Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 42 сообщений
Cообщения с меткой

lorelei - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
Helena100

Lorelei (Loreley)

Суббота, 10 Июня 2017 г. 20:32 (ссылка)

Это цитата сообщения Lerelia Оригинальное сообщение

Lorelei (Loreley)



 (420x608, 78Kb)


Легенда о Лорелей (1)


Неподалёку от города Бахараха на берегу Рейна нависла над водой высокая, крутая скала. Со всех сторон она неприступна. Ни трещины, ни выступа. Если нет крыльев, не достичь её вершины. 

Говорят, под скалой, на дне омута, в зелёной глубине живёт старый бог Рейна. Построил он себе там прозрачный дворец из хрусталя. Рыбы вплывают в бесчисленные окна дворца. Водоросли коврами устилают мраморные полы. От жизни в глубоком, тёмном омуте сумрачным и злобным стал седобородый бог Рейна. 

У самой воды раскинулась рыбачья деревушка. 

А на краю деревушки в ветхой хижине с почерневшей от дождей соломенной крышей живёт бедный рыбак с дочерью Лорой. 

Кто не знает красавицы Лоры? Лишь распустит она свои длинные волосы цвета чистого золота, и скроют они её убогую одежду: кажется, сама королева поселилась в нищем доме рыбака. 

Далеко разнеслась весть о красоте Лоры. 

Юноши со всей округи собираются под её окном. Издалека приходят, лишь бы увидеть, как огнём теплятся золотые волосы в глубине тёмной хижины, услышать, как поёт Лора. Много прекрасных песен знает девушка. Всё детство провела Лора на берегу Рейна. Потому и слышатся в её песнях радость Рейна, игра и плеск его волн. 

Но вот однажды под скалой на берегу Рейна увидела Лора незнакомого молодого рыцаря. Рыцарь заблудился в лесу и вышел к реке на шум волн. Увидел Лору и застыл на месте. Не мог он понять, кто перед ним: водяная дева или лесная фея. С первого взгляда полюбил рыцарь золотоволосую Лору, а она полюбила его. 

В этот день напрасно ждал Лору старый отец. Девушка не вернулась домой. Рыцарь увёз её в свой замок Штальэк. Пять раз опоясывала дорога высокую гору, подымаясь к замку рыцаря. На самой вершине горы высились башни замка. 

Стоит перед зеркалом Лора, смотрится в него и не может себя узнать. То на плечо склонит голову, то в шутку нахмурится, то погрозит себе пальцем, и красавица в зеркале, одетая в шёлк и бархат, повторит каждое её движение. 

Полюбились рыцарю песни Лоры. Часто он просит: 

— Спой мне песню, Лора. 

Рука об руку гуляют они в тенистом лесу. Так ярко сверкают золотом волосы Лоры, что на чёрных вековых соснах как свечи загораются капли смолы. Олени рогами раздвигают листву. Поближе подходят олени, чтобы послушать её песни. 

Смеётся рыцарь и сжимает рукоять меча: уж он-то сможет защитить свою любимую и от разбойника, и от хищного зверя. 

А старая мать рыцаря не находила себе покоя в своей мрачной башне. Зябнет, дрожит, не может отогреться даже у раскалённого очага. Слуги разгребают горячие угли и горой наваливают дрова в очаг. Стреляют искрами сухие поленья, но не может согреться старая графиня. Зябнет она от злобы, ненависти к бедной дочери рыбака. Золотом сияют волосы Лоры, но не такое золото любит старая владелица замка. Если уж золото, то в монетах и слитках. И что это за приданое — песни? 

— Нечего сказать, славное дело задумал ты, сын. Кого ты привёл в мой дом? — говорит графиня рыцарю. — От стыда потускнел наш гордый герб. Видно, забыл ты, что в родстве мы с самим королём. Позором хочешь ты покрыть наш знатный род. Разве нет у тебя невесты? Прекрасна она лицом, богата и к тому же дочь знатного рыцаря. Ну что же, воля твоя. Женись на дочери рыбака. Но пусть моё проклятье будет вам свадебным даром. 

Опустив глаза, слушает рыцарь суровые речи старой графини. Любит он прекрасную Лору, но и матери ослушаться не смеет. Во всём покорен её воле. Испугался материнского проклятья. 

А старая графиня греется у огня, больше не зябнет. Сделала недоброе дело, теперь ей тепло у очага. 

Сказал молодой граф Лоре, что выследили охотники в лесу матёрого волка. Уехал со своими рыцарями и оруженосцами. В красном свете факелов чужим и страшным показалось Лоре лицо любимого. Всадники выехали со двора замка со смехом и свистом. 

Смотрит Лора из окна башни. Не видит она всадников, но видит огни их факелов. Не в лес, а в другую сторону по крутой горной дороге поскакал рыцарь со своей свитой. 

Тоскует Лора, от недоброго предчувствия сжимается сердце. 

Тяжело отворилась высокая дверь, и вошла старая владелица замка. Движение руки — исчезли слуги. 

Старая графиня медленно подошла к Лоре: 

— Мой сын обманывает тебя. Не на охоту поехал он. Торопится с друзьями к своей невесте. Повёз ей свадебные дары — уже не за горами их свадьба. Нечего больше тебе делать в замке. Впрочем, хочешь посмотреть на свадьбу моего сына — оставайся. Поможешь служанкам на кухне. Много будет у них дел, а твои руки привыкли к чёрной работе. 

Всё поплыло перед глазами Лоры. Свечи, старая графиня, тёмная дверь в глубине зала... 

Рванула Лора ожерелье — вокруг неё по полу запрыгал круглый жемчуг. Сорвала с пальцев кольца, с рук — запястья, всё бросила к ногам старой графини и убежала из замка. 

Всю ночь бежала она по чёрному лесу. Ухали филины во мраке и тяжело летали над её головой. Выли дикие звери. Но только одного боялась Лора: повстречать молодого графа. Увидеть, как, переполненный радостью и счастьем, возвращается он от своей невесты. 

Только на рассвете добралась она до родной деревни. 

Отец встретил её на пороге дома. Но не ласково, а грозно взглянул он на Лору, и она опустила голову. Опозоренной дочери нет места под его кровом. Пошла она куда глаза глядят, прочь от родного дома. 

А у всех ворот соседки. Показывают на неё пальцами, смеются: 

— Что, недолго побыла ты графиней? 

— Где твои парчовые платья? Где золотые серьги? 

— Что ж ты не идёшь к венцу с молодым графом? 

Целый день бродила Лора по лесу, а к вечеру вышла на берег Рейна, туда, где в первый раз увидела она рыцаря. На страшное дело решилась Лора: утопиться в глубоком омуте. 

Луна висит над Рейном, тиха и неподвижна гладь омута. Но вдруг взволновались воды, запенились. 

Из самой глубины омута медленно поднялся старый бог Рейна. 

Вот он какой, старый бог Рейна! Высунул из воды голову и плечи. В лунном свете горит хрустальная корона. Длинными зелёными прядями с головы свисают водоросли и речные травы. Ракушки облепили плечи. В бороде играет стая серебряных рыбок. Без страха смотрит на него Лора. Чего ей теперь бояться? Всё самое страшное с ней уже случилось. 

И тогда сказал старый бог Рейна: 

— Знаю, люди жестоко обидели тебя. Но моя обида не меньше твоей. Слушай, девушка. Когда-то я царил над всей здешней страной. Низко кланяясь, приходили ко мне люди. С песнями бросали в воду драгоценности, золотые и серебряные монеты. Молили, чтобы я наполнил их сети рыбой и пощадил их утлые лодчонки. Но прошло время, и люди забыли меня. Всё отняли у меня: и славу и мощь. Если ты согласишься, вместе мы можем славно отомстить людям. Дам я волшебную силу твоим песням. Но знай, Лора, в сердце твоё не должна проникнуть жалость. Если ты прольёшь хоть одну слезу, ты погибнешь. 

И, не помня себя от горя, сказала Лора: 

— Да, я согласна. 

Шевельнул плечами старый бог Рейна, поднялась огромная волна, подхватила Лору и, не обрызгав платья, не намочив её башмаков, подняла на самую вершину неприступной скалы. 

