-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в леди_Ёсса

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 08.05.2007
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 979

 омментарии (0)

÷веток кровопролити€

ƒневник

„етверг, 27 јвгуста 2009 г. 23:19 + в цитатник
ќ, божественный zenagualist!!
Meiko Kaji - Flower of Carnage — ѕ≈–≈¬ќƒќћ ј∆ Ќј 2!!! я«џ ј.
Ќет, это выше моих сил...... ћысли в тумане и дрожат лапки от нескончаемого ўасть€ ќбретени€ ћечты....

ѕереводчик moreth's

÷веток кровопролити€

”тро мертвое
Ќастает,
» скорб€щий снег
Ўьет белый покров,

» вой брод€чих псов
»здалека
“€нетс€, как
÷епочка следов.

» целый ћлечный ѕуть
Ќа плечах моих,
“олько старенький зонт
’ранит
ћен€ от ночной темноты.

∆изнь или смерть Ц это путь
ќдинокой
∆енщины, чьи слезы
»сс€кли давно.

Ѕыл это сон
или €вь?
—мысла нет Ц
Ћишь один только снег,
Ћишь лед€ной поток
“ой реки,
„ьи волны,
 ак сталь, холодны.

Ѕрошено тело мое
¬ бешеный этот поток,
» только старенький зонт
’ранит
ћен€ от кровавой росы.

∆изнь или смерть Ц это путь
ќдинокой
∆енщины, чью душу и сердце
¬ыпила месть.

Ќа полпути к небесам,
»х голоса и сердца,
Ќаших верных, наших солдат,
Ќепобедимых,
Ћюбимых, родныхЕ

“ех, кто ушел навсегда,
“ех, кто юность бросил
¬ реку смерти,
 ак цветок на снег.

» на англицком, с которого и был сделан перевод

FLOWER OF CARNAGE

Begrieving snow falls in the dead morning
Stray dog's howls and the footsteops of Geta pierce the air
I walk with the weight of the Milky Way on my shoulders
But an umbrella that holds onto the darkness is all there is.
I'm a woman who walks at the brink of life and death
Who's emptied my tears many moons ago.
All the compassion tears and dreams
The snowy nights and tomorrow hold no meaning
I've immersed my body in the river of venegance
And thrown away my womanhood many moons ago
On the behalf of heaven, they're our soldiers, the loyal, invincible and brave.
Now it's time for them to leave the country of their
Parents their hearts buoyed by encouraging voices.
They are solemnly resolved not to return alive, without victory.
Here at home, the citizens wait for you.
In foreign lands, the brave troops
Instead of kindness from someone
I do not care about
I rather prefer selifshness from you my beloved.
Oh, it the world a dream or an illusion?
I am all alone in jail.

dracir@rocketmail.com - дурень который не мог даже выровн€ть нормально когда переводил

Ќу и дл€ особых мань€ков на €понском, но без иероглифов.
«наки можно гл€нуть здесь

The Flower of Carnage

Shindeita
asa ni
tomorai no 
yuki ga furu 

hagure inu no 
touboe
geta no 
otokishimu 

iin na naomosa 
mitsumete aruku
yami wo dakishimeru 
janomeno kasa hitotsu 

inochi no michi wo
yuku onna
namida wa tooni
sutemashita

furimuita
kawa ni
toozakaru
tabinohima

itteta tsuru wa
ugokasu
naita
ame to kaze

kieta mizu mo ni 
hotsure ga miutsushi
namida sae misenai
janomeno kasa hitotsu

urami no michi wo
yuku onna
kokoro wa tooni
sutemashita

kiri mo na sake mo
namida mo yume no
kinou mo ashita mo
henno nai kotoba

urami no kawa ni
mi wo yuu da ne       
honma wa tooni
sutemashita
–убрики:  »з личных дневников

ћетки:  

 —траницы: [1]