Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 2406 сообщений
Cообщения с меткой

этимология - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
PogrebnojAlexandroff

И вновь о русском слове.

Суббота, 23 Июля 2016 г. 16:58 (ссылка)

* ар (видимый или известный и определённый участок территории и/или земли);
* ор (крик);
* Ра / ра... (Бог Солнца, Солнце, сияние света, лучистость, лучезарность и т.п.);
* Русь (Держава и всё, что есть в руках наших -- Русь, Всеясвет-/-ный, Белсвет, Весь белый свет, Весь Мир, простор и вольница);
* ру́си ("руки" -- обруч обогнутый сетью);
* русак / русачка (вольный русский человек, жизнь которого в его собственных руках), как рыжий или бурый "заяц-русак";
* ру́слёный (очищенный, процеженный, чистый);
* русло (ограниченное естественно-образованным и направляемое желобом или руслом (канавкой, трубой) струится течение вод, никогда не бывающим в разливе -- как "удерживаемое руками"; приток водоёмов -- русла рек);
* Рось (река и прибрежные прилегающие территории в Восточной части Европы на Украине и на территории части Литвы и Белоруссии);
* Рус (легендарное / сказочное чудовище днепровских порогов);
* ру́стик (зодческое украшение у французов -- возможно по подобию древних строений, как Кижи);
* ру́сый (коричневый, светлобурый, средний между тёмным / чёрным или карим и белокурым: светлорусый, русый, тёмнорусый; выгоревший на солнце волос);
* рухлый / рушлый (рыхлый, как рушить руками);
* ба (приходящий / входящий / двигающийся "к", "в" или "по" и т.п.) / краткое наименование бабушки;
* бастард / нажитый (рождённый) во внебрачных отношениях сын (ребёнок) со стороны;
* арда / орда;
* арава / орава;
* баста (пришёл откуда-то всему конец);
* атя / Атей (мужское имя);
* ата (старик / дед / дедушка);
* апа (старуха / баба / бабка / бабушка);
* папа / пап / па / папенька / папуля;
* мама / мам / ма / маменька / мамуля;
* тата / тятя / тять / тятенька;
* тётя / тёть / тётенька;
* дядя / дядь / дяденька (брат отца или какой-то взрослый мужчина по отношению к ребёнку);
* англо-саксонское "дади" (папа / па / папенька)...

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
ZAREMA19

Ходить на задних лапах...

Понедельник, 18 Июля 2016 г. 19:50 (ссылка)


   



 



5043945_120932282_5043945_120861252_5043945_c0dfee2a9639 (287x35, 2Kb)



 



У вас есть собака?



Помните, как вы ее воспитываете, обучаете, дрессируете?



И, конечно же, у всех нас вызывает умиление, когда наши любимцы становятся на задние лапки, а передние к нам протягивают.



И мы говорим им «Ну-ка, служи!». И он служит.



А наши питомцы, видя наше восхищение и умиление этим, стараются еще и еще раз нас порадовать, угодить нам.



Вот выражение «ходить на задних лапах» и обозначает,



что кто-то кому-то угождает, или кто-то перед кем-то выслуживается



Здесь имеются в виду и люди, а не только наши любимые питомцы.



 



И если, глядя на наших любимых собачек или кошечек, мы просто умиляемся, то с людьми все получается несколько иначе...



 



5043945_474b875cc2760a647dcc16b10ae66f2b (564x564, 29Kb)

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
PogrebnojAlexandroff

И вновь о русском слове...

Суббота, 16 Июля 2016 г. 17:21 (ссылка)

Ложа

И вновь! --
о русском слове ложь,
но не моя, а ваша всё ж.










Про "ложь" явную и во спасение или в шутку (со свиньёй подкладываемой), а также -- "лож" на место верное и определённое, -- было ранее перечислено (для демонстрации приставочных значений), а теперь... -- далее:

* ложа (в театре) / ложе (для сна и покоя);
** ложить (у ложа уложить) / покласть (у клади, покладь, кладь);
** влогалище / влагалище -- женское "ложе" (пизда) для интересного мужского органа;
* ложбина...
* лощина... (ложщина? / ложчина?);
* Ложчин / Ложченко...
* ложка (ложить в рот, -- или в тарелку, -- пищу);
* Ложкин / ложкин (кун / кин / ин)...

И вдруг, по этимологии Фасмера и еже с ними... -- Не странно ли?.. что -- та самая "ложа", -- от французского якобы происходит: loge «хижина; ложа», из франкск. *laubja, родств. др.-в.-нем. louba «беседка»? Русск. ложа заимств. чаимств. через нем. Loge (с XVII в.) или непосредственно из франц.

Ладно, и -- понятно (всем русскоговорящим), что -- ложа (девушку, как военный трофей) в хижину некого франка (от русов происходящего), но... При чём тут лабуда с "лаубья" или "лоуба"? Хоть "или" поставили -- в знак сомнения, -- о заимствовании с 17 века сообщая. Да и то, что германцы от "славян" корни свои ведут -- не русскими или современными российскими и советскими учёными открыто было, а теми самыми -- нацистами (национал-социалистической партии рабочих и крестьян Германии). Как будто Русь и народ русский лишь Московским княжеством ограничивался, а затем и "шведским" городом -- ставшим российским вновь, при Петре.

Мы рассматриваем "этимологию" (происхождение слова) или подгоняем под промежуточные варианты в домыслах? Всем известно, что ложку и вилку придумали в России. Да и "ложить" -- слово исконно русское, -- славянское. Оно даже не возвратно!.. -- не является возвратным термином в словесность русскую, так как корневым и исконным всегда было. Это не мы (русские) заимствовали русское слово у французов, а французы у нас (особенно, припоминая как русская принцесса из "немытой России" во Францию замуж ехала).

И, вот!.. с какого перепугу и не имея связи слов рассматриваемых?.. там же читаем: "ложе" -- от праслав. *lože, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. ложе (κλίνη, κοίτη), русск., укр. ло́же, болг. ло́же «постель, матка, послед», сербохорв. ложе «ложе», словенск. lо̣̑žе «логово зверя; послед», чешск. lóže, уменьш. lůžko «ложе, постель», польск. łoże, уменьш. łóżko, в.-луж., н.-луж. łožo. Вместе с ложесна́ связано с лежать; ср. греч. λόχος «засада», др.-исл. lаg ср. р. «местоположение», шв. lägе «состояние, место». Русск. ложе, возможно, из польск.
Ложе
А вы знаете как ложе в древности обустраивалось? По виду современных лож в театре. Под навесами и ограждениями. Но не со стульями зрительного зала, а некими "кроватями", или... -- ложами, -- в форме пышных диванов и огромных тронных сооружений для отдыха. Вернее, -- наоборот: не ложе спальни по театральному принципу заимствовано, а театр перенёс привычные спальни и апартаменты вельмож в театр (чтоб хоть как-то угодить и привлечь внимание зажравшихся, отделяя их от толпы).

***
Вот,.. как-то так, а не иначе -- слово русское и исконное наше, стало вдруг "заимствованным": по утверждению "не наших" лингвистов и филологов. Вернее, они возможно теперь стали нашими, или -- были таковыми в какой-то промежуточный период истории -- получив власть и привилегии от царей-императоров русских, но ведь... кто-то и повёлся также -- на забугорные амбиции в заблуждениях и лжи, для придания значимости, важности и престижа своей "цивилизации" по сравнению, а возможно и с позиции обид "за немытость" свою и "дремучесть" (что не древностью -- в данном случае, про... -- является).
Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
DONNA_FLORA

Кто Такие Мирмидонцы? Н. В. Брагинская

Вторник, 12 Июля 2016 г. 20:25 (ссылка)
ru.pdfsb.net/readonline/5a5...6d5530593d

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
PogrebnojAlexandroff

Логичность смысловых значений.

Вторник, 12 Июля 2016 г. 17:24 (ссылка)

Пример, исходя из прежних пояснений.

* лож
* ложь
* ложь-ить

**
в-з-лож-ить
в-ло́ж-ить
в-лож-и́ть
во-з-лож-ить
вы-лож-ить
до-лож-ить
за-ло́ж-ить
за-лож-и́ть
за-пере-лож-ить
из-лож-ить
на-лож-ить
на-по-лож-ить
на-та-во-лож-ить
не-до-об-лож-ить
низ-лож-ить
о-без-лож-ить
об-ло́ж-ить
об-лож-и́ть
от-во-лож-ить
от-ло́ж-ить
от-лож-и́ть
пере-до-лож-ить
пере-за-лож-ить
пере-ло́ж-ить
пере-лож-и́ть
по-во-лож-ить
под-ло́ж-ить
по-за-лож-ить
по-ло́ж-ить
по-лож-и́ть
по-пере-лож-ить
по-раз-лож-ить
по-с-лож-ить
пред-лож-и́ть
пред-по-лож-ить
пред-рас-по-лож-ить
пре-лож-ить
при-лож-ить
про-лож-ить
против-о-по-лож-ить
раз-во-лож-ить
раз-лож-ить
рас-по-лож-ить
рук-о-по-лож-ить
с-лож-ить
со-по-лож-ить
уб-лож-ить (у-блаж-ить)
у-ло́ж-ить
у-лож-и́ть

***
о-с-лож-н-ить

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
PogrebnojAlexandroff

Почему словарь Фасмера не этимологический...

Понедельник, 11 Июля 2016 г. 16:29 (ссылка)


Как было замечено ранее, словарь М. Фасмера -- хотя и называется "этимологическим", таковым не является по сути. Этимология, -- от древне-греческого ἐτυμολογία, что соответсвует сложносоставному из того же древне-греческому ἔτυμον и определяется русскими синонимами в словах по значению -- "истина", "основное значение слова" и тому подобное, а также -- многим известное, -- λόγος, что также можно сравнить с русскими словами в значениях: "слово", "учение", "суждение", "логика" в конце-концов. Но в нашем понимании -- известном со школьной скамьи общеобразовательной школы (не упоминая ВУЗов и техникумов или училищь), этимология определяет не столько "основное значение слов" (что может быть лишь у одного народа или в единой семье), сколько его исторические корни и происхождение. В данном случае, рассматриваемый словарь некого авторского коллектива (под наименованием "Фасмера") и под редакцией К.Трубецкого, Б.Ларина иль других, является лишь сравнительным и далеко не полным трудом. "Истина" в этом словаре сомнительна (особенно при помарках и замечаниях о неком "пра-" языке, хотя и есть некие значения слов в различных диалектах и говорах -- возведённых до условно единой и усреднённой национальной особенности. А "логикой" там и вообще не пахнет (как и рассуждениями).

Что же такое "Этимологический словарь русского языка М. Фасмера"?.. -- зададитесь вы вопросом. Всего-лишь черновой вариант сравнительных коллекционных записей по сбору чего-то возможно похожего или предполагаемого, но не всегда схожего и правдивого. В словаре Фасмера -- сравнительная лингвистика, и совершенно не обязательно -- языкознание. Такой сравнительный анализ может сделать не сложная компьютерная программа и даже текстовый редактор. А с развитием интернета и всемирной базой в миллиарды страниц текста, поле деятельности невероятно расширилось и сузилось по времени анализа в доли секунд (максимум пару часов).

Что же такое сравнительная лингвистика? Не будем заниматься повторением (хотя она и является матерью всего обучаемого процесса, и -- особенно, для подрастающего поколения), так как это можно быстренько прочесть -- найдя информацию через поисковые системы. Я поясню лишь нечто новое. Не печатно "слово" при рассмотрении и изучении языков, а его основу -- звук, и... мысль, соответственно -- до которой пока добраться трудновато.

Сравнительная фонологическая лингвистика, как вариант и часть общего процесса в изучении лингвистических предметов и языкознании высшей и специализированной школы (в том числе и частной или профессионально-любительской), имеет косвенное отношение к этимологии в исследовательской деятельности и лишь для возможно условного выяснения первенства проявлений тех или иных слов (по причине невозможности возвращения в необозримое историческое прошлое), занимаясь сравнительным анализом родственных словарных и осмысленных звуковых единиц по их близкому и отдалённому значению, диалектическим признакам, территориальности распространения и временны́м рамкам или параметрам в особенностях тех или иных говоров. Для занятия предметом необходимо иметь абсолютный музыкальный слух, уметь выделять каждую особенность изменения звуков речи в постановочном изменении органов речи человека и даже животных, обладать хорошей памятью, овладеть основами знаний иностранных языков -- различая их на слух, и -- при этом, как виртуозный дегустатор, уметь отличать каждый нюанс и нотку в произнесённом слове. В помощь для изучения и анализа материалов предмета, в обязательном порядке, используются различные записывающие устройства и носители информации, а также компьютерные программы для анализа рассматриваемых звуков и даже мимики. Сравнительный процесс осуществляется не только в рамках одного изучаемого языка (русского, польского, английского или немецкого, санскрита и прочих), а с использованием именно всех и возможных, имеющихся диалектов и говоров в Мире, даже -- отдалённо расположенных и вроде бы не соседствующих территориально: с возможным и обязательным привлечением и/или объединением специалистов в данной области. При сравнительном анализе учитываются все особенности не только созвучий, но и противоположность значения рассматриваемых слов, как антагонизм (Антанта гонит!..) возможных конфликтов во времени и разделении пространства. Во время изучения предмета данной области, рассматриваются и начертательные варианты в особенностях передачи того или иного звука на пергаменте и ином носителе -- с нюансами проявления изменений или появления новшеств, в причинно-следственных связях возможного влияния извне или изнутри самого сообщества.

Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
PogrebnojAlexandroff

Ещё, навскидку -- о русском слове.

Среда, 06 Июля 2016 г. 20:15 (ссылка)

***
Баро́н -- он из бар (знатный, вельможа) -- ба́рин (в составе бар): боя́рин -- ибо зол и жесток (вождь и воин).

***
Борони́ть (барани́ть бороно́й / барана́) -- ибо идти ранить землю.

Якобы происходит от сущ. борона, далее из праслав. *borzda, от кот. в числе прочего произошли: русск. борозда, укр. борозда́, белор. баразна, болг. бразда́, сербохорв. бра́зда, словенск. brázda, чешск. brázda, польск. brózda, в.-луж. brózda, н.-луж. brozda. Возм., родственно др.-инд. bhr̥ṣṭíṣ «острие, зубец, край», ирл. barr «макушка, верхушка», др.-в.-нем. burst «щетина».

***
Боронить (баронить / брони́ть) -- запрещать, ругать.
БорОнИть -- оборонять.

Якобы от праслав. *o-born-, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. оборона, русск., укр. оборона, белор. абарона, болг. отбрана, сербск. одбрана; ср. также: др.-русск. бо́ронь «борьба», борони́ть. (по Фасмеру)

***
Тор / тур -- бык (таур) / турни́р (как быки, на таран идут).

Тур -- путешествие на быках, волах, буйволах, зебрах (бизонах), турах (крупный рогатый скот).
Турнир -- близко похожий на бой с быками, где "ниэр" -- близко, около.

Таран -- покорять значимое место;
Таранить -- идти в бой покорять значимое место.

Происходит от др.-русск. туръ, ст.-слав. тоуръ (др.-греч. ταῦρος); ср.: укр. тур, сербохорв. местн. н. Турjак, словенск. tȗr «тур», чешск., словацк., польск., в.-луж., н.-луж. tur, полаб. täur. Родственно лит. taũras «буйвол, тур», taurė̃ «чарка, банка», др.-прусск. tauris «зубр», лат. taurus «бык», ирл. tarb — то же, далее — авест. staōra- м. «крупный рогатый скот», готск. stiur «бык, теленок».


А/О -- в русской словесности, -- плавающие. Тор/тур/тар -- слияние созвучий (смотрите выше начертания).

Комментарии (5)КомментироватьВ цитатник или сообщество
PogrebnojAlexandroff

И вновь о русском слове (с повторениями).

Среда, 06 Июля 2016 г. 05:57 (ссылка)

Не всё так просто, как кажется? Но многое лежит на поверхности. Стоит только копнут поглубже.

Баран (ба-ра-ан или ба-ар-ан) -- жертвенное животное, приводимое в качестве даруемого или жертвенного приношения богам на лобном или ином значимом месте и в торжествах: "ба" -- приходящий, "Ра" -- лучистый свет бога Солнца, "ар" -- участок земли или территории, "ан" -- значимый предмет или место.

У Фасмера -- происходит от праслав. *baranъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. баранъ, русск., укр. бара́н, сербохорв. баран, др.-чешск. baran, beran, чешск. beran, словацк. baran, польск. baran, в.-луж. boran, н.-луж. baran. Сравнивают с греч. βάριον ̇ πρόβατον, βάριχοι ̇ ἄρνες (Гесихий), алб. berr "овца, мелкий скот", barí м. "пастух". Производят из подзывного междом. ber-; ср. также русск. подзывание для овец: барба́р, бырбы́р (Даль). По другой гипотезе, др. заимств. через тюркск. *baran из иранск. *varan, родств. др.-инд. urana "ягнёнок, овца".

Гипотез много, а суть одна -- приводили в жертву и едят.

Арба -- двигающаяся (приспособление для передвижения) по территории (по территориям, по земле), где "ар" -- участок земли или территория. а "ба" -- приходящий (двигающийся).

Происходит якобы от тюркск.; ср.: тур., крым-тат., кыпч., азерб., чагат. araba «телега», из пратюркск. *araba (*arba).

Коза (каз / коз -а, к о за м) -- принадлежащая казаку (казакам), к основам быта и очага.

По "этимологическому словарю" -- происходит от ст.-слав. коза (др.-греч. αἴξ); ср.: укр., белор. коза́, болг. коза́, сербохорв. ко̀за, словенск. kóza, чешск., словацк., польск., в.-луж., н.-луж. koza. Сюда же козёл (род. п. -зла). Ввиду последней формы с архаичным -ьlъ заимствование слова исключено. Родственно алб. keth, kedhi «козлёнок», др.-англ. hǽсеn «козлёнок», hасеlе, hæcele «плащ», готск. hakuls «плащ», др.-исл. ho kull. «верхняя одежда, плащ», ср.-нж.-нем. ho^ken «маленький козлик». Связь с др.-инд. сhā́gаs «козёл» сомнительна. Не достоверно объяснение заимствованием слав. слов из тюрк.; ср. тур., крым.-тат., чагат. kätši «коза», тат., иртышск. kädžä, чув. kаčаgа. По мнению Мейе, здесь представлено протетическое k-, как в кость, в отличие от др.-инд. ásthi, греч. ὀστέον, и в коза́ -- ср. др.-инд. ajás «козёл», аjā́ «коза», ср.-перс. аzаk, лит. ožỹs, родственных слав. слову. Брюкнер предполагает родство коза с лит. ožkà -- то же при условии метатезы. Во всяком случае, k- было уже в праслав. Ср. ром. слова, произведенные от подзывания katts! у Рольфса.

брн (700x223, 43Kb)



Кстати, у Фасмера -- не этимология и этимологическим словарём его труд никак назвать нельзя, так как это -- сравнительная лингвистика.

Комментарии (18)КомментироватьВ цитатник или сообщество
ЛедиМилаАлдр

Неологизмы, придуманные писателями...

Воскресенье, 03 Июля 2016 г. 21:56 (ссылка)


Писатели любили не только придумывать и создавать романы, но и часто занимались словообразованием. В нашей подборке Томас Мор, Александр Пушкин, Михаил Салтыков-Щедрин, Владимир Набоков, Джонатан Свифт и Федор Достоевский и выдуманные ими слова.





Читать далее...
Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
ЛедиМилаАлдр

Неожиданные названия для привычных вещей, а также что такое ИКЕГАЙ

Воскресенье, 03 Июля 2016 г. 13:25 (ссылка)










Клуб "Полиглот", центр Дмитрия Петрова

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<этимология - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda