Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 89 сообщений
Cообщения с меткой

заимствования - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
anob

Власти Крыма предложили избавиться от заимствованных западных слов в русском языке

Суббота, 26 Декабря 2015 г. 08:49 (ссылка)
infopolk.ru/1/U/v-rossii/66...5c6ab90332


Председатель Государственного совета Крыма Владимир Константинов призвал не употреблять в современном русском языке заимствования из западной лексики. Председатель Государственного совета Кр

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
PogrebnojAlexandroff

Ость и остов

Вторник, 31 Марта 2015 г. 22:50 (ссылка)

-изм -- иделогическое учение и/или убеждение.
-(j)ность -- нести (носить) в себе.
-лог-и(я) -- логос, логика, логические толкования.

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
xramoj

В январе Украина должна выплатить 12,7 млрд. гривен госдолга » Новости Украины сегодня finanso.net

Среда, 14 Января 2015 г. 14:25 (ссылка)
finanso.net/finance/14814-v...dolga.html


Половина данных средств является возвратом ранее полученных кредитов, а вторая половина будет направлена на выплату процентов. На данный момент временная помесячная роспись общего фонда госу

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
PogrebnojAlexandroff

Стул стоит... -- на нём, -- сидят (если больше, то -- едят).

Понедельник, 24 Ноября 2014 г. 19:51 (ссылка)

О переносном значении "стула" в научно-медицинской фразеологии.



Некоторые лингвисты утверждают, что слово "стул" (и близкое к нему -- стол) -- как в первом, так и во втором варианте его значений, происходит от прагерманской формы *stolaz, от которой в числе прочего произошли: древнеанглийское stol и английское stool, древне фризское stol, др.-сканд. stoll, др.-верхненемецкое stuol, немецкое Stuhl, готское stols и др. (восходит к праиндоевропейскому *sta-lo- из *sta- «стоять»). Русск. стул — из др.-русск. стулъ (грам. Ивана Грозного 1578 г.; также в Соф. I летоп. под 1319 г.). Возможно, заимствовано через др.-исл. stóll «стул» или из нижненемецкого stuhl (нов.-в.-нем. заимствование имело бы форму *штуль). Интересно отметить, что стул -- «свая в фундаменте амбаров, кладовых», арханг., которое этимолог Тернквист рассматривает как особое заимств. из др.-шв. stol «стояк».

Да, возможно, что табуретка и стульчик для ванны, или -- ванной комнаты, и есть английский и немецкий "стул" (stool) -- как они и произносятся в англосаксонском варианте от древних "русских", с определением их римлянами, "cherusci" / "cherusei" -- це русский или "русые", но вот этимология медицинского термина несколько не точна, так как, хотя и медико-физиологическое определение "каловых масс" -- в виде испражнений человека и освобождения его кишечника от пищевых отходов, или -- отходов жизнедеятельности организма, связано непосредственно со "стулом" -- на котором, мы все, время от времени сидим, но это всё же не стул, -- согласитесь.

Медицинский, а затем и физиологический термин -- "стул", является переносным значением от "мягкого кресла", "обитой драпом табуретки со спинкой" и конечно же "роскошного и богато расшитого, инкрустированного стула, в поместье вельможи и даже царствующей особы" -- знатного представителя общества, так как -- у простолюдинов, по большей мере -- были деревянные скамьи и лавки, да небольшие табуреты (под зад) без спинки; даже если кто-то и умудрялся изготовить "стул" для своей небольшой хижины, он не носил на себе роскоши шелков и пышного тканного убранства с набивкой, из-за дороговизны её и редкости восточной пестроты, красок и даже белизны для кого-то.

Знатные вельможные дамы и кавалеры, того времени, не утруждали себя работой в поле и повседневным тяжёлым трудом рабочего, проводя дни и коротая вечера на званных ужинах и балах, а -- в домашнем уюте, нежная и роскошная половина человечества, упражнялась в чтении и письме, или -- рукоделием развлекалась.

Хотя пища состоятельного человека и была богато изысканной, -- с огромным количеством ароматов специй и "восточных сладостей", хлебобулочных изделий из теста не грубого помола и различных пирожных, -- всё же, кишечнику требуется грубая растительная "ткань" богатая клетчаткой, и -- при отсутствии таковой в пище, -- случались "расстройства" (как физиологического, так и психологического характера) в виде -- поноса, загрязняющего белизну тканного полотна и места -- на котором сидят, -- несдержанными позывами в отхожее место больших дворцовых залов. Пока добежишь-то... Да и с газами, при том, что от такой пищи -- не редко пучило живот и/или кишечник: -- выделялись поглощённые за обедом или ужином излишки. Конечно же, не обходил стороной общество "древних" и геморрой.

Какой у вас был стул сегодня? -- вежливо спрашивали придворные лекари и целители у застенчивых барышень и чопорно-капризных дам, обращая внимание именно на обивку сиденья. Алый, тёмный, травянистый и изумрудно зелёный, почти до чёрного, жидкий и/или жёлтый... -- отвечали в лёгком недомогании и со смущением сопливых конфузов и слезливых расстройств не только и не столько желудочно-кишечного тракта, а порой, и -- тяжело больные животами, -- врачевателю. Так и появилось русское переносное значение к каловым отхожим массам жизнедеятельности нашего организма, -- стул.

Всё начиналось, всего лишь, с загрязнения диареей -- жидкими каловыми массами испражнений, -- ухоженно чистых, красивых и богато убранных, не дешёвых по тем временам -- стульев.
Комментарии (16)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Onfriday

Наш крест заимствованных сюжетов.

Суббота, 09 Августа 2014 г. 15:50 (ссылка)


Говорят, что Кирилл и Мефодий не только не принесли нам пользу, но и положили начало уничтожению славянской рунической письменности...



Кто знает?...



По-латински - АЛФАВИТ, означает - основа жизни. Всё правильно.



А по-русски - АЗБУКА. Вроде бы от АЗ-БУКИ-ВЕДИ...



Но БУКИ (буквы) - при рассмотрении, оказывается, от слова БУКАШКИ. Странные закорючки, словно насекомые, разбежавшиеся по листу. Этимология - явно отсюда.



Следовательно, АЗ-БУКА - это дословно: Я НАСЕКОМОЕ.



Я - БУКАШКА.



Как-то не по себе.



Вечно нам достаётся чёрт-те-что.



Например, имя Иван - прямо относится к знаку Овна. Даже созвучно с ОВЕН. 



То есть, бараны вы все! Ведь в Библии постоянно упоминается о "пастухе и его овцах".



ПОП - пастух овец православных. Народная расшифровка греческого "ОТЕЦ".



И кто-то приписал (навязал) русским имя Иван как самое якобы распространённое. Чем больше баранов в стаде, тем меньше понимания цели пути.



А Мария - кажется расшифровывается как Скорбящая...



Сейчас посмотрю...



Википедия даёт такое значение:



"Мари́я (Марья, ивр. מרים‎, греч. Μαρια) — имя происходит от древнееврейского имени Мариам (Марьям) /Мириам, что по одной версии идет от корня, означающего «отвергнутая», по другой — от слова (πίκρα) «печальная»[2]. Православная традиция переводит имя как «госпожа».



--------------------------------------------------------



Не соглашусь, ну, уж никак не ГОСПОЖА!



Если анализировать звучание напрямую, то слог МА - говорит об обладании, мощи и умении, а РИЯ, или РЬЯ - говорит о взбаламученной энергии, страсти. Например, в слове РЬЯНЫЙ.



Поэтому, быть может, правильнее читать имя Мария как ВСТРЕВОЖЕННАЯ. 



Тогда, и Скорбящая и Отвергнутая и Печальная - вполне подходят.



Только нам - это имя тяжеловато для ношения.



Особенно, если обладательницы его увязаны в драматические истории.



Мария Стюарт, Богоматерь, Магдалина...



Россия несёт свой крест заимствованных сюжетов, которые не очень-то радуют.



 


Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
ЛедиМилаАлдр

Какие иностранные слова могут оказаться под запретом?

Пятница, 20 Июня 2014 г. 15:43 (ссылка)


Комитет Госдумы по культуре рекомендовал принять в первом чтении законопроект о наказаниях за неоправданное употребление иностранных слов в русской речи. Депутатам предлагается идея системы штрафов за использование иностранных слов и выражений, имеющих общеупотребительные русские аналоги.



В пояснительной записке к законопроекту выдвигается следующая иерархия штрафов:




  • для граждан  на сумму от 2 тыс. до 2,5 тыс. руб.;


  • для должностных лиц  от 4 тыс. до 5 тыс. руб.;


  • для юридических лиц  от 40 тыс. до 50 тыс. руб..



АиФ.ru сделал подборку* заимствованных слов русского языка, которым легко можно найти общеупотребительные замены,  и которые, следовательно, вполне могли бы оказаться в лексической «группе риска».




  • Арт-объект (англ.) — предмет искусства .


  • Бизнес (англ.) — дело.


  • Бизнес–ланч  (англ. ) — деловой обед.


  • Брифинг (англ.) — летучка.


  • Бутик (фр.) — лавка.


  • Вау (англ.) — ух ты!


  • Дайджест (англ.) — обзор.


  • Дебаты (англ.) — споры.


  • Гаджет (англ.) — устройство, прибор.


  • Дилер (англ.) — торговец.


  • Дистрибьютер (англ.) — поставщик.


  • Имидж (англ.) — образ.


  • О’Кэй (англ.) — хорошо.


  • Коммерсант (англ.) — торговец.


  • Конкурент (фр.) — соперник.


  • Кредитор (нем.) — заимодатель. 


  • Менеджер (англ.) — управляющий.


  • Месседж (англ.) — сообщение.


  • Легитимный (лат.) — законный.


  • Паркинг (англ.) — стоянка.


  • Перфоманс (англ.) — представление.


  • Сервис (англ.) — обслуживание, услуга.


  • Сингл (англ.) — песня.


  • Скетч (англ.) — набросок.


  • Толерантность (лат.) — терпимость.


  • Транспарентность (англ.) — прозрачность.


  • Шоппинг (англ.) — покупки.


  • Шоу (англ.) — зрелище.


  • Эксперимент (англ.) — опыт.



\



5 заимствованных слов, у которых нет аналогов в русском:




  • Блютус — беспроводная технология bluetooth.


  • Вайфай — технология беспроводного обмена данными.


  • Хотспот — место дома, в офисе, в кафе, где можно подключиться к интернету.


  • Блог — персональный интернет- дневник или онлайн-обозрение с регулярно добавляемыми записями автора.


  • Твит — пост в социальной сети «Твиттер».


  •  


  • http://www.liveinternet.ru/journal_post.php?journalid=4996509

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
ЛедиМилаАлдр

Система,которая сама освобождается от ненужного...

Воскресенье, 08 Июня 2014 г. 11:59 (ссылка)


23.02.2014



Дарья ЕФРЕМОВА




21 февраля отмечают День родного языка, столь обильно сдобренного компетенциями, преференциями и прочими перверсиями, что какому-нибудь блогеру и манагеру мы уже радуемся как брату. Сколько можно? Этот вопрос «Культура» задала доктору филологических наук, профессору Института русского языка им. В.В. Виноградова Леониду КРЫСИНУ. 



культура: Трендсеттеры, ретейлеры и мундиали с завидным постоянством пополняют наш лексикон. Как к этому относятся лингвисты? Неологизмы ведь что-то вытесняют? 

Крысин: Не в тех масштабах, как кажется. Чаще они сами отмирают. Хотя, бывает, и съедают красивые русские слова. Но так было, есть и будет. Еще во времена Ломоносова галлицизм «горизонт» заменил звучное «окоём», зато сегодня никому не придет в голову назвать бухгалтера счетоводом... Что до личного отношения, во мне живут два человека. Как носитель языка, избыточных заимствований я не одобряю, но как специалист понимаю: процесс неизбежен. Кстати, не сказал бы, что англицизмы сыплются на нашу голову день и ночь. Здесь существуют свои закономерности, спады, подъемы. Поток хлынул в конце 80-х: спикеры, импичменты, брифинги и электораты не то чтобы не имели русских аналогов, а скорее отображали общественные настроения. Новая волна пришлась на середину — конец 90-х, она была связана с изменением рынка труда. Вот и появились пиарщики, хедхантеры, менеджеры всех мастей. После непродолжительного перерыва — новый всплеск, который  наблюдается сейчас. Он обусловлен прорывом в технической сфере  — айфоны, айпады и андроиды вошли в быт. Придумывать для них какие-то иные названия нецелесообразно.



Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
xramoj

Украина выплатила $750 млн. российского кредита – выводы » Новости Украины сегодня finanso.net

Вторник, 31 Декабря 2013 г. 20:25 (ссылка)
finanso.net/finance/7634-uk...yvody.html


В 2013 году Украина выплатила 79,8 миллиарда гривен государственного долга, что на целых 18,6% больше, чем выплаты в прошлом году. Кроме того, дополнительно на обслуживание государственного

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
ситх1011

200 иностранных слов, которым есть замена в русском языке

Суббота, 07 Декабря 2013 г. 13:28 (ссылка)


1386408430_jlyQKNmknHo (604x418, 68Kb)



Русский язык — один из самых богатых в мире, и недостатком слов не отличается. Зато он, как и любой язык, быстро реагирует на потребности общества, которое постоянно нуждается в чем-то новом. Мы часто вворачиваем в нашу речь иностранные словечки, которые мгновенно закрепляются в лексиконе. И в этом нет ничего плохого. Заимствования приживаются в языке и уже кажутся нам родными.

Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Екатерина_Гниденко

Это надо видеть и читать!

Пятница, 25 Октября 2013 г. 13:58 (ссылка)

Это надо видеть. Когда спорят филологи, только перья летят, и копья ломаются.

Самый банальный случай: из какого языка пришло слово "ляссе" - французский или все-таки немецкий?

Поднимают словари и не только толковые, даже издательствкие, дабы определить корень: немецкий "читать" или французский "шнурок, тесьма"

Прошу, кому интересно!
http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?f=8&t=2908

Хороший такой сайтик=))))))

Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Ginger-fox

Мать в законе.

Понедельник, 07 Октября 2013 г. 12:31 (ссылка)


Нет-нет, речь пойдёт не о крутой гангстерше и не о матери вора в законе Синего. Речь пойдёт о некоторой толике зависти.



Знаете, я завидую англоговорящим - у них такой простой язык. Вот, например: mother-in-law (в буквальном переводе как раз и есть "мать в законе") - тёща или свекровь, смотря чья mother. А чтобы не заморачиваться, говорят по-простому parent-in-law, имея ввиду и тестя, и тёщу, и свёкра со свекровью.



А с многочисленными зятьями, свояченицами и троюродными золовками ещё проще - sister-in-law или brother-in-law, главное, суметь сориентироваться, sister оно или brother.



Уже года четыре борюсь со своим brother-in-law (мужем сестры), чтобы он в моём присутствии не употреблял слово "митинг" в значении "совещание", а он всё употребляет и употребляет, так все употребляют в его Шнайдерэлектрике.  Я против таких заимствований. А вот против "брата в законе" ничего не имею - жить станет проще.

Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Изучаем_языки (Автор -olganorway)

РУССКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ ИВРИТА И ИДИШ

Воскресенье, 10 Февраля 2013 г. 22:10 (ссылка)


вор1111 (348x344, 20Kb) Ботать по фене



Воровской жаргон пришёл в русский язык из иврита и идиша после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них:

Читать далее...
Метки:   Комментарии (2)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<заимствования - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda