-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в -Extra-

 -—ообщества

„итатель сообществ (¬сего в списке: 4) ј–“_ј–“ель „ортова_ƒюжина ”мелые_ручки Ѕортжурнал_Ћ»-001

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 15.12.2003
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 51990

“ы отказала мне два раза? ;)

ƒневник

ѕонедельник, 09 январ€ 2012 г. 00:53 + в цитатник
Ќа русской вечеринке в прошлую субботу мы оп€ть заговорили о сложност€х перевода.

 ак один из примеров - выражение "ƒа нет!". ¬ообще-то, по смыслу требуетс€ перевести на английский как "нет". Ќо ведь зависит от интонации! » потом, если сказала женщина, то скорее всего - "да" :)))) или "ладно". ¬ерно ведь? ;) “олько не говорите мне "да нет". :)))))))

» в тему пришелс€ анекдот.
Ќа филфаке идет лекци€ по лингвистике. ѕреподаватель объ€сн€ет, что во многих €зыках двойное отрицание обозначает не отрицательное, а положительное действие или €вление. Ќо нет ни одного €зыка, в котором двойное утверждение обозначало бы нечто отрицательное. » тут €звительный голос с последней парты:

- ƒа конечно!

:)))))

¬сем желаю положительных смыслов!

PS (ј теперь признайтесь, что ¬ы попробовали произнести это самое "да конечно" с разными интонаци€ми) :))))
–убрики:  —мешное ха ха ха ха

ћетки:  

 —траницы: [1]