Схлынула волна. Погрузился в омут старый бог Рейна. А под скалой запенился, забурлил гибельный водоворот. 

По всей стране прошёл слух: злой волшебницей стала дочь рыбака Лора. На закате, убранная речными жемчугами, появляется она высоко-высоко на скале и чешет золотым гребнем свои золотые волосы. Пламенем горят они в лучах заката. Стали звать эту скалу «Лоре-лей» — «скала Лоры». Лорелеей прозвали и саму волшебницу. 

Горе тому, кто услышит песню Лорелеи. 

Бог Рейна дал чудесную силу её песням, а ей самой дал забвение. Окаменело её сердце, незрячим взором смотрит она вниз с крутизны. Никто не может противиться власти её песен. 

Нищему о королевском богатстве поёт Лорелея. Рыцарю обещает победу и славу. Покой — усталому. Любовь — влюблённому. Каждый слышит в её песнях то, чего жаждет его душа. 

Гибель несут песни Лорелеи. Околдует её голос, а потом поведёт за собой, заманит в страшный водоворот. Прочь отсюда, рыбак! Берегись, пловец! Если настигнет тебя её песня — ты погиб! 

Рыбак бросил вёсла, и его лодку сносит течением. Забыв обо всём, околдованный песней, смотрит он вверх на Лорелею. Водоворот цепко схватил, закружил лодку. Нет спасенья! 

А рыцарь возвратился домой от своей невесты и, не найдя в замке своей любимой, затосковал смертной тоской. 

Опостылели ему пиры и охоты. Теперь ему ненавистно даже имя его знатной невесты. 

Не умолкая, звучит в ушах рыцаря голос его любимой. 

Рыцарь бродит по тёмным залам. Вспоминает: у этого окна стояла она, в это зеркало смотрелась, а на этой крутой лестнице споткнулась она, и он успел подхватить её на руки. 

— Зачем вы прогнали её, матушка? — говорит он старой графине, которая дрожит в мехах и бархате у раскалённого очага и уже больше никогда не согреется. 

В далёкие южные страны в крестовый поход отправился молодой граф. Долгие годы длились его странствия. Но больше, чем полученные раны, жжёт и гложет его тоска. 

Рыцарь вернулся домой. 

Старая мать умерла, не дождавшись встречи с сыном. 

Всё в замке потускнело, обветшало, истлел флаг на башне, и неразличим герб над воротами. Травы подползли к дверям, пробились между плитами. 

Далеко по Рейну плывёт недобрая молва о золотоволосой колдунье на скале. Странствующие рыцари, захожие путники разносят эту молву по всем дорогам. Об этом шепчутся слуги в замке. 

Отчаяние и ярость охватывают рыцаря. От горя и тоски мутится разум. Его Лора!.. С мечом бросается на каждого, кто осмелится сказать при нём, что Лора — колдунья. 

От страха сжался за дверью верный паж. Один заперся рыцарь в своих покоях. Доносятся оттуда грохот и лязг. Мечом в щепу изрубил рыцарь тяжёлый стол, смял золотую утварь, сплющил кубки. 

Нет, больше его никто не удержит. Ничьих советов не послушается он. Даже если тень матери встанет из могилы, ей не остановить сына. Граф приказал оседлать коня. 

Быстро скачет конь по крутой дороге. Тут бы попридержать коня, а рыцарь ещё вонзает шпоры в покрытые пеной бока. 

Красным закатным огнём горят вершины гор. Рыцарь выехал на берег Рейна. Но никто из рыбаков не соглашается вести его к скале Лорелеи. Граф обещал им все свои богатства, всё, чем он владеет, но жизнь им дороже. 

Бросив рыбакам кошель денег, рыцарь прыгнул в лодку и сам взялся за вёсла. Издали услышал он знакомый голос. Слабо, с перерывами доносит его ветер. Скорей, скорей увидеть любимую. Рыцарь в нетерпении изо всех сил налегает на вёсла. 

Всё громче звучит песня Лорелеи. Слышится рыцарю: к себе зовёт его Лорелея, торопит. Всё простила она. Счастье ближе, ближе с каждым ударом вёсел! 

Кажется рыцарю: по воздуху плывёт лодка. Нет, это не волны — голос Лорелеи плещется вокруг него, переливается через борт. Это не воздух, не ветер — это голос Лорелеи. Слепят глаза золотые волосы... 

— Лора! — крикнул рыцарь. 

Миг — и водоворот волчком завертел лодку, столбом поднимая брызги вокруг брошенных вёсел, и ударил её о скалу. 

И вдруг умолкла Лорелея. На полуслове оборвалась песня. Будто разбудил её голос рыцаря. В ужасе глядит Лорелея: тонет рыцарь. Вот мелькнули его голова и руки среди бушующей пены. Водоворот затягивает его. Слёзы обожгли глаза Лорелеи. Видит она: рыцарь не борется с волнами, не хватается за обломки лодки. 

Об одном лишь думая — спасти любимого, протянула руки Лорелея. Ниже, ниже наклонялась она и вдруг сорвалась со скалы и упала. Длинные её волосы поплыли по воде золотым кругом, намокая, темнея. Вместе скрылись в волнах Лорелея и рыцарь. 

И тогда донёсся со дна отдалённый глухой удар. Говорят, это рухнул хрустальный дворец старого бога Рейна. 

С тех пор никто больше не видел старого бога. Окрестные жители давно забыли его. 

А Лорелею помнят. Живы ещё рассказы о её золотых волосах, дивных песнях и злосчастной судьбе. 

Говорят, и теперь ещё иногда в часы заката является Лорелея на скале и чешет гребнем свои длинные золотые волосы. Стало совсем прозрачным её тело, еле слышным стал голос. 

Скалу эту и в наши дни называют «скала Лорелеи».


 


Легенда о Лорелей (2)


Легенда рассказывает, что в давние времена неподалеку от этой скалы в прибрежной деревушке жил бедный рыбак с дочерью, золотоволосой Лорелеей. 

Лорелея полюбила знатного рыцаря и бежала с ним из отцовского дома. Рыцарь увез ее в свой замок, но недолгим было счастье красавицы. Прошло время — и рыцарь охладел к прекрасной Лорелее. Она вернулась в родную деревню и стала жить, как жила прежде, но сердце ее было разбито. 

Красота Лорелеи привлекала многих достойных юношей, многие верно и преданно любили ее и хотели сделать своей женой, но она никому не верила и никого не хотела любить. 

Люди начали обвинять ее в жестокосердии, а некоторые говорили, что она завлекает мужчин колдовством, чтобы отомстить им за измену рыцаря. 

Эти слухи дошли до местного епископа. Он призвал к себе Лорелею и стал сурово ее упрекать. Несчастная красавица заплакала и поклялась, что неповинна в колдовстве, а потом сказала, что единственное ее желание — окончить свои дни в монастыре, в тишине и уединении. 

Епископ одобрил ее намерение и дал ей провожатых до ближайшей обители. Путь туда лежал по берегу Рейна. Лорелея поднялась на высокую скалу, чтобы в последний раз взглянуть на рыцарский замок, где она так недолго была счастлива. 

А в это время ее неверный возлюбленный плыл на лодке по Рейну, приближаясь к опасному водовороту у подножья скалы. 

Увидев его, Лорелея простерла к нему руки — и окликнула по имени. Рыцарь взглянул наверх, забыв про весла, и тут же лодку подхватило водоворотом, перевернуло и увлекло на дно. 

Лорелея с горестным криком бросилась со скалы в воды Рейна следом за своим возлюбленным — и утонула. 

Но с той поры по вечерам, на закате, стала появляться над Рейном ее бесплотная тень. Словно живая, сидит Лорелея на вершине скалы, золотым гребнем расчесывает свои золотые волосы и поет так печально и нежно, что всякий, плывущий в этот час по Рейну, заслушавшись, забывает обо всем на свете и гибнет в водовороте у подножия скалы Лорелеи.


 


Легенда о Лорелей (3)


Дело было на берегах Рейна, может 300, может 500 лет назад, а может быть, еще раньше. Жила-была в Бахарахе  дочь бедного рыбака Лоререя, и была она такой красивой, что слава о ней разнеслась далеко по Рейну. Выйдет Лорелея на крыльцо, распустит длинные золотые волосы, запоет песни, которых много знала она с детства, и даже в самую мрачную погоду кажется, что солнышко вышло из-за туч. Многие юноши из окрестных деревень сватались к ней, но случилось так, что полюбила девушка знатного рыцаря из замка Штальэк, случайно встретившегося ей в лесу. Забыла Лорелея отчий дом и старого отца и уехала с рыцарем в его родовое гнездо высоко в горах, и были они счастливы.


Но недолго длилась любовь богатого рыцаря – вскоре возлюбленная надоела ему и пришлось Лорелее возвращаться в рыбацкую хижину. И хотя не пела она больше прекрасных песен, но красота ее по-прежнему привлекала сердца мужчин. Но отвергала Лорелея все предложения, жила скромно, тихо и уединенно. И поползли по городку слухи – говорят, что колдуньей стала наша Лорелея, завлекает она мужчин, завораживает злыми чарами, губит их своей красой, чтобы отмстить за измену рыцаря. Ведьма!


Местный епископ призвал девушку к ответу. Долго плакала Лорелея и клялась, что неповинна в колдовстве, и что нет у нее заветнее желания, чем окончить свои дни в удаленном монастыре. Поверил ей епископ и дал в провожатые трех рыцарей. Путь лежал по берегу Рейна, и случилось так, что мимо на лодке проплывал ее бывший возлюбленный. Увидела его Лорелея, протянула к нему руки и позвала по имени. Услышал рыцарь, взглянул на берег и выронил весла. Подхватил лодку водоворот, и вот уже только круги на воде напоминают о том месте, где только что была лодка. Не выдержала Лорелея, кинулась с обрыва в воду, пытаясь спасти любимого, но только золотые волосы мелькнули в последний раз в пенной волне.


С тех пор на закате на высокой скале, нависшей над Рейном, стала появляться прекрасная девушка-русалка. Сидит она на берегу, расчесывает золотым гребнем длинные золотые волосы, и поет печальную песню, да так прекрасно поет, что никакой рыбак, проплывающий мимо, не может остаться равнодушным. Забывает он обо всем, бросает весла и только смотрит туда, в вышину, на вершину скалы. Зовет его девушка, манит к себе, и вот уже водоворот подхватывает лодку и увлекает в темную глубину…


Происхождение слова


(1)Само слово происходит от нем. lureln (на местном диалекте — «шептание») и ley («скала»). Таким образом, «Лорелей» когда-то переводилась как «шепчущая скала». Эффект шептания производился водопадом, который существовал в этой местности вплоть до начала XIX века.


(2)Происхождение имени Лорелеи (Лореляй, Лорелей) объясняют слияние двух слов – Lure (женское имя, ассоциирующееся с именами Лора, Ленора, Лаура), и Ley (сланцевый утес). Молва о чудесном голосе девушки-колдуньи возникла, возможно, из-за уникального семикратного эха. Еще в период раннего средневековья эхо это считалось голосом духов а скала – пристанищем гномов, обитавших в подземных пещерах. В одной из легенд 13-го века говорится также, что именно здесь, под этой скалой, спрятаны сокровища Нибелунгов. 

Вплоть до 19-го века это место на Рейне было самым опасным для судоходства и множество кораблей потонуло здесь в пучине вод, да и сейчас суда не решаются подойти близко к скале.


Не существует никаких письменных свидетельств о Лорелее. А все существующие после выхода романа значительно отличаются друг от друга. Неизменными остаются в них высокий утёс, Рейн, дева, золотые волосы и чудесное пение девы. Но какие разнообразные сюжеты и образы! Знаменитую легенду называют то сказкой, то былиной, то балладой, то сказанием. Лорелей предстаёт в них русалкой, нимфой, сиреной, ведьмой, колдуньей, феей, волшебницей, или просто девой. А имя? Lore Lay, Loure Lay, Lur Ley, Lorelei, Lorelay. Существует также мнение (которое мне импонирует)), что девушку звали Лора, а имя трансформировалось из прозвища Лора-что-на-Горе/ Лора-на-горе, ведь если перевести это на немецкий, то получится Lore-in-Lei, для краткости –Lorelei,что позже превратилось в имя. Есть и другое мнение, принадлежащее Н.Я. Берковскому, Н.И. Балашову, о том, что это имя произошло от “ Lure Lay”- “сланцевый утес”. 


Стихи, поэмы,баллады


В начале XIX века немецкий поэт-романтик Клеменс Брентано написал поэму «Die Lore La» - о фее Лорелеи, увлекающую своим сладким пением в бездну и губящую тех, кто приближался к ней. 

В сумерках и при лунном свете Лорелея появлялась на скале и пела обольстительные песни, очаровывая всех, кто слушал ее. Многие пловцы, забывая обо всем на свете, во все глаза смотрели на обнаженную нимфу и… разбивались о подводные камни, погибая в пучине. Этим самым Лорелея умножала богатства своего отца – Батюшки Рейна, а Рейн подарил ей золотой гребешок, которым она расчесывала свои волосы.




 Heinrich HEINE 


ICH WEISS NICHT,

WAS SOLL ES BEDEUTEN

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,

Daß ich so traurig bin; 

Ein Märchen aus alten Zeiten, 

Das kommt mir nicht aus dem Sinn. 

Die Luft ist kühl und es dunkelt, 

Und ruhig fließt der Rhein; 

Der Gipfel des Berges funkelt 

Im Abendsonnenschein. 

Die schönste Jungfrau sitzet 

Dort oben wunderbar; 

Ihr goldnes Geschmeide blitzet, 

Sie kämmt ihr goldenes Haar. 

Sie kämmt es mit goldenem Kamme 

Und singt ein Lied dabei; 

Das hat eine wundersame, 

Gewaltige Melodei. 

Den Schiffer im kleinen Schiffe 

Ergreift es mit wildem Weh; 

Er schaut nicht die Felsenriffe, 

Er schaut nur hinauf in die Höh'. 

Ich glaube, die Wellen verschlingen 

Am Ende Schiffer und Kahn; 

Und das hat mit ihrem Singen 

Die Lorelei getan.


Перевод Вильгемльма Левика


Не знаю, что стало со мною,

Душа моя грустью полна.

Мне все не дает покою

Старинная сказка одна.

День меркнет. Свежеет в долине,

И Рейн дремотой объят.

Лишь на одной вершине

Еще пылает закат.

Там девушка, песнь распевая,

Сидит высоко над водой.

Одежда на ней золотая,

И гребень в руке – золотой.

И кос ее золото вьется,

И чешет их гребнем она,

И песня волшебная льется,

Так странно сильна и нежна.

И, силой плененный могучей,

Гребец не глядит на волну,

Он рифов не видит под кручей, –

Он смотрит туда, в вышину.

Я знаю, волна, свирепея,

Навеки сомкнется над ним, –

И это все Лорелея

Сделала пеньем своим.




Роман "Годви" (1802) баллада о Лорелее (песня Виолетты)

 … На Рейне в Бахарахе

Волшебница жила,

Девиц держала в страхе,

Мужчин в полон брала.

Никто на белом свете

Красавицу не влек,

Но кто попал к ней в сети,

Спастись уже не мог.

На суд явиться деве

Епископ дал приказ.

Явилась - был во гневе,

Взглянул - и гнев погас.

Он улыбнулся мило:

"Бедняжка Лоре Лей,

Какая злая сила

Царит в душе твоей?"…

(Перевод А. Ревича)


 


Баллада Отто Генриха фон Лебена (1821)


Краса ее заманит

Тебя в пучину вод,

Взгляд сладко одурманит,

Напев с ума сведет.

От песен и от взгляда

Спеши уплыть скорей,

Спастись от водопада

Златых ее кудрей.

(Перевод Л. Гинзбурга)

 




 

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
DJmp-3

Trance In Motion Vol.202 (2016)

Воскресенье, 20 Ноября 2016 г. 13:47 (ссылка)
djmp-3.com/electronic/5062-...-2016.html

Trance In Motion Vol.202 (2016)


 

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
O_sebe_Mol4u

Кристаллы сновидений... с чарующей музыкой / Горелова Ольга_5

Четверг, 28 Января 2016 г. 18:19 (ссылка)

Горелова Ольга (Lorelei)


~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
_0 s-g (100x22, 4Kb)
Метки:   Комментарии (3)КомментироватьВ цитатник или сообщество
O_sebe_Mol4u

о Праздниках, Бабочках и Любви... / Горелова Ольга _4

Четверг, 28 Января 2016 г. 12:26 (ссылка)

Горелова Ольга (Lorelei)


~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Метки:   Комментарии (10)КомментироватьВ цитатник или сообщество
O_sebe_Mol4u

о Дожде и Радуге... / Горелова Ольга _3

Четверг, 28 Января 2016 г. 12:08 (ссылка)

Горелова Ольга (Lorelei)


~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Метки:   Комментарии (2)КомментироватьВ цитатник или сообщество
O_sebe_Mol4u

Вдох и выдох / Горелова Ольга _2

Среда, 27 Января 2016 г. 05:00 (ссылка)

Горелова Ольга (Lorelei)
0 0.jpg
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Метки:   Комментарии (5)КомментироватьВ цитатник или сообщество
O_sebe_Mol4u

Нежность. ФотоНатюрморты / Горелова Ольга _1

Вторник, 27 Января 2016 г. 03:40 (ссылка)

Горелова Ольга (Lorelei)
0 2.jpg4.jpg
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Метки:   Комментарии (3)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Leordex

Scorpions - Lorelei (russian version by me)

Понедельник, 20 Июля 2015 г. 15:50 (ссылка)


653998_Blackmermaid7 (700x437, 225Kb)





Гладь синих вод

Нарушал дерзкий парус.

Жили мечтою

Одной на двоих.

В бурю и в шторм

В одной лодке скрывались.

С болью теперь

Вспоминаю былые те дни.





Маска твоя

Была безупречна.

Я утонул

В твоих лживых словах.

Ты говорила,

"Мы вместе навечно",

Сердце мое

Сжав крепко в холодных руках.



Лорелая.

Мой парус в дымке тает.

Уже не властен над моей душой

Прелестный голос твой.

Все в прошлом, Лорелая.

Я был глупцом, я знаю.

Я не хотел никак поверить в то,

Что ты со мной играешь.

Лорелая.



Мы были вместе.

Не мог даже ветер

Шквалом задуть

Нашей страсти свечу.


Тех дней мираж

Был развеян как пепел.

Но в сонном бреду иногда

Твое имя кричу.



Лорелая.

Мой парус в дымке тает.

Уже не властен над моей душой

Прелестный голос твой.

Все в прошлом, Лорелая.

Я был глупцом, я знаю.

Я не хотел никак поверить в то,

Что ты со мной играешь.

Лорелая.



В волнах реки

Свет искрою сияет.

Издалека бьет слепящей стрелой.

Сердце пронзает,

Но я уже знаю

Песни манящей твоей

Мотив роковой.



Лорелая.

Мой парус в дымке тает.

Уже не властен над моей душой

Прелестный голос твой.

О, Лорелая.

Я был глупцом, я знаю.

Я не хотел никак поверить в то,

Что ты со мной играешь.

Лорелая.

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Варфоломей_С

Scorpions - Lorelei

Воскресенье, 27 Января 2013 г. 09:36 (ссылка)


Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
История_и_культура (Автор -Zeleniy_chay)

Германская легенда о Лорелей (Lorelei)

Четверг, 24 Января 2013 г. 19:06 (ссылка)


Лорелея [Lorelei] - прекрасная дева-сирена Рейна, заманивающая своим пением корабельщиков и рыбаков к опасным рифам у скал.

Легенды о ней возникали там, где сама природа — густые леса, тёмные горные ущелья, коварные стремнины — возбуждала тревожное воображение людей.
Богат легендами Рейнский край. На берегах Рейна высятся причудливые скалы, у их подножия челнок подстерегают опасные пороги и водовороты. И вот в незапамятные времена возникает здесь легенда, повествующая о том, что плывущих по Рейну завлекает в пучину волн своим чудесным пением живущая на высокой скале дева-чаровница.
Легенду связывали со скалой Лур-лей близ Бахараха.
Существует мнение, что скала эта названа по имени девы-чаровницы Лоры (слово «лей» в переводе с немецкого значит «шиферная скала»), и лишь позднее имя Лора трансформируется в Лоре Лей или Лорелею. Есть и другая точка зрения: полагают, что сама волшебница получила имя по названию скалы, на которой она пела.
Легенда эта долго оставалась лишь местным преданием. Широкую известность она получила в начале XIX века. Вот что по этому поводу пишет советский литературовед А. Дейч: «Старинная рейнская легенда о речной фее Лорелей (по имени скалы Лур-лей на Рейне, близ Бахараха), естественно, привлекла к себе романтиков, пленявшихся поэтичностью образа волшебницы, поющей обольстительную песню на скале и заманивающую пловцов» .
Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
bogsve

Skorpions - Lorelei

Четверг, 22 Ноября 2012 г. 11:42 (ссылка)
Слушать этот музыкальный файл




Текст песни «Lorelei»



There was a time when we sailed on together

Once had a dream that we shared on the way

There was a place where we used to seek shelter

I never knew the pain of the price I would pay



You led me on with a cloak and a dagger

And I didn’t know you had made other plans

You had me believe we were meant for forever

I really thought my heart would be safe in your hands



Lorelei

My ship has passed you by

And though you promised me to show the way

You led me astray

You were my lorelei

What kind of fool was I

Cause I believed in every word you said

And now I wonder why

Lorelei



 

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
globalmp

Hot lorelei in flower tucci

Вторник, 08 Февраля 2011 г. 05:10 (ссылка)

Hot lorelei in flower tucci http://handpax.com/188-video759.html
Учёные говорят о возможной связи между формированием сексуальных девиаций в подростковом возрасте и просмотром порнографии, а также о взаимосвязи склонности к сексуальному насилию и просмотра жёсткой порнографии; с другой стороны, именно наличие биологически обусловленной неосознаваемой склонности к девиантному сексуальному поведению может вызывать стремление к просмотру порнофильмов определённого содержания Христианские книги описывают сексуальные извращения и блуд Эротизм многих видов танца (например, танго) неоспорим
Сегодня, с точки зрения ряда психиатров и особенно — психологов, сама по себе сексуальная ориентация не может считаться патологичной

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
globalmp

Hot lorelei in flower tucci

Вторник, 08 Февраля 2011 г. 05:06 (ссылка)

Hot lorelei in flower tucci http://handpax.com/188-video759.html (Р Термин «метросексуал», вопреки расхожему мнению, не указывает на сексуальную ориентацию
Учёные говорят о возможной связи между формированием сексуальных девиаций в подростковом возрасте и просмотром порнографии, а также о взаимосвязи склонности к сексуальному насилию и просмотра жёсткой порнографии; с другой стороны, именно наличие биологически обусловленной неосознаваемой склонности к девиантному сексуальному поведению может вызывать стремление к просмотру порнофильмов определённого содержания Следует отметить, что согласно догмам христианства, эти нормы не подлежат изменению людьми

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
globalmp

Hot lorelei in flower tucci

Вторник, 08 Февраля 2011 г. 05:06 (ссылка)

Hot lorelei in flower tucci http://handpax.com/188-video759.html Половая жизнь может ограничиваться этой формой по причине невозможности интимных отношений в паре в силу возраста партнёров или их состояния здоровья, либо при отсутствии взаимного стремления партнёров к генитальным контактам
Религиозные организации крупнейших современных мировых конфессий, среди прочего, постулируют греховность сексуальной жизни вне брака, а также разврата, блуда, сексуальных извращений, и греховность порнографии, в частности Критика, выдвигаемая этими группами, во многом сходна и пересекается между собой

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
белка28

Малышки от LoReLei

Суббота, 08 Мая 2010 г. 16:26 (ссылка)

Малышки от LoReLei

Галерея

Прекрасные маленькие куколки от LoReLei





ДАЛЕЕ
Метки:   Комментарии (17)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<lorelei - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda