|
![]() Почему клейкая лента называется «скотч»?Среда, 03 Июля 2024 г. 07:05 (ссылка)
|
Метки: этимология шотландия история | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Есть такое английское выражение - cat's-paw, что означает "кошачья лапка", а в переносном смысле - "послушное орудие". Означает человека, которого используют в корыстных целях.
В английском языке выражение появилось в 17 веке и своим происхождением оно обязано произведению французского баснописца Жана де Ла Фонтена Le Singe et le Chat (The Monkey and the Cat).
Сюжет басни таков: хитрая мартышка, увидев, как каштаны жарятся на углях, убедила кошку достать их оттуда лапками. Обещала, что почистит их и поделится с кошкой. Киса честно доставала каштаны, обжигая лапки и не замечая ничего вокруг. Тем времен, негодная мартышка все каштаны съедала. Вдруг в комнату, где происходило это безобразие, вошла служанка и выгнала питомцев вон.
Таким образом, кошка за свои страдания ничего не получила. А вот мартышка вполне успела насладится плодами ее трудов, позабыв об обещании.
В русском языке есть соответствие: таскать каштаны из огня чужими руками, или чужими руками жар загребать
Метки: английский язык этимология кошки | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
« Предыдущие 30 Следующие 30 » |
<этимология - Самое интересное в блогахСтраницы: 1 [2] 3 4 .... 10 |
|
LiveInternet.Ru |
Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda |