Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 159 сообщений
Cообщения с меткой

новые слова - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
gedichte

Оригинальные дневники и наш великий и могучий русский язык

Среда, 16 Сентября 2015 г. 23:24 (ссылка)


Случайно попал сегодня в совершенно уникальный дневник:   



www.liveinternet.ru/users/mng52



Дневник заведен год назад. В нем по-прежнему одна-единственная запись всего из одного слова: "мужчина". Зато больше 50 комментов, включая ответы автора этого самого лаконичного дневника. Пост один раз процитирован и набрал 5 лайков!



Зачем заниматься пустословием!

Оказывается, достаточно одного единственного слова, чтобы привлечь к себе повышенное внимание! И никакой навязчивой саморекламы! 



3241858_mann01 (700x318, 20Kb)



Читать дальше
Метки:   Комментарии (4)КомментироватьВ цитатник или сообщество
ZAREMA19

Что такое икигай (ikigai) ?

Воскресенье, 12 Июля 2015 г. 15:49 (ссылка)


 



5043945_tumblr_nq67sgnE4V1r5hr7wo1_1280 (533x700, 57Kb)



Однажды в маленьком японском городке умирала женщина. В какой-то момент она почувствовала, что ее душа покидает тело, возносится вверх и предстает перед духами предков. Громкий голос спросил ее: “Кто ты?”



“Я жена мэра” – ответила она.

“Я не спрашиваю, кто твой муж. Ответь мне, кто ты?”

“Я мать четверых детей. Я учительница в школе”.

“Разве я спросил, сколько у тебя детей или где ты работаешь?”

И так продолжалось до тех пор, пока она не сказала: “Я та, кто просыпается каждый день для того, чтобы помогать своей семье и учить детей в школе”.



После этого она вернулась в свое тело и болезнь отступила.



5043945_123206225_5043945_121466400_5043945_121446075_5043945_94693662_cb20cbdd2a66 (600x9, 11Kb)



 





Она нашла свой икигай.



Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Вечерком

Новые слова о которых мало кто знает

Среда, 20 Мая 2015 г. 20:58 (ссылка)




1. Глабелла - это пространство между бровями. Сейчас вы смотрите на глабеллу Райана Гослинга



2. Экивоки – двусмысленные намеки, увертки



3. Катарсис – изменение сознания через сильные переживания



4. Депривация – ощущение недостаточности удовлетворения своих потребностей



5. Фрустрация – период полного разочарования в жизни



6. Гаптофобия – боязнь прикосновений других людей



7. Фриссон – мурашки по коже     

Читать далее...
Метки:   Комментарии (3)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Мадам_Ирина

40 совершенно новых слов

Четверг, 12 Марта 2015 г. 18:15 (ссылка)

40 совершенно новых слов





В английском языке новое слово рождается каждые 90 минут. И не меньше слов устаревает, уходит на задний план и отмирает.


Какие-то из новых слов так и остаются досужей выдумкой, а какие-то приживаются и надолго входят в активный словарный запас людей.


Вот несколько терминов из английского языка, которые обозначают еще не описанные, но уже существующие в России явления:

Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Meness

Без заголовка

Воскресенье, 18 Января 2015 г. 15:35 (ссылка)

photobooth [ftbр] - фотоавтомат, объектив
marshmallow [mmжl] - зефир
crush [kr] - страстное увлечение; поклонник(-ца)
glitter [glt] - яркий блеск
nail [nel] - 1) ноготь; 2) гвоздь, забивать гвозди
junk [dk] - разг. хлам
binge [bnd] - 1) разг. выпивка, кутёж; 2) есть больше, чем нужно
coyote [kouti] - койот, американский волк
howl [hal] - вой, стон; выть
thrift [rft] - бережливость, экономность
scrunchie [skrnti] - 1) подавленный; 2) резинка для волос
teepee [tip] - вигвам
ferris wheel [ferz wil] - чёртово колесо, колесо обозрения
watermelon [wtmln] - арбуз
trophy [troufi] - приз, награда, памятный подарок
trampoline [trжmplin] - батут
palamino [pжlmin] - пегая лошадь с белой гривой
mermaid [mmd] - русалка
bunkbed [bbd] - двухъярусная кровать
denim [denm] - джинсовый
clover [klouv] - клевер
blanket [blжkt] - шерстяное одеяло
bleach [blit] - отбеливание
stain [sten] - пятно, выпачкать
_______

1. Room service
2. Road trips to nowhere in particular
3. First kisses
4. Trying to fit too many people in a photobooth
5. Stepping into the ocean
6. Disco balls
7. Big crystal chandeliers
8. Handwritten letters in the mail
9. Hot cocoa aтв marshmallows
10. Palm tree lines streets
11. New favorite songs
12. The last day of school
13. Wildflowers in your hair
14. Unpacking in a hotel room
15. A phone call from your crush
16. Clothes right out of the dryer
17. Lemonade stands
18. Running through a sprinkler
19. Movie marathons
20. Glitter nail polish
21. 80' s TV show theme songs
22. Little puppies
23. Junk food binges
24. Your favorite baggy t-shirt
25. Coyotes howling at night
26. Good thrift stores
27. Crying to laughing to hard
28. Last minute house parties
29. Breakfast for dinner
30. Scrunchies
31. Faking an accent really badly
32. Coconut oil
33. Camping with your new boyfriend
34. Teepees
35. Picking strawberries
36. Perfect seats at the movie
37. Sound of the rain while you' re in bed
38. Childhood stuffed animals
39. Ferris wheels
40. Decorating your bedroom
41. Getting flowers for no reason
42. A new book
43. Cutting watermelon slices
44. Winning a trophy
45. Embarrassing karaoke
46. Making cupcakes
47. Old rock n' roll songs
48. Peanut butter& jelly sandwiches
49. Trampolines
50. New pens and pencils
51. Palamino ponies
52. Swimming in Hawaii
53. Game nights
54. Christmas ornaments
55. First snowflakes
56. Drinking cold milk
57. Running home barefoot
58. Bikini tan lines
59. Lightning and thunder in Paris
60. Perfume sprayed letters
61. 7 minutes in heaven
62. Beach bonfires
63. Pretending you' re mermaid
64. New magazines
65. The Beverly Hills hotel
66. Bunkbeds
67. Sleeping under the stars
68. Huge white towels
69. The sound of the ocean from a vacation cottage
70. Fashion shows
71. Old movies with glamourous stars
72. Old photo albums
73. Eggs sunny side up
74. Driving a moped to the baseball game
75. Falling in love with a friend
76. Butterfly migration
77. Climbing trees
78. Tiny spoons
79. Driving along the coast
80. Quiet library with your crush
81. High waisted denim shorts
82. Four leaf clovers
83. Laurel Canyon
84. Gas station sunglasses
85. Toe rings
86. Army jackets
87. Taking the train
88. Meeting a boy who doesn' t speak Russian
89. Riding home with a box of pizza on your lap
90. Sketching at a French restaurant when it' s raining
91. Staying somewhere with no hot water
92. Drive-in movies
93. BBQ smell in the summertime
94. Soft blankets in bed
95. Bleached hair
96. Striped t' s on a yacht
97. Jumping off the high dive
98. Naming mix cds
99. Tie dying stained clothing
100. Running through the rain

Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Meness

ING vs ED (adjectives)

Воскресенье, 18 Января 2015 г. 15:31 (ссылка)

В английском языке есть пары прилагательных, подобно:

exciting / excited - волнующий - взволнованый
interesting / interested - интересный - заинтересованный
boring / bored - скучный - скучающий
amazing / amazed - удивительный - удивленный
confusing / confused - запутанный - поставленный в тупик, смущенный
surprising / surprised - неожиданный - застигнутый врасплох

В чем разница и как понять, когда употреблять то или иное прилагательное?
"__ing" описывает качество, присущее чему-либо. Можно использовать "-ing" для описания как предметов, так и людей:
This book is really interesting! - Эта книга действительно интересная!

Когда мы используем этот суффикс для описания людей, мы говорим об их качествах. Человек, которого мы называем "boring" (скучный) делает нас "bored" (скучающими).

"__ed" описывает чувства, которые имеет кто-то. Если вы говорите, что вы "interested", это означает что вы чувствуете себя заинтересованным.

I can tell that Mark is annoyed. He keeps giving me angry glances.
Видно, что Марк раздражен. Он кидает на меня гневные взгляды

С помощью суффикса "-ed" можно описывать людей, но не вещи.

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Meness

If 'said' is dead, use these instead!

Воскресенье, 18 Января 2015 г. 15:21 (ссылка)

to state [stet] — заявлять, утверждать
to speak [spik] — говорить, высказывать
to remark [r'mk] — замечать, отмечать
to report [r'pt] — сообщать
to add [жd] — добавлять

to ask [sk] — спрашивать
to inquire [n'kwa] — выяснять, наводить справки
to request [r'kwest] — просить, обращаться с просьбой
to beg [beg] — просить, умолять

to answer ['n(t)s] — отвечать
to reply [r'pla] — отвечать на реплику
to respond [r'spnd] — отвечать, отзываться
to acknowledge [k'nl] — допускать, признавать
to explain [k'splen] — объяснять

to rejoice [r's] — радоваться, ликовать
to laugh [lf] — смеяться, рассмеяться
to joke [uk] — шутить, острить
to giggle ['ggl] — хихикать
to sing [s] — петь
to cheer [] — ободрять, утешать
to smirk [smk] — притворно или глупо улыбаться, ухмыляться
to marvel ['mv()l] — изумляться, удивляться
to chime [am] (chime in) — вступать в разговор, встревать
to beam [bim] — широко улыбаться, сиять

to shout [aut] — кричать
to belt [belt] (belt out) — орать, горланить
to yell [jel] — вопить, кричать
to scream [skrim] — пронзительно кричать, визжать
to exclaim [ks'klem] — восклицать
to boom [bum] (boom out) — говорить или петь глухим, низким голосом
to call [kl] — звать, окликать

to quake [kwek] — вздрагивать, содрогаться
to tremble ['trembl] — трепетать
to stammer ['stжm] — заикаться, произносить с запинкой
to stutter ['stt] — заикаться, запинаться
to gulp [glp] — ловить воздух, вдыхать воздух; задохнуться, захлебнуться (при рыдании, изумлении, испуге)

to demand [d'mnd] — требовать
to hiss [hs] — шипеть, громко или сердито шептать
to fume [fjum] ((fume at / about / over) — раздражаться, кипеть от злости по поводу чего-л.
to thunder ['nd] (thunder against) — обрушиться на (кого-л. / что-л.); громить, грозить, обличать
to snap [snжp] (snap out) — грубить, резко говорить
to sneer [sn] — презрительно или насмешливо улыбаться, усмехаться
to bark [bk] — лаять, рявкать
to rant [rжnt] — говорить напыщенно, изрекать, разглагольствовать
to grunt [grnt] — ворчать
to roar [r] — реветь, орать, рычать
to bellow ['belu] — орать, вопить, рычать

to command [k'mnd] — приказывать, командовать
to order ['d] — приказывать
to dictate [dk'tet] — диктовать, навязывать
to insist [n'sst] — настойчиво утверждать, настаивать

to cry [kra] — кричать, вопить; плакать
to sob [sb] — рыдать, всхлипывать
to groan [grun] — стонать, охать
to bawl [bl] — кричать, орать во все горло
to whine [wan] — жаловаться, плакаться, ныть

to mumble ['mmbl] — бормотать, нечетко произносить
to mutter ['mt] — бормотать, говорить тихо и невнятно
to whisper ['wsp] — шептать

to think [k]- думать, размышлять
to wonder ['wnd] — интересоваться; удивляться
to ponder ['pnd] (ponder on / over) — размышлять, обдумывать

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Meness

Эмоции

Воскресенье, 18 Января 2015 г. 15:12 (ссылка)

Отрицательные чувства. Negative feelings

Anger. Гнев, раздражение.
Annoyance. Раздражение.
Irritation. Раздражение, гнев.
Anxiety. Тревога.
Despair. Отчаяние, безысходность.
Humiliation. Унижение.
Tension. Напряжение.
Envy. Зависть.
Jealousy. Ревность.
Fear. Страх.
Shame. Стыд.
Guilt. Вина.
Rage. ярость, гнев.
Terror. Страх, ужас.

Эмоциональные состояния. Emotional conditions

Be bright and happy. Быть веселым.
To be in a good mood. Быть в хорошем настроении.
To feel uneasy. Чувствовать смущение, неудобство.
To feel anxious. Чувствовать беспокойство.
To feel lonely. Чувствовать одиночество.
To feel scared. Чувствовать страх.
To feel miserable. Чувствовать себя несчастным.
To feel low. Чувствовать подавленно.
To feel guilty. Чувствовать вину.
To feel put upon. Чувствовать себя обманутым.
To be upset. Огорчаться.
To be tense and jumpy. Быть нервным, раздражительным.
To be furious. Быть в ярости.
To be in a bad temper. Быть в плохом настроении.

Выражение эмоций. Display of emotions

To express one’s feelings. Выражать чувства.
To hide one’s feelings. Прятать чувства.
To disguise one’s feelings. Скрывать чувства.
To control one’s feelings. Контролировать чувства.
To reveal one’s feelings. Проявлять чувства.
To cope with one’s feelings. Справиться, совладать с чувствами.
To outlet for one’s feelings. Выпускать чувства.
To let off steam. Давать выход чувствам.
To throw tantrums. Метать громы и молнии.
To stream and yell at somebody. Кричать, орать.
To lose one’s temper. Выйти из себя.
To fly into a rage. Впадать в гнев.

Настроение. Mood

To be in high spirits. Быть в хорошем настроении.
To be in low spirits. Быть в плохом настроении.
Don’t give way to moods. Не поддавайтесь настроению.
Don’t lose your temper. Не выходите из себя.
Keep your temper. Держите себя в руках.
Smile it off. Улыбнитесь.
Sleep it off. Выспитесь, и все пройдет.
Walk it off. Прогуляйтесь и постарайтесь забыть об этом.
I am run down. Я выдохся.
He’s jumpy. Его все раздражает.
He’s highly strung. У него расшатались нервы.
It’s getting on my nerves. Это действует мне на нервы.
What’s got into you? Что на вас нашло?

Раздражение, гнев Irritation, anger.

How annoying! Какая досадаOh, bother! Черт возьми!
What is it now? Ну, что еще?
What next? Ну, а дальше что?
The cheek! Какое нахальство!
What a cad! Какой хам!
What a rascal! Какой негодяй!
It’s none of your business. Не ваше дело.
Mind your own business. Не суйте нос в чужие дела.
To hell with you! Идите к черту!
So what? Ну и что?

Ответы. Replies.
Get out of here! Убирайся отсюда!
Leave me alone. Оставьте меня в покое.
Have a heart! Сжальтесь!
Spare me! Пожалейте меня!

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Meness

Словарь по теме "Туризм"

Воскресенье, 18 Января 2015 г. 15:05 (ссылка)

activity [жktvti] мероприятие
ancient [ennt] древний
architecture [ktkt] архитектура
arrive [rav] прибывать
art gallery [t gжlri] картинная галерея
attraction [trжkn] достопримечательность
beautiful [bjutfl] красивый
breathtaking [bretk] захватывающий
business district [bzns dstrkt] деловой район
castle [ksl] замок
church [tt] церковь
close [klous] закрыть
continue on [kntnju wn] продолжать
custom [kstm] обычай
customary [kstmri] обычный
dangerous [dendrs] опасный
depart [dpt] отправляться
devastating [devstt] разрушительный
en route [ rut] по пути
enjoy [nd] наслаждаться
enormous [nms] огромный
entertainment district [nttenmnt dstrkt] развлекательный район
event [vent] мероприятие
exception [ksepn] исключение
exhibition [ksbn] выставка
expect [kspekt] ожидать
extensive [kstensv] обширный
fascinating [fжsnt] увлекательный
gorgeous [gds] великолепный
grocery store [grousri st] продуктовый магазин
heritage [hertd] наследие
highlight [halat] выделить
international [ntnжnl] международный
legend [lednd] легенда
lobby [lbi] лобби
locals [louklz] местные жители
location [lken] местоположение
lovely [lvli] прекрасный
magnificent [mжgnfsnt] великолепный
map [mжp] карта
market [mkt] рынок
monument [mnjmnt] памятник
museum [mjuzm] музей
necessities [nsestiz] предметы первой необходимости
original state [rdnl stet] первоначальное состояние
permit [pmt] разрешение
photograph [foutgrf] фотография
popular [ppjl] популярный
postcard [poustkd] открытка
prevalent [prevlnt] распространённый
proceed [prsid] продолжить
questions or concerns [kwestnz knsnz] вопросы или замечания
raise a hand [rez hжnd] поднимать руку
recommend [rkmend] рекомендовать
reconstructed [riknstrktd] реконструированный
refer [rf] ссылаться
relax [rlжks] расслабиться
request [rkwest] запрос
restaurant district [restrnt dstrkt] район ресторанов
restored [rstd] восстановленный
ritual [rtl] ритуал
safe [sef] безопасный
scenery [sinri] декорации
scenic [sink] живописный
shopping district [p dstrkt] торговый район
show someone around [ou smwn rand] показать кому-то окрестности
sit back [st bжk] бездельничать, расслабиться
stairway [stew] лестница
superb [supb] превосходный
supermarket [supmkt] супермаркет
surroundings [srandz] окрестности
thrilling [rl] захватывающий
unbelievable [nblivbl] невероятный
view [vju] вид
waterfront [wtfrnt] берег

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Meness

Глаголы движения и действия

Воскресенье, 18 Января 2015 г. 15:00 (ссылка)

begin - начинать(ся)
appear - появляться
be late - опаздывать
continue - продолжать(ся)
take - занимать (время)
put off - откладывать
finish - завершать
end - завершать(ся) 2
stop - прекращать
cease - переставать
move - двигать(ся)
lift - поднимать
raise - поднимать
rise - подниматься
lower - опускать
go out - выходить
go in - входить
leave - отправляться
cross - пересекать
go along - идти вдоль
follow - следовать
turn right/left - повернуть направо, налево
arrive - прибывать
return - возвращаться
go - идти, ехать
come - приходить
go on foot - идти пешком
run - бежать
fly - летать
ride - скакать/ехать
be - быть
have - иметь
there is - имеется
be present - присутствовать
be sufficient - быть достаточным
be absent - отсутствовать
be empty - быть пустым
gather - собирать (ся)
add - добавлять
fill - наполнять
be full - быть полным
reduce - сокращать
exclude - исключать
spend - тратить
spoil - портить
remain - оставаться
keep - удерживать
possess - владеть
belong - принадлежать
contain - содержать

march - шагать
walk - идти
run - бежать
crawl - ползти
tiptoe - идти на цыпочках
drag - тащить
push - толкать
jump - прыгать
leap - прыгать (на большое расстояние)
hop - подпрыгивать
skip - скакать
hit - бить
stretch - тянуться, вытягиваться
lift - поднимать
put down - класть
dive - нырять
lean - прислоняться, облокачиваться
sit - сидеть
crouch - красться
squat - приседать
bend - сгибаться
pick up - подбирать
hold - держать
carry - нести
slap/hit - шлепать (обычно ладонью руки)
punch - бить кулаком
kick - бить ногой
catch - ловить
throw - кидать
pull - тянуть

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Meness

ПОГОДА

Воскресенье, 18 Января 2015 г. 14:56 (ссылка)

weather — погода
weather forecast — прогноз погоды
weatherman — метеоролог
weather station — метеорологическая станция

Тёплая погода:
bright / clear — ясный
sunny — солнечный
muggy — влажная и душная
sultry — знойный, душный
dry — сухой
hot — жаркий
warm — тёплый
sticky — жаркий и влажный
fresh — свежий
heat — жара, зной

Холодная погода:
cool — прохладный, свежий
chilly — холодный, прохладный
cold — холодный
hazy / misty / foggy — туманный
windy — ветреный
frosty / freezing — морозный
cloudy — облачный

Небо:
sky — небо
cloud — облако, туча
dense clouds — густые облака
low, black clouds — низкие, черные облака
heavy grey clouds — огромные темные тучи
overcast — покрытый облаками, мрачный, хмурый (о небе)
sun — солнце
moon — луна
star — звезда

Ветер:
wind — ветер
cold wind — холодный ветер
cold biting wind — холодный резкий ветер
breath of air / puff of wind — дуновение ветерка
breeze — бриз
slight wind / moderate wind — лёгкий ветерок
gale / strong wind — сильный ветер
gust of wind — порыв ветра
hurricane / very strong wind — ураган, буря
blizzard — снежная буря
blinding snowstorm — буран
squall — шквал
storm — шторм
whirlwind — вихрь, ураган, торнадо
tornado / twister (AmE) — торнадо, смерч, ураган

Гром, молния:
thunderstorm — гроза
lightning — молния
thunder — гром
it lightens — сверкает молния
it thunders — гремит гром
thunder-cloud — грозовая туча
dark — тёмный

Погодные условия, осадки:
humidity — сырость, влажность
frost — мороз
shower — ливень
drizzle — моросящий дождь
precipitation — осадки
rain — дождь; идти (о дожде)
snow — снег; идти (о снеге)
snowfall — снегопад
snowdrift — снежный сугроб
snowflake — снежинка
hail — град
storm — буря
mist — лёгкий туман, дымка
fog — густой туман
dew — роса
sleet — дождь со снегом

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Meness

15 американских слов, которым нет аналога ни в одном языке

Воскресенье, 18 Января 2015 г. 14:51 (ссылка)

Путешествующие по США люди иногда удивляются тому, как меняется язык, в зависимости от местности, в которой они оказываются. Собственно, это, разумеется, происходит во всех странах, состоящих хотя бы из нескольких провинций или регионов. И это не сленг - это часть языка, к которому они привыкли. В штатах даже издали пятитомный "Словарь Американского Регионального Английского". Вот несколько слов, которые вы, при желании, теперь сможете употреблять в повседневном общении с англоговорящими друзьями.

Whoopensocker (сущ.), Висконсин - когда что-то одновременно и "удивительное" и "необычное" и "уникальное", но чтобы выразить свой восторг даже этих слов не хватает, то называйте это whoopensocker - все экстраординарное и потрясающе красивое - от поцелуя до танцевального движения.

Snirt (сущ.), Средний Запад - этим словом впору пользоваться в этом году всем россиянам, ибо оно означает буквально: ветер со снегом и грязью, смешанные вместе и мешающие тебе жить. Если захотите совсем разнообразить речь, превратите существительное в прилагательное: "Что-то snirty опять сегодня".

Wapatuli (сущ.), Висконсин - этот напиток знаком всем студентам и алкоголикам, ибо wapatuli - адская смесь из всего крепкого, что нашлось под рукой - водки, виски, шнапса, слегка разбавленного чем-то не очень крепким - скажем, белым вином или "Спрайтом". Убивает с пол-стакана.

Jabble (гл.), Вирджиния - то, что, обычно происходит в сумочке среднестатистической женщины. Или, когда вы стоите перед дверью собственного дома и вот уже 15 минут роетесь в собственной сумке, потому что не можете найти ключи. Это потому, что все, что вы носите, обычно с собой, перевернуто, перемешано, и вообще, находится в полном кавардаке, хотя вы точно помнили, что складывали все относительно аккуратно.

Sneetered (гл.), Кентукки - Если вы были обмануты, надуты, вас обобрали и совершили в отношении вас мошенническое действие, то считайте, что вы были sneetered. Кстати, от этого слова можно образовать и существительное - Snitter - бесстыдный, бессовестный человек, чаще всего, политик.

Snoopy (прил.), Мэриленд, Пенсильвания - интересное словечко, описывающее кого-то очень придирчивого и привередливого, особенно в отношении еды.

Arky (прил.), Вирджиния - это слово отправляет нас буквально к Noah's Ark - Ноеву Ковчегу. Поэтому, если кто-то назвал вас arky, то имел ввиду, что вы старомодны, и вообще выпали из нашего времени.

Faunch (глаг.), Средний Запад - буквально означает "разговаривать с телевизором", выражая свои эмоции, восторг или гнев, обращаясь к ящику, по которому идет какая-то передача, сильно вас задевшая или вдохновившая. Кстати, "подсказывать" знатокам слово, которое они не знают - это тоже faunch.

Chinchy (прил.), Южные Штаты - не "скупой" и не "бережливый", и даже не "домовитый". Это лучшее прилагательное для описания, скажем, вашего друга, который с удовольствием покупает вам пиво, но никогда не скинется на бензин, даже, если вы путешествуете с ним на длинные расстояния.

Larruping (прил.), Оклахома, Средний Запад - иногда мы едим что-то, что нельзя описать одним словом, потому что это и "божественно", и "восхитительно", и "пальчики оближешь", и "язык проглотишь" одновременно. А тут - всего в одно слово, выражающее массу эмоций в отношении пищи. Чаще всего употребляется в фразе "larruping good".

Burk (гл.), Джорджия - более емкий, чем "блевать" и более вежливый, чем "пердеть", этот глагол описывает сразу оба этих действия.

Snuggy (сущ.) Айова, Средний Запад - обозначает человека, который вырос со старшими братьями и претерпел все унижения - от соли в чае до подлого вытаскивания трусов из-под брюк, резким, и надо заметить, крайне болезненным рывком вверх.

Jasm (сущ.), Коннектикут - обозначает "мощную энергию и жизненные силы". В словаре это описано следующим образом: "если вы возьмете гром и молнии, паровой двигатель и бензопилу, и поместите все это в женщину, то это и будет jasm".

Mug-up (сущ.), Аляска - когда у жителей Аляски случается перерыв, они наливают себе чашку кофе, закусывают печеньем и глазеют на российский берег, у них - mag-up - такая вот версия "кофе-брейка".

Bufflehead (сущ.), Пенсильвания - не дурак и не идиот, а нечто гораздо большее. Дебил - тоже мягко сказано. Человек, у которого мозги сбились в пену. То есть, он ходит, не пускает слюней, но говорит и делает такие вещи, что диву даешься.

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Meness

Знаки препинания и компьютерные символы на английском языке

Воскресенье, 18 Января 2015 г. 14:42 (ссылка)

: (colon) – двоеточие
" (quote) – кавычки
; (semi colon) – точка с запятой
ґ (apostrophe или single quote) – апостроф
< (less than) – знак меньше
> (greater than) – знак больше
? (question mark) – вопросительный знак
, (comma) – запятая
. (dot, period или full stop) – точка (слово «dot» используется, как правило, в названиях email адресов или web адресов; full stop (брит. анг.) или period (амер. англ.) – это точка, которая ставится в конце предложения)
~ (tilde) - тильда
! (exclamation mark) – восклицательный знак
@ (at) – собачка
# (number или hash) – решетка, диез
$ (dollar) – доллар
% (percent) – процент
^ (caret) – знак вставки
& (ampersand) – и
* (asterisk) – звездочка
( (open или left parenthesis) – открывающая или левая круглая скобка
) (close или right parenthesis) – закрывающая или правая круглая скобка
_ (underscore или horizontal bar) – нижнее подчеркивание
+ (plus) – плюс
` (acute) – гравис
- (dash или hyphen) – тире или дефис
= (equals) – знак равенства
{ (open или left curly brace) – открывающая или левая фигурная скобка
} (close или right curly brace) – закрывающая или правая фигурная скобка
| (pipe или vertical bar) – вертикальная черта
[ (open или left square bracket) – открывающая или левая квадратная скобка
] (close или right square bracket) – закрывающая или правая квадратная скобка
\ (reverse solidus или backslash) – обратный слеш/ слэш
/ (solidus или forward slash) – слеш/ слэш

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Meness

Животные

Воскресенье, 18 Января 2015 г. 14:41 (ссылка)

cat (kitty) [kжt], ['kt] - кошка (котенок)
cow [kau] - корова
dog (puppy) [dg], ['pp] - собака (щенок)
donkey ['dk] - осел
goat [gut] - коза
hamster ['hжmst] - хомяк
horse [hs] - лошадь
pig [pg] - свинья
pony ['pun] - пони
rabbit (bunny) ['rжbt], ['bn] - кролик
sheep [ip] - овца

bat [bжt] - летучая мышь
bear [b] - медведь
beaver - бобер
camel ['kжm()l] - верблюд
cheetah - гепард
crocodile, alligator ['krkdal], ['жlget] - крокодил (аллигатор)
deer [d] - олень
dolphin ['dlfn] - дельфин
elephant ['elеfnt] - слон
fish [f] - рыба
fox [fks] - лиса
frog [frg] - лягушка
giraffe ['rf] - жираф
hare [h] - заяц
hedgehog ['hehg] - еж
hippopotamus (hippo) [hp'ptms], ['hpu] - бегемот
kangaroo [kжg()'ru] - кенгуру
leopard ['lepd] - леопард
lion ['lan] - лев
monkey ['mk] - обезьяна
mouse [maus] - мышка
octopus ['ktps] - осьминог
panda ['pжnd] - панда
panther ['pжn] - пантера
penguin ['pegwn] - пингвин
polecat - хорек
raccoon [r'kun] - енот
rat [rжt] - крыса
rhinoceros (rhino) [ra'ns()rs] , ['ranu] - носорог
shark [k] - акула
snake [snek] - змея
squirrel ['skwr()l] - белка
tiger ['tag] - тигр
toad - жаба
turtle - черепаха
whale [wel] - кит
wolf [wulf] - волк
zebra - зебра

chicken (hen)] - курица
dove - голубь
eagle - орел
flamingo [fl'mgu] - фламинго
magpie - сорока
ostrich - страус
owl - сова
parrot ['pжrt] - попугай
raven ['rev()n] - ворона
sparrow - воробей
turkey - индюшка

bee - пчела
beetle - жук
butterfly ['btfla] - бабочка
dragonfly ['drжg()nfla] - стрекоза
fly [fla] - муха
ladybird ['ledbd] - божья коровка
mosquito [ms'kitu] - комар
spider - паук
worm - червяк

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Meness

ЛАСКАТЕЛЬНЫЕ ИМЕНА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Воскресенье, 18 Января 2015 г. 14:36 (ссылка)

Honey, hunny - Дорогой, милый, золотко
Babe - Малыш, крошка
Darling - Дорогой, милый, родной
Sweetheart - Дорогой (милый),
Sweety, Sweetie - Лапочка, лапуля, сладенький
Sweetums - Лапусенька
Sunshine - Солнышко мое
Dearie, Dearheart - душечка, милочка
Cutie - Прелесть, милашка, красавчик
Bubbles - Бусинка, бульбушечка

pumpkin - Прелесть моя, хороший (ая) моя

Sweetie Pie - Солнышко, прелесть, милая
Snookums - Милочка (ироничное)
pookie - Пупсик
boo - Друг, подружка
Muffin - Булочка моя, "пирожочек"
lovebug - Любвеобильный ты мой (моя)
Wifey - Лапочка, котенок
Shorty - Детка, милая
Сupcake - Крошка, милашка, золотко

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Meness

Книги

Воскресенье, 18 Января 2015 г. 14:33 (ссылка)

almanac — альманах
annotation — аннотация
atlas — атлас
author — автор
binding — переплёт
book — книга
booklet — книжечка, брошюра, буклет
bookmark / bookmarker — закладка
chapter — глава
children's book — детская книга
classical literature — классическая литература
contents — содержание, оглавление
cover — обложка
dictionary — словарь
drama — драма
encyclopedia — энциклопедия
epilogue — эпилог
essay - очерк, эссе
fable — басня
fairy tale — сказка
fantasy — фэнтези
fiction — художественная литература
flash fiction / microfiction — малая проза
guide book — путеводитель
handbook — руководство, справочник
horror fiction — литература ужасов, ужасы, мистика
illustrated book — иллюстрированная книга
introduction — введение
memoir / reminiscence [ remi'nisns ] — мемуары
modern literature — современная литература
nonfiction / non-fiction — документальная проза
novel — роман
novella / short novel — новелла
pamphlet / booklet — брошюра
paragraph — абзац
passage — отрывок
picture book— (детская) книжка с картинками
pocketbook / pocket edition — книжка небольшого формата, карманное издание
poem — стихотворение
poetry — поэзия
preface — предисловие
prologue — пролог
prose — проза
reference book / book of reference — справочник
rhyme — рифма, рифмованный стих
saga — сага
satire — сатира
science fiction — научная фантастика
sonnet — сонет
story / short story — рассказ
technical literature — техническая литература
text — текст
textbook — учебник
thesaurus — тезаурус
title — заглавие
translation — перевод
urban legend / urban myth / urban tale / contemporary legend — городская легенда, байка
volume — том
writer — писатель

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<новые слова - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda