-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в -Extra-

 -—ообщества

„итатель сообществ (¬сего в списке: 4) ј–“_ј–“ель „ортова_ƒюжина ”мелые_ручки Ѕортжурнал_Ћ»-001

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 15.12.2003
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 51990

ѕеревод с английского на английский

ƒневник

¬торник, 17 январ€ 2006 г. 09:31 + в цитатник
Ќовозеландцы утверждают, что у них нет акцента. „то вещают они на чистейшем английском. “ри раза ха-ха!

—лав€не, сносно говор€щие по-английски, приход€т в ужас от того, что не понимают местных. ќсобенно поначалу. ј еще эта мила€ особенность укорачивать слова и проглатывать некоторые звуки...

“еперь € уже спокойно отношусь к тому, что новозеландцы говор€т kindy вместо kindergarten, g'day вместо hello, Ozzy вместо Australia, а свою страну гордо именуют EnZed, а себ€ - Kiwi.

Ќо поначалу напр€галась. » старалась со всеми общатьс€ в письменной форме. ;) Ќадо сказать, что первый мес€ц € совсем не понимала их бойкие разговоры за обедом. Ќо старательно улыбалась и никто не догадалс€ о моем секрете.  ак всегда выручала природна€ наблюдательность.

я поставила себе мысленную "п€терку", когда умудрилась правильно перевести вопрос "What have you been up to?". — английского на английский. «десь это означает "Ќу что ты сегодн€ делал/делала?"
ƒа, в словар€х такого нету.

ј еще тут официальное дву€зычие. ƒетей в школе учат €зыку маори, чтобы сохран€ть традиции. Ѕез фанатизма, конечно, но гимн страны на маорийском знают все школьники.  ак сказал мне сын: "≈го вбили нам в головы".

“ак что когда на двер€х туалета в ресторане € увидела слово "Wahine", то € бодро вошла в дамскую комнату. ”же предупрежденна€: Wahine - значит ∆енщина.

ƒл€ лингвистически одаренных товарищей - ссылка на сайт с англо-английскими переводами в новозеландском ракурсе. http://homepages.ihug.co.nz/~fiski/nzglossy.html
–убрики:  Ќова€ «еланди€
ѕро мен€

ћетки:  

 —траницы: [1]