Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 1217 сообщений
Cообщения с меткой

бюро переводов - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
rss_justvitek

Как переводят маркетинговые исследования в бюро переводов

Понедельник, 08 Августа 2016 г. 16:33 (ссылка)

4208855_licevaya_papka1 (700x700, 266Kb)

Как переводят маркетинговые исследования

Иногда по роду деятельности лингвистам приходится работать с маркетинговыми исследованиями. Стоит заметить, что это один из самых трудных материалов для перевода. Основная сложность заключается в том, что по этой теме очень мало информации. Иными словами, в некотором смысле переводчик является первопроходцем. Помимо профессиональных навыков, залогом качественного результата является владение предметной областью. Существует ошибочное мнение, что маркетинг и реклама это однотипные понятия. Однако маркетинг включает в себя рекламу. То есть является более обширным по своей сути.

Разбираемся с терминологией

Что же такое маркетинговое исследование? Это сложный процесс, состоящий из ряда аналитических исследований. Основная цель – определить стратегию организации. При этом исследование включает несколько обязательных этапов.

Первым делом выявляется проблема. Затем ставится цель. После чего приступают к поиску и сбору данных. Затем собранная информация соответствующим образом структурируется и детально анализируется. И в конечном итоге исследователи обсуждают результат, который они получили. Стоит отметить, что существует несколько разновидностей маркетинговых исследований. Каждая из них имеет свои особенности. Поэтому понадобится хорошо ориентироваться в тематике исходного материала.

Особенности переводческой деятельности

Логично предположить, что важно воспользоваться услугами профессиональных переводчиков для решения этой задачи. Исполнитель обязан иметь представление о рекламном рынке, знать его основные особенности и механизмы. Поскольку в подобных текстах встречается множество специфических терминов. Без понимания тематики человек попросту не сможет понять значение того или иного слова. Помимо экономики, переводчик должен знать ряд юридических тонкостей.

Для того чтобы качественно перевести текст, его нужно понять. А для понимания понадобится владеть предметной областью. Как показывает практика, люди поручают перевод квалифицированным специалистам. Также переводчик должен обладать аналитически способностями, что позволит ему разобраться в теме.

Дело в том, что в подобных материалах есть термины, которым не удается подобрать соответствующие аналоги в целевом языке. В итоге приходится объяснять суть явления своими словами. Довольно часто приходится привлекать к работе носителя языка.

Вывод

Если вы намерены получить качественный перевод, воспользуйтесь услугами профессионалов. Сотрудничайте с бюро переводов.

Материал подготовлен при участии международной сети бюро переводов "Азбука" — www.azuka-bp.ru4208855_byuro_perevodov_azbuka__28239761m_1_ (640x480, 37Kb)

http://kolobok23.ru/post395971616/

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
rss_justvitek

Как переводят маркетинговые исследования в бюро переводов

Понедельник, 08 Августа 2016 г. 16:33 (ссылка)

4208855_licevaya_papka1 (700x700, 266Kb)

Как переводят маркетинговые исследования

Иногда по роду деятельности лингвистам приходится работать с маркетинговыми исследованиями. Стоит заметить, что это один из самых трудных материалов для перевода. Основная сложность заключается в том, что по этой теме очень мало информации. Иными словами, в некотором смысле переводчик является первопроходцем. Помимо профессиональных навыков, залогом качественного результата является владение предметной областью. Существует ошибочное мнение, что маркетинг и реклама это однотипные понятия. Однако маркетинг включает в себя рекламу. То есть является более обширным по своей сути.

Разбираемся с терминологией

Что же такое маркетинговое исследование? Это сложный процесс, состоящий из ряда аналитических исследований. Основная цель – определить стратегию организации. При этом исследование включает несколько обязательных этапов.

Первым делом выявляется проблема. Затем ставится цель. После чего приступают к поиску и сбору данных. Затем собранная информация соответствующим образом структурируется и детально анализируется. И в конечном итоге исследователи обсуждают результат, который они получили. Стоит отметить, что существует несколько разновидностей маркетинговых исследований. Каждая из них имеет свои особенности. Поэтому понадобится хорошо ориентироваться в тематике исходного материала.

Особенности переводческой деятельности

Логично предположить, что важно воспользоваться услугами профессиональных переводчиков для решения этой задачи. Исполнитель обязан иметь представление о рекламном рынке, знать его основные особенности и механизмы. Поскольку в подобных текстах встречается множество специфических терминов. Без понимания тематики человек попросту не сможет понять значение того или иного слова. Помимо экономики, переводчик должен знать ряд юридических тонкостей.

Для того чтобы качественно перевести текст, его нужно понять. А для понимания понадобится владеть предметной областью. Как показывает практика, люди поручают перевод квалифицированным специалистам. Также переводчик должен обладать аналитически способностями, что позволит ему разобраться в теме.

Дело в том, что в подобных материалах есть термины, которым не удается подобрать соответствующие аналоги в целевом языке. В итоге приходится объяснять суть явления своими словами. Довольно часто приходится привлекать к работе носителя языка.

Вывод

Если вы намерены получить качественный перевод, воспользуйтесь услугами профессионалов. Сотрудничайте с бюро переводов.

Материал подготовлен при участии международной сети бюро переводов "Азбука" — www.azuka-bp.ru4208855_byuro_perevodov_azbuka__28239761m_1_ (640x480, 37Kb)

http://kolobok23.ru/post395971616/

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
justvitek

Как переводят маркетинговые исследования в бюро переводов

Понедельник, 08 Августа 2016 г. 16:33 (ссылка)


4208855_licevaya_papka1 (700x700, 266Kb)



Как переводят маркетинговые исследования



 



Иногда по роду деятельности лингвистам приходится работать с маркетинговыми исследованиями. Стоит заметить, что это один из самых трудных материалов для перевода. Основная сложность заключается в том, что по этой теме очень мало информации. Иными словами, в некотором смысле переводчик является первопроходцем. Помимо профессиональных навыков, залогом качественного результата является владение предметной областью. Существует ошибочное мнение, что маркетинг и реклама это однотипные понятия. Однако маркетинг включает в себя рекламу. То есть является более обширным по своей сути.



 



Разбираемся с терминологией



Что же такое маркетинговое исследование? Это сложный процесс, состоящий из ряда аналитических исследований. Основная цель – определить стратегию организации. При этом исследование включает несколько обязательных этапов.



 



Первым делом выявляется проблема. Затем ставится цель. После чего приступают к поиску и сбору данных. Затем собранная информация соответствующим образом структурируется и детально анализируется. И в конечном итоге исследователи обсуждают результат, который они получили. Стоит отметить, что существует несколько разновидностей маркетинговых исследований. Каждая из них имеет свои особенности. Поэтому понадобится хорошо ориентироваться в тематике исходного материала.



 



Особенности переводческой деятельности



Логично предположить, что важно воспользоваться услугами профессиональных переводчиков для решения этой задачи. Исполнитель обязан иметь представление о рекламном рынке, знать его основные особенности и механизмы. Поскольку в подобных текстах встречается множество специфических терминов. Без понимания тематики человек попросту не сможет понять значение того или иного слова. Помимо экономики, переводчик должен знать ряд юридических тонкостей.



 



Для того чтобы качественно перевести текст, его нужно понять. А для понимания понадобится владеть предметной областью. Как показывает практика, люди поручают перевод квалифицированным специалистам. Также переводчик должен обладать аналитически способностями, что позволит ему разобраться в теме.



Дело в том, что в подобных материалах есть термины, которым не удается подобрать соответствующие аналоги в целевом языке. В итоге приходится объяснять суть явления своими словами. Довольно часто приходится привлекать к работе носителя языка.



Вывод



Если вы намерены получить качественный перевод, воспользуйтесь услугами профессионалов. Сотрудничайте с бюро переводов.



Материал подготовлен при участии международной сети бюро переводов "Азбука" — www.azuka-bp.ru4208855_byuro_perevodov_azbuka__28239761m_1_ (640x480, 37Kb)


Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
эволе

легализация иностранных документов

Среда, 27 Июля 2016 г. 14:52 (ссылка)

Сегодня очень многие люди ищут свое предназначение в различных уголках планеты, ну а в Россию и другие страны едет очень большое количество людей. Чтобы приехавший гражданин, даже из стран бывшего союза, мог легально работать, необходимы некоторые процедуры легализация иностранных документов это перевод имеющихся у него диплома об образовании, аттестата, паспорта, удостоверения и других необходимых бумаг. Мало того, недостаточно просто перевести документ, необходимо заверить его специальным способом у компетентного лица. Все эти процедуры занимают некоторое время, поэтому каждый ищет возможность сделать документы или перевод необходимых бумаг быстро. Я могу вам рассказать о бюро переводов, которое работает практически круглосуточно.

На сайте компании есть номер для звонка и перечень всех услуг предоставляемых компанией. Перевод с иностранных языков, консульская легализация документов возможности осуществления помощи в вашем конкретном случае, обо всем вы сможете узнать пройдя по ссылке. Так же компания осуществляет перевод писем, технической литературы, перевод аудио и видео материалов. Позвоните работнику компании и у вас появится возможность решить свою проблему быстро и качественно.

Так же услуги этой компании будут очень интересны бизнесменам, которые работают с зарубежными партнерами, не только перевод специальных документов, но и технической и сопроводительной документации в наше время просто необходим. Все дело в том, что любые лекарственные формы, товары специального назначения, а так же бытовые приборы и документация на них должны иметь русскоязычную форму. Для этого вы сможете заказать перевод любых инструкций и технической документации к любым товарам.

В наше время большое количество людей пользуется различными сервисами знакомств, но когда переписка начинает нести индивидуальный характер, очень важно перевести корреспонденцию правильно, чтобы не внести смысловые ошибки в общение. Для перевода писем и емейлов так же можно обратиться к специалистам данного бюро переводов.

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Sneg2012

Бюро переводов

Понедельник, 25 Июля 2016 г. 16:32 (ссылка)

Вам понадобился письменный перевод срочно и супер-качественно? Тогда бюро переводов "ААА-перевод" станет лучшим решением поставленной задачи! Профессиональные специалисты компании помогут легко решить любую проблему и ответят на все вопросы относительно тех или иных переводческих услуг.
Выбирайте только проверенные и надежные переводческие бюро и все услуги будут предоставлены вам высококачественно, быстро и профессионально!

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
antariom

С Днем металлургов, Кривой Рог!

Суббота, 16 Июля 2016 г. 13:21 (ссылка)

17 июля отмечается «День работников металлургической и горнодобывающей промышленности Украины».
Каждый год третье воскресенье июля становится профессиональным праздником людей многих профессий – доменщики, сталелитейщики, сталеплавильщики, сталевары, а так же горняки, прокатчики, сварщики, вальцовщики, машинисты мостовых кранов, исследователи в заводских лабораториях. Лаборанты и многие другие.
Кривой Рог - самый большой железорудный бассейн Украины. И мы гордимся, что живем и работаем в этом замечательном городе.
С Днем металлургов, Кривой Рог и Украина!
В нашем бюро переводов можно заказать перевод ы текстов, связанных с металлургией, трубопрокатом, горно и рудо добычей, а так же с оборудованием для этих отраслей.
Бюро переводов Кривой Рог
Антарио М
Звоните ☎ (056) 499-0304
http://buroperevodov.net/
‪#‎antariom‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬ ‪#‎perevod‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬ ‪#‎translation‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬ ‪#‎buroperevodov‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬ ‪#‎apostille‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬ ‪#‎krivoyrog‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‪ #‎ukraine‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬ ‪#‎world‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬ ‪#‎перевод‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬ ‪#‎антариом‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬ ‪#‎бюропереводов‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬ ‪#‎апостиль‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‪#‎кривойрог‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬ ‪#‎украина‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬



1.
бюро переводов_металлург (700x700, 304Kb)

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Svetlechek

перевод документов на французский язык

Понедельник, 11 Июля 2016 г. 10:21 (ссылка)

Глобальный характер деловых отношений, торговли и товарообмена поднял на совершенно новый уровень услуги перевода. Сегодня, перевод стал весьма востребованным, как в сфере торговли, так и в других направлениях межгосударственного обмена и бытового направления туризма. К переводу официальных документов предъявляются повышенные требования, именно поэтому перевод любого документа должен производить специалист. Сегодня перевод документов на французский язык можно осуществить в этом бюро. Тут вы найдете много удобных опций и номер для звонка. Если вы нуждаетесь в качественном переводе документа или письма, вам необходимо зайти на данный ресурс и конечно позвонить или написать работнику бюро переводов.

В нашей стране, конечно самым большим спросом пользуется перевод документов с английского на русский или с русского на английский, но иногда нужны переводы на языки бывшего соц лагеря. Здесь можно сделать качественный перевод документов с болгарского венгерского или украинского языка. В любом случае вы пройдя на сайте найдете много полезной и нужной информации о услугах предоставляемых данной фирмой. Вы сможете найти нужные вам переводы документов и конечно позвонить. На сайте есть отзывы клиентов и много различной информации.

Существует ряд специальных требований, которые предъявляют к переводу документов или другой корреспонденции, это могут быть и технологические описания, техническая литература для служебного пользования и много различных видов информационных проспектов. Поэтому чтобы перевод был достоверным и качественным, соответствовал особенностям языка, перевод нужно желать только у специалистов, имеющих знания и многолетний опыт перевода соответствующих документов. Так же компания дает гарантии перевода и заверяет правильность перевода документа юридическим образом. Апостиль необходим для того, чтобы переведенный документ считался действительным. Поэтому вы заказав перевод сразу получаете готовый заверенный документ, это удобно и конечно быстро.

Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
antariom

Международное название - Czechi

Суббота, 09 Июля 2016 г. 14:01 (ссылка)

Теперь Чешская Республика имеет свое английское международное обозначение – Czechi (Чехия). В самой Чехии объясняют этот факт, как нововведение для удобства англоязычного мира. Для развития страны, как в политическом, так и экономическом направлении партнеры смогут использовать альтернативное сокращенное название – Czechi параллельно с Czech Republic.
Более подробно Вы можете узнать на нашем сайте http://antario.kiev.ua/ru/main/1/292
Тел ☎ (044) 5995290
сайт 💻 www.antario.kiev.ua
Бюро переводов Киев
Антарио М 👍
‪#‎перевод‬‬ ‪#‎Киев‬‬ ‪#‎Украина‬‬ ‪#‎бюропереводов‬‬ ‪#‎Европа‬‬ ‪#‎antariom‬‬ ‪#‎perevod‬‬ ‪#‎Ukraine‬‬ ‪#‎Europe‬‬ ‪#‎Kiev‬‬ ‪#‎world‬‬ ‪#‎instakiev‬‬ ‪#‎following‬‬


1.
Чехия_бюро переводов (700x700, 354Kb)

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
antariom

Хорошего начала рабочей недели!

Понедельник, 04 Июля 2016 г. 11:39 (ссылка)

Хоть сейчас и отпускной период, но наше агентство работает. Мы ждем вас со своими документами каждый день с 9 до 18. Приходите, мы сделаем перевод, заверение, легализацию и апостиль. Тел ☎ 044 5995290 сайт 💻 http://antario.kiev.ua/ Бюро переводов Антарио М Киев #антариом #перевод #апостиль #Киев #Украина #бюропереводов #antariom #Kiev #Ukraine #perevod #apostille #translation #world #following #kievgram #instakiev


1.
бюро переводов утро (700x700, 333Kb)

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
antariom

1 июля! Лето! Жара!

Пятница, 01 Июля 2016 г. 13:20 (ссылка)

1 июля! Лето! Жара! 🌕🌅 Если Вы готовитесь в отпуск 🌊🌴 за границу, значит Вам к нам. Мы подготовим документы для визового центра с переводом и заверением. Все выполняем качественно и в срок. Тел ☎ 044 5995290 сайт 💻 http://antario.kiev.ua/ Бюро переводов Антарио М Киев 👍 #антариом #перевод #Киев #Украина #апостиль #бюропереводов #antariom #Kiev #Ukraine #perevod #buroperevodov #apostille #following #kievgram #instakiev


1.
1 июля_бюро переводов (700x700, 346Kb)

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lapikova

Перевод диалектов

Пятница, 24 Июня 2016 г. 14:34 (ссылка)
dlp.by/perevod-dialektov

Появление диалектов обусловлено множеством причин. Прежде всего, это зависит от культурных, исторических и региональных особенностей конкретной страны. Довольно часто переводчикам в процессе своей работы приходится сталкиваться с диалектами.


Перевод диалектов



Довольно часто переводчикам в процессе своей работы приходится сталкиваться с диалектами.




 

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lapikova

Распространенные ошибки в изучении иностранного языка

Пятница, 24 Июня 2016 г. 13:54 (ссылка)
dlp.by/rasprostranennye-osh...ogo-yazyka

Распространенные ошибки в изучении иностранного языка


Распространенные ошибки в изучении иностранного языка



Изучение иностранного языка поначалу может показаться довольно забавным процессом.




Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
antariom

И вот оно - Лето!

Среда, 01 Июня 2016 г. 11:20 (ссылка)

И вот оно - Лето! 🌕🌊🌄 Хорошо бы его прожить весело и с пользой 🏊🍦🍹 А еще, сегодня - Международный день защиты детей! 🚼 Детство - самая лучшая пора жизни. Пусть у всех деток эта пора будет самой счастливой! Для этого должны постараться взрослые.
А у нас можно подготовить перевод детских документов для отдыха в международных лагерях и базах отдыха. Тел ☎ (044) 5995290 сайт 💻 http://antario.kiev.ua/ Бюро переводов Антарио М Киев 👍 #перевод #антариом #апостиль #бюропереводов #Киев #Украина #perevod #translation #apostille #Kiev #Ukraine #following #instakiev #kievgram #world

1.
бюро переводов_дети (700x700, 443Kb)

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
antariom

Лучшие цены

Суббота, 07 Мая 2016 г. 12:19 (ссылка)

Лучшие цены 💰💵 в Кривом Роге только в нашем бюро переводов! Как на перевод документов 📂 так и на легализацию. Огромное количество языков мира 🔤 от английского до японского. Звоните по телефону 📲 (056) 4990304 сайт www.buroperevodov.net Бюро переводов Кривой Рог #бюропереводов #перевод #апостиль #кривойрог #Украина #легализация #perevod #translate #buroperevodov #krivoyrog #Ukraine #instakrivoyrog #following #world


1.
переводы цены (700x700, 315Kb)

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
antariom

Обращайтесь в наше бюро переводов!

Суббота, 07 Мая 2016 г. 12:17 (ссылка)

Обращайтесь в наше бюро переводов! Только у нас вы можете заказать перевод таких языков, как - греческий, португальский, нидерландский, фламандский и другие по самой некусающей цене! Бюро переводов Антарио М Киев 👍 тел ☎ (044) 5995290 сайт 💻 www.antario.kiev.ua #antariom #translation #perevod #Kiev #Ukraine #instakiev #following #world #антариом #перевод #Киев #бюропереводов #Украина


1.
перевод греческий, португальский (700x700, 545Kb)

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Аноним

Среда, 01 Декабря 1970 г. 03:00 (ссылка)

Комментарии ()КомментироватьВ цитатник или сообщество
Divia

Квалифицированные переводы от профи

Понедельник, 25 Апреля 2016 г. 17:07 (ссылка)




Переводы могут быть самыми разнообразными по своей сути. Например, есть устный, письменный перевод. Существует и множество их подвидов, которые обладают уникальными особенностями. Например, есть юридический, технический и многие другие типы переводов. В каждом отдельном случае требуется наличие хорошей базы знаний.

Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
antariom

Акция на технический перевод

Суббота, 02 Апреля 2016 г. 13:58 (ссылка)

С 1 апреля до 1 мая 2016 года при заказе технического перевода на сумму от 1600 грн., предоставляется скидка 16%. Технический перевод (technical translation) представляет собой перевод текстов относящихся к технике. Слово «техника», как и многие другие, заимствовано с чужого языка. Техника, в перевод с греческого языка (technikē) - искусная, т.е. совокупность орудий и навыков для производства материальных благ, в смысле – машины, механизмы, устройства и орудия, которые применяются в каком-либо деле.
В нашем бюро переводов стартует акция на технический перевод текстов, инструкций, технических стандартов, материалов к оборудованию и многое другое.
Акция действует только на переводы в обычном, не срочном, режиме.
Бюро переводов Антарио М, Кривой Рог
Звоните ☎ (056) 499-0304
http://buroperevodov.net/
‪#‎antariom‬‬‬‬ ‪#‎perevod‬‬‬‬ ‪#‎translation‬‬‬‬ ‪#‎buroperevodov‬‬‬‬ ‪#‎apostille‬‬‬‬ ‪#‎krivoyrog‬‬‬‬‪#‎ukraine‬‬‬‬ ‪#‎world‬‬‬‬ ‪#‎перевод‬‬‬‬ ‪#‎антариом‬‬‬‬ ‪#‎бюропереводов‬‬‬‬ ‪#‎апостиль‬‬‬‬‪#‎кривойрог‬‬‬‬ ‪#‎украина‬‬‬‬


1.
технический перевод (406x473, 149Kb)

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
SunSkay

Перевод документов

Суббота, 19 Марта 2016 г. 13:53 (ссылка)

Большие возможности современного общества всегда сопровождаются различными нюансами. Как мы все понимаем, документы в наше время имеют главную роль во всех сферах жизни, и если вы собираетесь представить документы, то они должны быть действительными и правильно оформленными. Перевод и легализация документов сегодня это достаточно распространенная услуга, которую оказывают специальные бюро имеющие для этого необходимый набор инструментов. Итак апостилированием, письменными переводами, легализацией документов и другими специальными услугами занимаются бюро, вы сможете на данном сайте узнать все, что вам необходимо.

А так же своевременно заказать услугу легализация справки об отсутствии судимости или перевод документа и его оформление согласно современными требованиям государственных учреждений. Обратившись в бюро вы сможете в кратчайшие сроки решить все возникшие проблемы с оформлением, переводом и легализацией документов в необходимом формате На сайте есть специальная информация а так же возможность позвонить работнику компании. Вы сможете заказать услуги не выходя из дома. Все услуги согласно тарифам, все вопросы на сайте круглосуточно.

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Ipola

Аналітичне агентство «Nayka»

Понедельник, 07 Марта 2016 г. 11:13 (ссылка)


2835299_NA_PRAVAH_REKLAMI_20 (145x30, 1Kb)



2835299_Anal (700x466, 140Kb)



Увидев такое название агентства, многое чего может придти в голову. Ведь сегодня каких только агентств не встретишь: и брачные агентства и рекламные, и праздники устраивают, и уборку организуют. Это агентство аналітичне агентство nayka занимается серьёзными вещами – оно выполняет работы по переводы с 40 языков текстов и документов, с нотариальным заверением и без него, производит расшифровку аудио, видео изображений, а также набор текста. Агентство «Nayka» выполняет работы по всей Украине, а, кроме того, выполняет набор текста любой сложности, причём делает это качественно и быстро. Цены на работы довольно приемлемые, так что можно обращаться в это агентство. 


В работе подобных агентств смущает лишь одно, откуда берутся такие грамотные специалисты в наше время, ведь перевод текста связан с определёнными трудностями – надо знать не только предмет перевода, но и отлично знать язык.  Где же обучаются такие специалисты, в каких странах проходят стажировку? Ведь, насколько знаю я, со своими двумя высшими образованиями, разные языки отличаются друг от друга. Так, человек, хорошо знающий японский язык, может неважно знать английский или немецкий. Перевод с французского значительно отличается от перевода с китайского. У каждого языка своя грамматика, свои правила произношения и написания, а полиглотов у нас в мире не так и много. Наверное, выбрали самых талантливых, которые и работают в этом агентстве. Ведь иначе штат сотрудников должен быть просто огромным. Но это мои личные размышления, и они к делу не относятся.


 
Метки:   Комментарии (7)КомментироватьВ цитатник или сообщество
antariom

Какая сегодня зимняя пятница в Киеве ❄

Пятница, 04 Марта 2016 г. 13:09 (ссылка)

Какая сегодня зимняя пятница в Киеве ❄ Согрейтесь своим любимым напитком перед выходом на улицу ☕ А мы будем ждать вас со своими документами у себя в офисе уже с 9 утра.🕘 тел ☎ (044) 5995290 сайт 💻 http://antario.kiev.ua/ Бюро переводов Антарио М Киев #антариом #перевод #апостиль #бюропереводов #Киев #Украина #antariom #translation #perevod #apostille #Kiev #Ukraine #world


1.
cofe (433x650, 180Kb)

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
tanuuusa

Перевод без хлопот

Воскресенье, 07 Февраля 2016 г. 16:40 (ссылка)


переводы1 (360x75, 18Kb)



Иногда необходимо перевести какой либо текст или документы. Это могут быть:


монографии;


инструкции к той же те инженерной технике;


какие-либо официальные документы, например, для поездки за границу в долгожданный отпуск, на учебу, на работу, или на ПМЖ;


документы — свидетельства о рождении, о заключении или расторжении брака, паспорта, дипломы и свидетельства об образовании;


другие какие-то бумаги.


Перевод документов — это серьезное дело и не стоит пренебрегать помощью квалифицированных переводчиков, которые гарантируют качественный перевод. Для этого не нужно даже ехать в офис, просто жмите бюро переводов москва,  оставляйте заявку на сайте. С Вами свяжутся работники бюро и Вы с ними обговорите все нюансы.



Если Вы запланировали какое-либо серьезное мероприятие с участием гостей из зарубежных стран, бюро может предоставить специалистов из любых областей знаний, будь то медицина, юриспруденция, техника и других. Всё будет проведено на высочайшем уровне — и устный, и синхронный перевод. Штат переводного бюро укомплектован грамотными переводчиками, способными справиться с любой задачей, в их арсенале знание 87 языков.


Огромным преимуществом является профессионализм работников и знание законодательства стран. Бюро переводов Кожевникова предоставляет также и нотариальный перевод недорого. Перевод оформляется в соответствии с законодательством РФ. Понятно, что у человека за его жизнь скапливается большое количество правоустанавливающих и официальных документов и при переезде в другую страну или при заключении сделок с иностранными гражданами, эти переведенные бумаги должны иметь юридическую силу и должны быть правильно заверены нотариально — это что касается физических лиц.




Но сейчас много российских компаний работают с зарубежными, приходится заключать контракты и соглашения, при этом возникает необходимость в переводе и нотариальном заверении лицензий, сертификатов на разную продукцию, методические указания, технические регламенты и инструкции, а ведь здесь возникают всякие тонкости. Обращайтесь в бюро переводов Кожевникова, там прекрасно знают, как Вам помочь!


 



 
Метки:   Комментарии (6)КомментироватьВ цитатник или сообщество
avia-free

Работа переводчика: синхронный перевод

Пятница, 05 Февраля 2016 г. 22:19 (ссылка)


Синхронный переводОдин из типов переводов - это последовательный перевод. Вы конечно же видели, как спикер на каком-то мероприятии говорит на английском языке, а в паузах переводчик озвучивает его речь уже на русском языке. Также такой тип перевода называют синхронный. В чём трудность такого перевода и почему переводчик, осуществляющий последовательный перевод должен быть специалистом высочайшего уровня?



Ответы на эти вопросы лежат на поверхности. Быстро понять смысл сказанного спикером, после чего передать его мысль на русском языке не только точно, но и в красивой художественной форме - это большое искусство. Также, спикеры не всегда говорят сухо и научно, часто они использую метафоры или игру слов, что существенно усложняет перевод.



Кроме этого, синхронный переводчик должен запоминать большой объём сказанного, так как спикер может делать паузы в тексте там, где он считает нужным. Переводчику допустимо делать пометки в блокноте, но рассчитывать только на запись невозможно. Подавляющее большинство информации приходится запоминать.



Кроме технический и художественных моментов в работе последовательного переводчика есть ещё психологический момент. Осуществляя синхронный перевод часто бывает важно быть на одном эмоциональном уровне со спикером. Например, когда спикер шутит, очень важно передать его высокую эмоцию. Унылый переводчик может правильно передать смысл сказанного, но не создаст тот эффект, который хотел создать спикер. А такая недоработка может испортить ход мероприятия, снизить его коммерческий эффект или ещё как-то навредить замыслу происходящего.



Из написанного мы можем сделать вывод, что найти такого специалиста не так просто. Хороший синхронный переводчик - это человек разносторонне развитый и сам по себе большая редкость. Бюро переводов Кожевникова имеет в своём штате специалистов такого уровня и там их очень ценят. Обратившись в это бюро вы можете найти синхронного переводчика на мероприятие любой тематики: юридическое, медицинское, техническое и так далее.



 



 


Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
antariom

Чешский перевод со скидкой

Вторник, 02 Февраля 2016 г. 13:30 (ссылка)

Акций с 1 февраля
Перевод документов на чешский язык со скидкой – 5%
Только с 1 по 10 февраля при заказе от 500 грн, предоставляется скидка 5%.
Все переводы документов с нотариальным заверением.
Бюро переводов Антарио М, Кривой Рог
Звоните ☎ (056) 499-0304
http://buroperevodov.net/
‪#‎antariom‬‬‬ ‪#‎perevod‬‬‬ ‪#‎translation‬‬‬ ‪#‎buroperevodov‬‬‬ ‪#‎apostille‬‬‬ ‪#‎krivoyrog‬‬‬‪#‎ukraine‬‬‬ ‪#‎world‬‬‬ ‪#‎перевод‬‬‬ ‪#‎антариом‬‬‬ ‪#‎бюропереводов‬‬‬ ‪#‎апостиль‬‬‬‪#‎кривойрог‬‬‬ ‪#‎украина‬‬‬


1.
чешский язык (418x316, 90Kb)

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
antariom

Испанский перевод

Вторник, 02 Февраля 2016 г. 13:24 (ссылка)

Переводы документов и текстов на испанский язык 📝📖📃 Все переводы с нотариальным заверением. Информация по тел ☎ (044) 5995290 или на сайте 💻 http://antario.kiev.ua/
Бюро переводов Антарио М, Киев 👍 #антариом #перевод #апостиль #бюропереводов #Киев #Украина #antariom #perevod #translation #apostille #Kiev #Ukraine #world


1.
espana_perevod (393x700, 285Kb)

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
antariom

1 февраля

Понедельник, 01 Февраля 2016 г. 10:35 (ссылка)

Доброе утро 😊! Всех с 1 февраля! Удачного понедельника.
Заказывайте у нас переводы, цена невысокая. Тел ☎ (044)5995290 сайт 💻 http://antario.kiev.ua/
Бюро переводов Антарио М, Киев 👍 #антариом #перевод #бюропереводов #апостиль #Киев #Украина #antariom #perevod #translation #apostille #Kiev #Ukraine #world


1.
InstagramCapture_0bbad20a-f663-40aa-a858-2bb08c1a7a67 (700x700, 411Kb)

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<бюро переводов - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda