25:00,090
He needs to be himself.

463
00:25:01,290 --> 00:25:03,470
Can I help you folks?

464
00:25:03,490 --> 00:25:05,030
Sure you want to make that offer?

465
00:25:05,040 --> 00:25:06,080
Depends on what you're looking for.

466
00:25:06,110 --> 00:25:08,350
Anything that may carry traces of DNA.

467
00:25:08,370 --> 00:25:12,520
This dumpster is on a public
access road, so we are able...

468
00:25:12,530 --> 00:25:14,770
- And willing.
- To go through it.

469
00:25:15,410 --> 00:25:19,220
Looking for treasures like this.

470
00:25:20,010 --> 00:25:22,010
Does that bother you?

471
00:25:22,020 --> 00:25:24,570
Yeah, it's a... It's
a little off-putting.

472
00:25:25,180 --> 00:25:27,410
Here. Let me help.

473
00:25:35,890 --> 00:25:40,020
I appreciate you making an
effort not to tear the town apart.

474
00:25:40,510 --> 00:25:43,500
You give people a chance,
they might surprise you.

475
00:25:43,510 --> 00:25:45,400
That's what worries me.

476
00:25:45,620 --> 00:25:48,400
Tell me about this
investigator thing of yours.

477
00:25:48,410 --> 00:25:50,330
We haven't talked since you started it.

478
00:25:50,340 --> 00:25:52,260
It's $1.75

479
00:25:52,270 --> 00:25:56,610
In fact, we haven't
talked since the funeral.

480
00:25:57,000 --> 00:25:59,950
I adored that wife of yours.

481
00:26:01,670 --> 00:26:04,630
And I adored that child, too.

482
00:26:06,170 --> 00:26:09,960
Always figured it was Shannon
that sent me the Christmas cards.

483
00:26:13,310 --> 00:26:15,450
Well, it's like what you do.

484
00:26:15,460 --> 00:26:17,500
What, selling groceries?

485
00:26:17,510 --> 00:26:21,640
No. You like to tell a story.

486
00:26:23,000 --> 00:26:25,240
Well, I've been known
to spin a yarn or two.

487
00:26:25,260 --> 00:26:27,970
Yeah, most of mine
start with a dead body.

488
00:26:27,980 --> 00:26:31,880
You look into how they got that
way, they come back to life.

489
00:26:31,890 --> 00:26:33,770
Two and a quarter.

490
00:26:33,800 --> 00:26:35,360
Meet the people they knew.

491
00:26:35,370 --> 00:26:37,460
You see what they try to show you.

492
00:26:37,470 --> 00:26:40,000
You read what they try to hide.

493
00:26:40,780 --> 00:26:43,310
People come in here all the time.

494
00:26:43,330 --> 00:26:46,080
Tell me their life stories
at the drop of a hat.

495
00:26:46,120 --> 00:26:47,280
What are they trying to hide?

496
00:26:47,290 --> 00:26:49,970
Insecurity.

497
00:26:50,900 --> 00:26:54,190
Need assurance their
life means something.

498
00:26:55,160 --> 00:26:57,210
Leroy...

499
00:26:57,220 --> 00:27:00,510
what did I do at the funeral?

500
00:27:00,520 --> 00:27:03,410
You mean, other than
showing up with a date?

501
00:27:07,830 --> 00:27:11,880
I always thought that your mom and
I had a love story for the ages.

502
00:27:11,900 --> 00:27:16,730
I never regretted giving up the skies,
working underground every day in the mines.

503
00:27:16,740 --> 00:27:20,000
I wanted to give you that
white, picket-fence dream.

504
00:27:20,030 --> 00:27:22,370
And you did.

505
00:27:22,380 --> 00:27:24,750
But you see...

506
00:27:25,350 --> 00:27:29,620
things did not work out
between your mom and me.

507
00:27:30,000 --> 00:27:34,050
When she died, I know
how mad that made you.

508
00:27:34,600 --> 00:27:38,520
I know how you hated me
for getting on with my life.

509
00:27:38,530 --> 00:27:40,520
I saw the look in your face.

510
00:27:40,530 --> 00:27:43,880
How you wanted vengeance.

511
00:27:44,550 --> 00:27:50,930
And that look went away when you met Shannon,
but it came back quick after they died.

512
00:27:52,690 --> 00:27:55,520
I knew what that meant.

513
00:27:55,530 --> 00:27:59,090
You were gonna find
someone to take it out on.

514
00:27:59,810 --> 00:28:03,180
Didn't matter what I said.

515
00:28:03,600 --> 00:28:06,340
It never did.

516
00:28:08,940 --> 00:28:11,350
What do you see now?

517
00:28:13,500 --> 00:28:15,550
Oh, Chuck. Ed.

518
00:28:15,560 --> 00:28:18,890
I've got some complaints to
register on behalf of my employees.

519
00:28:18,900 --> 00:28:21,580
You've been sifting through their trash.

520
00:28:21,590 --> 00:28:24,750
I told you to come to me
if you needed anything.

521
00:28:24,770 --> 00:28:27,050
You did. I will.

522
00:28:27,550 --> 00:28:30,280
Be civilized, Leroy.

523
00:28:30,730 --> 00:28:33,170
You ask me, I think
this is about a grudge.

524
00:28:33,180 --> 00:28:36,230
I got Ethan LaCombe's
juvenile record unsealed.

525
00:28:36,240 --> 00:28:39,420
That car he stole belonged to you.

526
00:28:39,620 --> 00:28:43,370
The arrest report was
written by Ed here.

527
00:28:43,400 --> 00:28:46,010
You made sure he did time.

528
00:28:46,020 --> 00:28:48,820
We are law-abiding citizens.

529
00:28:48,850 --> 00:28:51,140
I can't tolerate that kind of behavior.

530
00:28:51,150 --> 00:28:52,850
You just couldn't get rid of him.

531
00:28:52,870 --> 00:28:54,480
You want to settle the score?

532
00:28:54,490 --> 00:28:57,480
Why don't we handle it like men?

533
00:28:57,700 --> 00:29:00,320
I know how you two handle things.

534
00:29:04,460 --> 00:29:06,350
Get off him!

535
00:29:07,070 --> 00:29:09,200
Get off of me!

536
00:29:10,500 --> 00:29:12,760
Hold him, Ed.

537
00:29:14,440 --> 00:29:16,640
That's enough!

538
00:29:16,650 --> 00:29:19,120
Next time, when your daddy's
not around, I'm gonna kill you.

539
00:29:19,140 --> 00:29:22,000
Next time, when your buddy's not
around, Chuck, I'm gonna kill you.

540
00:29:26,380 --> 00:29:28,730
Sure you want to pick this fight?

541
00:29:28,750 --> 00:29:31,390
Wasn't my choice.

542
00:29:53,600 --> 00:29:54,690
You feel that?

543
00:29:54,710 --> 00:29:56,670
What? Week-old bananas?

544
00:29:56,680 --> 00:29:59,740
No. We are being watched.

545
00:30:07,060 --> 00:30:08,390
How do you do that?

546
00:30:08,420 --> 00:30:10,710
Hi. You must be Emily.

547
00:30:11,180 --> 00:30:13,610
You're with Agent Gibbs.

548
00:30:13,620 --> 00:30:16,680
- Here about... Ethan.
- You know him?

549
00:30:16,690 --> 00:30:19,380
We were very... close...

550
00:30:20,100 --> 00:30:21,420
before he left.

551
00:30:21,440 --> 00:30:24,710
Those feelings do not go away overnight.

552
00:30:24,730 --> 00:30:26,780
No. They don't.

553
00:30:27,980 --> 00:30:30,000
I found him on the Internet.

554
00:30:30,010 --> 00:30:31,740
The video of his squad?

555
00:30:31,750 --> 00:30:33,350
You never believed he was dead?

556
00:30:33,360 --> 00:30:35,920
I didn't want to.

557
00:30:35,930 --> 00:30:38,760
But I was starting to...

558
00:30:38,770 --> 00:30:40,910
I just wanted to talk to him again.

559
00:30:40,920 --> 00:30:43,870
I made some calls.

560
00:30:45,110 --> 00:30:46,980
He was my best friend.

561
00:30:47,010 --> 00:30:49,550
- Is that all?
- Yes.

562
00:30:51,680 --> 00:30:54,030
Emily, who knew?

563
00:31:01,190 --> 00:31:03,960
You want to get off my property?

564
00:31:06,110 --> 00:31:07,500
Are we finished here, McGee?

565
00:31:07,520 --> 00:31:09,590
Finished.

566
00:31:09,600 --> 00:31:11,590
Okay.

567
00:31:12,870 --> 00:31:15,000
Well, boss, we got a load
of garbage in the car.

568
00:31:15,010 --> 00:31:19,280
I'm sure Abby will have a field
day sifting through it for... DNA.

569
00:31:22,020 --> 00:31:24,730
And we found out who saw
the video. It was Emily.

570
00:31:24,740 --> 00:31:26,340
There a reason you're
not on the road, McGee?

571
00:31:26,360 --> 00:31:29,440
Listen, boss, I-I understand that
you're treating this case differently.

572
00:31:29,470 --> 00:31:32,480
Some might say with kid gloves.

573
00:31:32,490 --> 00:31:34,740
But not me. I wouldn't say that.

574
00:31:34,750 --> 00:31:37,160
Boss, you're gonna start busting
in doors at some point, right?

575
00:31:37,180 --> 00:31:38,980
Dragging people out in handcuffs.

576
00:31:38,990 --> 00:31:40,780
Tossing 'em in a room,
lean on 'em till they break.

577
00:31:40,790 --> 00:31:42,250
Personally, I think it works for you.

578
00:31:42,260 --> 00:31:44,810
Yesterday you thought
I'd made a wrong turn.

579
00:31:44,830 --> 00:31:45,800
Well, that was yesterday.

580
00:31:45,840 --> 00:31:47,820
Today I'm not moving fast enough.

581
00:31:47,840 --> 00:31:48,570
I didn't mean to...

582
00:31:48,590 --> 00:31:50,740
Want to frontload complaints
for tomorrow, McGee,

583
00:31:50,750 --> 00:31:53,640
or do I have to wait
until the sun comes up?

584
00:31:54,570 --> 00:31:56,740
What was that?

585
00:31:57,550 --> 00:32:00,060
Jethro? Jethro?

586
00:32:00,430 --> 00:32:01,710
Everybody okay?

587
00:32:01,730 --> 00:32:03,300
Yeah, fine.

588
00:32:03,320 --> 00:32:05,310
All of our evidence was in there.

589
00:32:05,320 --> 00:32:07,320
What now?

590
00:32:07,670 --> 00:32:11,380
All right, let's do it your way.

591
00:32:27,050 --> 00:32:28,320
Hi, guys.

592
00:32:28,330 --> 00:32:31,090
Pass a lot of Volkswagen
Beetles on your way up?

593
00:32:31,100 --> 00:32:33,640
- Abby cheats at
punch-buggy. - I know.

594
00:32:33,650 --> 00:32:34,510
What does it look like?

595
00:32:34,540 --> 00:32:37,980
Like someone stuffed a rag in
a gas tank and lit the fuse.

596
00:32:37,990 --> 00:32:40,150
And toasted our DNA.

597
00:32:40,170 --> 00:32:41,050
Where's Gibbs?

598
00:32:41,060 --> 00:32:42,590
Waiting for you inside.

599
00:32:42,600 --> 00:32:45,030
- I'll get my gear.
- What about Senior?

600
00:32:45,230 --> 00:32:46,630
All right.

601
00:32:55,200 --> 00:32:56,800
- Hello?
- Hi, I'm...

602
00:32:56,810 --> 00:32:58,670
DiNozzo, court order.

603
00:32:58,680 --> 00:33:01,300
Winslow Residence, Winslow
Mine, including employees.

604
00:33:01,320 --> 00:33:02,900
Nick Kingston...

605
00:33:02,910 --> 00:33:04,390
Emily Kingston...

606
00:33:04,400 --> 00:33:05,560
Chris Kingston.

607
00:33:05,590 --> 00:33:07,350
You got a court order
for a five-year-old?

608
00:33:07,370 --> 00:33:10,990
Five-and-three-quarter. Have Abby
set up here. We'll bring her evidence.

609
00:33:16,500 --> 00:33:19,440
Take Ziva and McGee to the
mine. I got the residence.

610
00:33:19,450 --> 00:33:21,680
Oh, we got a problem. Uh, only one car.

611
00:33:21,690 --> 00:33:24,210
I got a car.

612
00:33:31,810 --> 00:33:33,700
426 Hemi.

613
00:33:33,710 --> 00:33:37,380
R/T suspension package,
just the way you wanted it.

614
00:33:37,960 --> 00:33:40,810
Right down to the color.

615
00:33:45,450 --> 00:33:50,460
Are we gonna stand here staring,
or are we gonna get going?

616
00:33:51,020 --> 00:33:53,900
That's right. I said "we."

617
00:34:19,780 --> 00:34:22,230
Well, hey, there. You Nick Kingston?

618
00:34:22,830 --> 00:34:25,250
Now what are you looking for?

619
00:34:25,260 --> 00:34:27,580
I got a court order
here to take your blood.

620
00:34:27,590 --> 00:34:29,010
Your employees, too.

621
00:34:29,020 --> 00:34:30,560
You're gonna make us?

622
00:34:30,570 --> 00:34:33,630
Well, yeah, Nick, that's what
the little piece of paper's for.

623
00:34:40,330 --> 00:34:43,250
I hope I'm not interrupting dinner.

624
00:34:43,260 --> 00:34:45,170
Now, that's the man I remember.

625
00:34:45,180 --> 00:34:49,120
Just bust in before you
know what's going on.

626
00:34:51,920 --> 00:34:54,090
- I know.
- What do you know?

627
00:34:54,100 --> 00:34:57,060
Daddy? You okay?

628
00:34:57,930 --> 00:35:01,120
It's nothing, sweetheart.
Go back upstairs.

629
00:35:06,170 --> 00:35:09,970
Well, you really didn't want
Ethan around your daughter.


Понравилось: 35 пользователям

Аноним   обратиться по имени Среда, 28 Февраля 2018 г. 15:27 (ссылка)
+
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Пятница, 13 Апреля 2018 г. 06:01 (ссылка)
+
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Вторник, 05 Июня 2018 г. 00:09 (ссылка)
+
Ответить С цитатой В цитатник
maksrise   обратиться по имени Вторник, 19 Июня 2018 г. 10:10 (ссылка)
+
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку