Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 2908 сообщений
Cообщения с меткой

лингвистика - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
rss_rss_hh_new

Четыре слова, которые нельзя (часть 2)

Вторник, 25 Мая 2016 г. 00:21 (ссылка)


По просьбе хабрачан продолжим публикации об исследовании обсценной лексики. (Если кто не читал первую часть, то можете ознакомиться).

Начнем сразу с картинок.

Итак, картинка первая.



Рис.1. Распределение обсценной лексики по источникам.

Читать дальше →

https://habrahabr.ru/post/301446/

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Alek_YelGor

Почему она балаклава?

Вторник, 24 Мая 2016 г. 21:42 (ссылка)

roba_9440 (300x300, 11Kb)


Покрывающая голову полностью, вязаная шапка, с прорезями для глаз, носа и рта или же открывающая только лицо называется – "балаклава" (англ. balaclava). Свое название – "balaclava helmet" (шлем балаклава) получила от города Балаклава, расположенного в России, в Крыму, неподалеку от Севастополя. Другое название балаклавы "вязанный шлем".
Почему головной убор с прорезями для глаз называется - балаклава.
Балаклава использующаяся в армии и спецподразделениях для психологического воздействия на противника.

История появления балаклавы связана с Крымской войной 1853—1856 (на западе называемой Восточная война), которую вела Российская империя против коалиции Великобритании, Франции, Османской империй и Сардинского королевства. Война велась в различных частях света, даже на Камчатке, но наиболее известны, конечно же, боевые действия в Крыму и героическая оборона Севастополя.

Во время боевых действий близ города Балаклава, англичане столкнулись с непривычным для себя холодом. Для защиты от низкой температуры войска получили, специально изготовленные для этого случая, вязаные шлемы с прорезями для глаз и рта. Название этой новой амуниции – balaclava, прижилось и дошло до наших дней.

Сейчас балаклавы используются в армии и МВД, в спорте, у пожарных, также они пользуются популярностью среди различных экстремистов. Балаклава удобна и функциональна, её можно свернуть и носить как обычную шапку, либо она может быть сложена, превратившись в подобие шарфа или воротника.

Традиционно балаклава изготавливается из шерсти, однако сегодня их изготавливают из различных материалов, например неопрен, шёлк, хлопок.


Балаклава.
balaklava_1_24 (700x386, 147Kb)

Метки:   Комментарии (2)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Хиллит

Галиматья, кретин и другие известные слова с предисторией

Воскресенье, 22 Мая 2016 г. 14:42 (ссылка)


10 открыток с краткой историей всем знакомых слов



Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_nandzed

Лингвистический анекдот

Среда, 11 Мая 2016 г. 12:26 (ссылка)

Оригинал взят у ptitsarukh в Рассказали анекдот, не могу не поделиться

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
— Моя фамилия Ге, — сказал француз китайцу.
— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
— Почему?
— Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
— А что плохого в колесе?
— Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница", а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — "девственный".
— Но это, мягко говоря, не совсем...
— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы".

— Хорошо, теперь я напишу твое имя.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
— Отлично! Дальше O?
— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
— Hguhey... дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал "Го" и "Ге".
— И всё?
— Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
— Хорошо, а какая у тебя фамилия?
— Щекочихин-Крестовоздвиженский.
— А давайте просто выпьем? — первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.

http://nandzed.livejournal.com/5663796.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
PogrebnojAlexandroff

Любительская, -- говоришь... -- Народная?!

Четверг, 05 Мая 2016 г. 17:22 (ссылка)

...​ты думаешь, что получив диплом ВУЗа и иного учебного заведения -- "узкой специализации" или "широкого профиля", -- стал или стала высококлассным специалистом и бесспорной всезнайкой во всех областях человеческих знаний?! Не-е-е... Сколько звёзд на небе, столько и тайн неразгаданных ещё.

Небыло бы магов и колдунов с их алхимией, небыло бы и современной науки с философией.

На то ж она и наука, чтобы теории и гипотезы выдвигать, а потом их опровергать или доказывать. Многие открытия на фантазиях созданы были и ещё будет немало сделано, уж поверь.

Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
robot_marvin

Интересно. Не знал этого

Суббота, 30 Апреля 2016 г. 14:34 (ссылка)

фрагмент.png

Это фрагмент из книги Linguistic Convergence and Areal Diffusion: Case Studies from Iranian, Semitic and Turkic
Жаль на гугеле только маленький фрагмент в свободном доступе(((

Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_tema

ВстатьСудИдет: Каждому ветерану - по миллиону!

Четверг, 28 Апреля 2016 г. 19:04 (ссылка)

Сегодня состоялся очередной суд по делу нового ветерана:

Мещанский суд Москвы в четверг взыскал 500 тысяч рублей в качестве моральной компенсации по иску о защите чести и достоинства жительницы Волгограда к дизайнеру и блогеру Артемию Лебедеву об оскорблении памяти о Великой Отечественной войне.

Как передаёт корреспондент "Интерфакса", таким образом, заявление ветерана Сталинградской битвы Марины Михалицыной было удовлетворено частично.

Суд также обязал Лебедева удалить порочащие честь и достоинство ветеранов материалы.

Источник: http://www.interfax.ru/russia/506090

Сюжет в новостях: https://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=regnum.ru%2Fnews%2Fsociety%2F2126738.html&lr=213

Напомню предысторию: сначала ветеран Крамаренко подал на меня в суд. Суд оказался в мою пользу. Потом была апелляция - снова в мою пользу.

А потом случилось историческое заседаниние президиума Московского городского суда, который вернул дело на рассмотрение с нуля. Полный текст этого потрясающего документа: http://www.mos-gorsud.ru/files/docs/TXT_CN/44g-0127_2015-Postanovlenie_suda_nadzornoi_instancii_(09.10.2015).doc

... судами первой и апелляционной инстанций не было учтено, что Российское государство и общество основаны именно на памяти предков, передавших нам любовь и уважение к Отечеству, веру в добро и справедливость, что прямо отражено в преамбуле к Конституции Российской Федерации.

Потом вдруг оказалось, что нашелся еще один ветеран, который скопировал текст иска Крамаренко и отнес его в новый суд. Это как раз то, что слушалось сегодня.

Пока что не до конца ясно, сколько ветеранов могут относить в суды иски на миллион на одного и того же человека по одному и тому же поводу.

Мы заказали лингвистическую экспертизу постов, из-за которых меня уже два ветерана подали на меня в суд, в самой верхней инстанции - в Министерстве юстиции. По счастью оказалось, что в Минюсте есть люди, которые читают и понимают текст, а не подвержены эмоциям, основанным на неспособности анализировать факты и смысл.
"В публикациях отсутствует негативная информация о ветеранах и иных участниках ВОВ, отсутствует негативная информация о Победе в ВОВ, отсутствуют лингвистические признаки унижения (оскорбления) ветеранов. Негативная информация, имеющаяся в исследуемых текстах, не относится к памяти о самой Великой Отечественной войне, а касается памятников, как объектов архитектурного искусства, форм и материалов из которых изготовлены памятники, но не распространяется на повод, по которому они были возведены, и/или на тех, в честь кого возведены, при этом негативная информация выражена в форме мнения и оценочного суждения автора".

Из Акта судебного исследования Федерального центра судебной экспертизы Министерства юстиции России № 1213/24-6


Приводим экспертизу полностью. С ней же мы пойдем в верховный суд, потому что то, что творится сейчас в московских судах, не имеет отношения к правосудию, это идеологическая расправа.














http://tema.livejournal.com/2228793.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Хиллит

Как не надо писать тексты

Среда, 27 Апреля 2016 г. 12:05 (ссылка)


Распространённые ошибки речи, некоторые из этих слов и выражений плохи хотя бы потому, что употребляющие их люди на самом деле хотят выглядеть или звучать более солидными и грамотными, а в результате выглядят глупцами с претензией. Например, употребление слова "данный" там, где просто можно сказать "этот" постоянно меня бесит, хотя я вообще не особо строга в вопросах грамматики к себе и другим. Выражение "Доброго времени суток" это вообще из мира фэнтези, где авторам книг лень было выдумывать формы обращения. В частности, человек, который начинает со мной общение с этого выражения, сразу воспринимается как герой из Фрая, вот как к нему относиться адекватно? В общем 10 распостранённых, разражающих ошибок речи.



1. Начиная письмо партнеру или коллеге, клиенту или заказчику, многие часто пишут: «Доброго времени суток». Таким образом как будто заранее извиняясь за то, что письмо может прийти не только днем, но и ночью. Но доброго времени суток нет, как нет и злого (если не считать утро понедельника). Лучше написать «доброе утро», «добрый день», «добрый вечер» или «здравствуйте».





Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
alina-vasilyok

Для тех, кто пишет

Четверг, 14 Апреля 2016 г. 10:43 (ссылка)
ruscorpora.ru

Национальный корпус русского языка— доступный для поиска электронный онлайновый корпус русских текстов.Также доступен для поиска исторический корпус церковнославянских, древнерусских (XI—XIV века) и среднерусских (XV — начало XVIII века) текстов.
Быстро и эффективно проверить с помощью корпуса особенности употребления незнакомого слова или грамматической формы у авторитетных авторов сможет и иностранец, и школьник, и учитель, и журналист, и редактор, и писатель. Таким образом, национальный корпус обращен ко всем, кто в силу профессии, по необходимости или из простой любознательности ищет ответ на вопросы об устройстве и функционировании языка, то есть фактически к большинству образованных носителей этого языка и ко всем, изучающим его в качестве иностранного.

Метки:   Комментарии (2)КомментироватьВ цитатник или сообщество
oprichnik46

значение этимология слова БИТВА БОЙ ( санскрит )

Среда, 13 Апреля 2016 г. 22:09 (ссылка)


битва

Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» в любом их проявлении суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Семантика: VRtati ( to turn ) > VRtati ( to move ) > MaRdati ( to pound ) > MaRdati ( to destroy )
Переклады: to pound - толочь, бить, колотить, to grind - толочь, молоть, перемалывать, to strike - бить, ударять, поражать, to slay - убивать, избивать, сражать, to smooth - с- раз- приглаживать, to crush - толочь, давить, мять, дробить уничтожать, to destroy - ломать, разрушать, уничтожать, истреблять, to hurt - причинять вред или ущерб, причинять боль повредить, уязвлять, to kill - бить, убивать, умерщвлять, to bruise - толочь, ушибать, to churn - сбивать, сбалтывать.

процессинг:
▪ *VoRot => VRtta → VaRtati ¹ > VaRtati ² > MaRdati ( => MRdnati => MR_nati ) → MRdh
VaRtati > Va_dhati ( = Ba_dhati ) → Va¯dha
VaRtati ² > VaRśati => Va_śati => Ma¯śati → Ma¯śana
MaRdati => MaRjati
MaRdati => MaRśti
MaRdati => _aRdati
MaRdati => Mo_tati
MaRdati => MaNthati > Ma_thati ( => Ma¯thnati ) → Ma¯tha
VaRtati ² > Pa_tati > Po¯tati → Po¯tha
примечания:
прямая диарезия - (_) - (_)
косвенная диарезия - (¯) - (¯)
архаичный суффикс - [т]
термин-реконструкт - «*»
постспират: -h
лексикология:
этимология слова mrdh ( битва ) - этимон vara ( круг ); значение слова mrdh - vartati ( воротить, двигать равно бить )
корень слова - VR; корневая морфема - MR.
санскритская семантика:
VoR ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati -te, VaRtti (санскр. to turn ¹, to move ² ), VaRet (авест. turn ), VoRto, VoRti, VoRsum => VeRto, VeRti, VeRsum (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять )
VaRtati -te (санскр. to turn¹, to move², to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away (time); to be, to live, to stay, to exist, to abide; to become, to proceed; act; to be performed; associate with; to be found, to continue; time ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; to cause to proceed or take place or to be or to exist, to perform; to cause to pass, to pass, to live ) > MaRdati -te (санскр. to pound, to destroy, to crush, to kill; to rub, to rub against, to press rub into, to stroke, to wipe, to touch; to press, to squeeze; to waste, to smash; to pass through, to surpass, to abandon, to overpass ), MaRdayati -te (санскр. to destroy, to crush, to break, to kill, to torment; to rub, to press or squeeze hard, to opress; to trample down ), MRdnati (санскр. to pound, to stroke, to destroy, to crush, to slay, to kill; to touch; to rub, to press rub into, to rub against, to wipe; to surpass, to abandon, to overcome; to waste ), MRadate (санскр. to pound, to smooth, to vigorously pound, to wish to smooth or pound ), MRadayati -te (санскр. to pound, to smooth ) MRdh (санскр. fight - бой, сражение, драка, борьба, battle - битва, бой, сражение, борьба ) | → MaRаda (санскр. death-giving ) | → MaRata (санскр. death - смерть ) | → MaRda (санскр. pounding, crushing, destroing ) | → MaRdana (санскр. crushing, grinding, act of crushing or grinding or destroying, shelling; cleaning or combing, friction i.e. opposition, friction )
MaRdati (санскр. to pound, to destroy, to crush, to kill; etc. ) > abhiMaRdati (санскр. to destroy ) → abhiMaRda (санскр. battle )
MaRdati (санскр. to pound, to destroy, to crush, to kill; etc. ) > niMRdnati (санскр. to crush; etc. ) → niMRd (санскр. crusher, destroyer )
MaRdati (санскр. to pound, to destroy, to crush, to kill; etc. ) > pariMaRdati, pariMRdnati (санскр. to crush, to stroke, to grind; etc. ) → pariMaRda (санскр. crushing, destroing )
MaRdati (санскр. to pound, to destroy, to crush, to kill; etc. ) > samMaRdati, samMRdnati (санскр. to crush, to destroy; etc. ), samMaRdayati (санскр. to pound, to crush; to bruise; etc. ) → samMaRdana (санскр. war, battle )
MaRdati (санскр. to pound, to destroy, to crush, to kill; etc. ) > viMaRdati (санскр. to pound, to destroy, to bruise; etc. ), viMRdnati (санскр. to pound, to destroy, to bruise, to crush; etc. ), viMaRdayati (санскр. to bruise, to crush to pieces; etc. ) → viMaRda (санскр. pounding, grinding, war, fight, crushing, conflict, bruising ) | → viMaRdaka (санскр. act of pounding, grinding ) | → viMaRdana (санскр. pounding, crushing )
MaRdati (санскр. to pound, to destroy, to crush, to kill; etc. ) > upaMaRdnati (санскр. to crush, to destroy; graze in passing ), upaMaRdayati (санскр. to destroy, to annut ) → upaMaRdana (санскр. act injuring, suppression ) | → upaMaRda (санскр. friction, injury, destruction, rubbing down, pressure, violation )
MaRdati (санскр. to pound, to destroy, to crush, to kill; etc. ) => MaRjati -te (санскр. to stroke, to wipe out - to destroy; etc. ), MaRjayati -te (санскр. to destroy ) > apaMaRjati (санскр. to destroy; etc. ) | > praMaRjati (санскр. to destroy; etc. )
MaRdati (санскр. to pound, to destroy, to crush, to kill; etc. ) => MaRśti, MRśte (санскр. to stroke, to destroy; etc. ) > nirMaRśti (санскр. to destroy; etc. ) | > praMaRśti (санскр. to stroke, to destroy; etc. )
MaRdati (санскр. to pound, to destroy, to crush, to kill; etc. ) => MRdnati (санскр. to pound, to stroke, to destroy, to crush, to slay, to kill; to touch, to rub, to rub into, to press, to pass trought, to squeeze, to smash, to overcome ) => MRnati (санскр. to pound, to destroy, to crush, to kill, to slay, to break, to thrash, to smash, to thread, to winnow ) > praMRnati (санскр. to ) | > samMRnati (санскр. to destroy, to kill, to slay ) | > upaMRnati (санскр. to be worn or destroyed, to be destroyed )
MaRdati (санскр. to pound, to destroy, to crush, to kill; etc. ) => aRdati (санскр. to move, to go, be moved; to hurt, to kill, to torment, to afflict ), aRdayati (санскр. to strike, to hurt, to kill, to torment, to destroy, to distress, to shake vehemently, to shake, to make agitated, to stire, to stire up ) → aRdana (санскр. pain, trouble ) | → aRdita (санскр. disease, afflicted ) | → aRati (санскр. distress )
MaRdati (санскр. to pound, to destroy, to crush, to kill; etc. ) => Modati (санскр. to grind, to crush ) => Motati, Motayati (санскр. to grind, to crush, to break ) => Mutati (санскр. to grind, to crush, to break )
VaRtati (санскр. to turn, to move; etc. ) > VaRśati (санскр. to strike, to hurt, to vex, to harass ) => Vaśati (санскр. to strike, to hurt, to kill ) ( also. Baśati ) => Maśati (санскр. to hurt ) → Maśana (санскр. hurting, injuring )
VaRtati (санскр. to turn, to move; etc. ) => Patati -te (санскр. to go, to move, to flow, to rush, to come to pass, to happen, to express, to fly; to fall, to fall down or off, to come down; to occur ), Patayati (санскр. to turn, to wrong, remove, to drive away or fell, to set in motion, to put, to throw, to hasten, to cause to fly ) > Potati (санскр. to pound ), Podati (санскр. to pound, to grind ) => Putati (санскр. to rub together with, to clasp, to fold ), Pudati (санскр. to pound, to grind ) | → Potha (санскр. stroke - удар, толчок; ход ) | → Pota (санскр. puting together )
VaRtati (санскр. to turn, to move; etc. ) => Patati -te (санскр. to go, to move, etc. ), Patayati (санскр. to turn, to remove, to put, to throw, etc. ) => Pathati (санскр. to go, to move, to flow ), Pathayati (санскр. to throw, to send ) > Badhati -te (санскр. to remove, to hurt; to drive away; to attack; to press; to force, to trouble ), Badhayati (санскр. to push, to attack ), Badhyate (санскр. verb. pass. to be pressed ) → Badhana (санскр. removing )
Badhati -te (санскр. to remove, to hurt; etc. ) => Botati, Botayati (санскр. to hurt, to kill )
MaRdati -te (санскр. to pound, to destroy, to crush, to kill; etc. ) => MaNthati -te (санскр. to hurt, to crush, to grind, to afflict, to destroy, to annihilate; to stir, to whirl, to churn; to shake, agitate ), MaNthayati (санскр. to cause to be churned [milk] ) → MaNtha (санскр. churing stick, stiring round; slaying, killin)
> Mathati (санскр. to hurt, to destroy; to stir up, to stir, to shake, to agitate; to trouble ), Mathnati (санскр. to churn; to stir, to agitate ), Mathayati (санскр. to produce fire by friction, to shake; to tear off ) → Matha (санскр. hurting, killing, destruction; stiring ) => Maya (санскр. hurting, injuring ) | → Mathana (санскр. hurting, injury, destruction, destroying, harassing, churning, annoying, act of rubbing, friction, annoying, stirring or whirling round, rubbing, stirring, shaking )
Mathati (санскр. to hurt, to destroy; to stir, to shake etc. ) > nirMathati, nirMathnati (санскр. to crush, to destroy, to stir or churn, grind out of, grind down, tear or draw or shake out of; extract; shake, agitate; produce by rubbing, rub or churn anything out of anything ) → nirMathana (санскр. churning, rubbing, lighting a fire by rubbing two pieces of wood together or by churning, making butter)
Mathati (санскр. to hurt, to destroy; to stir, to shake etc. ) > praMathati, praMathnati (санскр. to churn, to destroy, distress, to handle roughly, to lay waste, to stir up violently, to tear or strike off, to annoy, to harass, to drag away ), praMathayati (санскр. to harass, to rape ) → praMathana (санскр. killing; agitating )
Mathati (санскр. to hurt, to destroy; to stir, to shake etc. ) > viMathati, viMathnati -te, viMathnite (санскр. to bruise, to tear off, to tear or break in pieces, to cut in pieces, to scatter, to rend asunder, to confuse, to perplex, to disperse, to snatch away, to bewilder ) → viMathana (санскр. churning )
Mathati (санскр. to hurt, to destroy ) > unMathnati (санскр. to beat, to strike, to kill, to press hard upon, to shake or tear or cut off, to stir up, to excite, to distrub, to rouse ), unMathayati (санскр. to shake, to shake up, to agitate, to excite, to rouse ) → unMathana (санскр. churning, slaughter, harassing, stirring up, afflicting, act of shaking off, rubbing open, throwing off or down )
Mathati (санскр. to hurt, to destroy; to ) > upaMathati (санскр. to churn, to stir, to mix ) → upaMathana (санскр. stirring up ) | → upaMathya (санскр. churning, mixing )
Mathati (санскр. to hurt, to destroy; to ) > vinirMathnati (санскр. to churn out, to crush, to annihilate )
Botati, Botayati (санскр. to hurt, to kill ) => Puthati, Puthayati (санскр. to hurt, to kill, to crush, to destroy ) > samPuthayati (санскр. to crush down, to destroy )
VaRtati (санскр. to turn, to move; etc. ) > Vadhati -te (санскр. to strike, to slay, to kill, to murder, to destroy, to defeat ) ( also script. Badhati ), Vadhayati (санскр. to slay, to kill ), Vadhyati (санскр. pass. verb. to be slain or killed ) → Vadha (санскр. death; murder, slayer, slaughter, destroyer, vanquisher, one who kills; stroke, hurt, slaying, killing, injury, assassination, act of striking or killing; deadly weapon; paralytic stroke; disappearance, frustration, defect, paralysis, destruction, annihilation; place of execution ) | → Vadhaka (санскр. murderer, assassin ) | → Vadhana, Vadhatra (санскр. deadly weapon )
Vadhati (санскр. to strike, to slay, to kill; etc. ) > aVadhati (санскр. to crush, to shatter ) | > abhiVadhayati (санскр. to strike ) | > abhyaVadhati (санскр. to strike ) | > apabhiVadhati (санскр. to cut off, to cleave; to drive away ) | > niVadhati (санскр. to strike or knock down, to kill, to fix or fasten in, to kill ) | > nirVadhati (санскр. to sever - отрубать, рвать, разрезать, to separate, to split off or asunder ) | > niśVadhati (санскр. to frustrate, to annihilate ) | > paraVadhati (санскр. to strike down, to crush, to tear - драть, рвать, разорвать, продрать ) | > praVadhati (санскр. to beat ) | > samabhiVadhati (санскр. to strike or hit at anyone ) | > viVadhati (санскр. to destroy utterly ) | > udVadhati (санскр. to tear to pieces, to lacerate ) | > upaVadhati (санскр. to strike dead, to kill, to strike at or upon )
фоно-семантика:

VR > VR[k|t|v] > VR[t] > MR[d > j][n] > M_[t(h)][n]
VR[t] > VR[ś] > V_[ś] > M_[ś]
VR[t] > V/B/P_[t(h)/d(h) > _][n]
MR[d] > _R[d] | MR[d] > M_[d/t]

© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] этимология слова БИТВА БОЙ ( санскрит / sanskrit )

Метки:   Комментарии (2)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Светлана-Тари

12 тонкостей русского языка

Вторник, 12 Апреля 2016 г. 23:15 (ссылка)


12 тонкостей русского языка



Русский - невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина.



Редакция AdMe.ru безумно рада, что является носителем этого славного языка.



 



-----Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».



 



-----Как перевести на другие языки, что "очень умный" - не всегда комплимент, "умный очень" - издевка, а "слишком умный" - угроза?



 



-----Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?



 



-----Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.



 



-----Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».



 



-----В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.



 



-----В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.



 



-----Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?



 



-----Попробуйте объяснить иностранцу фразу "Руки не доходят посмотреть".



 



-----Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?



 



-----В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: "победить". Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции "я одержу победу" или "стану победителем". Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.



Кстати, знаете, почему? потому что МЫ победим! good



 



-----Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?



 



Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.



 



Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.



 



Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. 



А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.



Источник: debugger



Источник: http://www.adme.ru/zhizn-nauka/12-tonkostej-russkogo-yazyka-893460/ © AdMe.ru


Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
газета_Пятый_элемент

Как не обидеть щирых украинцев

Понедельник, 11 Апреля 2016 г. 21:16 (ссылка)

демократия В Украине 18994 (600x516, 54Kb)


Предлог для ссоры



Отдел науки «Газеты.Ru» разбирался в том, как правильно говорить, «на Украине» или «в Украине», и как не обидеть украинца, не нарушив при этом правил русского языка.



Дискуссия о том, как правильно говорить, «на Украине» или «в Украине», обострилась в последние месяцы.



Украинская сторона настаивает на употреблении предлога «в», а российские филологи заявляют о правильности употребления предлога «на».



Так, например, несколько дней назад президент России Владимир Путин, выступая перед депутатами Государственной думы, членами Совета Федерации, руководителями регионов России и представителями гражданского общества, заявил: «Понимаю, почему люди на Украине хотели перемен. За годы самостийности, независимости, власть, что называется, их достала, опостылела просто».



«Газета.Ru» с помощью ученых попыталась разобраться в тонкостях употребления этих двух предлогов.



«Произношение «на Украине» сложилось исторически, — рассказал «Газете.Ru» доктор филологических наук, доктор педагогических наук, профессор Юрий Прохоров. — Есть теория такая популярная, но многими не принимаемая, что «на Украине» говорят в русском русском, а «в Украине» — в русском украинском».



По его словам, проблема возникла только тогда, когда ее перевели на 

Читать далее...
Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Хиллит

Что значат названия европейских государств

Понедельник, 11 Апреля 2016 г. 15:49 (ссылка)


Почему Италия называется Италией, а Лихтенштейн — Лихтенштейном? Мы попытались разобраться в том, как появились названия сорока пяти европейских стран и что они значат.



Что значат названия европейских государств



Русские названия европейских стран не всегда звучат так, как их произносят местные жители. Различия вызваны тем, что оригинальные названия приспосабливались к русской фонетике или заимствовались через другие языки. В некоторых случаях этимология туманна, тогда приводятся одна-две версии происхождения топонима. 

Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<лингвистика - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda