-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Гей-удолбаный-в-хлам

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 14.06.2003
Записей: 13388
Комментариев: 145985
Написано: 227234


Language issues.

Четверг, 08 Декабря 2011 г. 14:37 + в цитатник
Сейчас в переводе какого-то американского сериала прозвучало — "Эй, женщина". К сведению переводчика, в английском обращение "женщина" уместно исключительно в поэтически-сексуальном смысле, типа "You're my woman, I'm your man". Самое же распространённое в английском обращение — lady, причем оно совершенно не имеет тех коннотаций, что русское "леди". Типа, бежит полицейский за безумной наркоманкой по помойкам Бруклина, и орёт ей, "Hey, lady!" — это нормально.

К мужчине, впрочем, обращение man вполне применяется, примерно как русское "мужик" — "ну ты, мужик, даёшь" — но не более того. Скорее всего, это проявление товарищеского одобрения половой зрелости, которое идёт с подросткового возраста. При фамильярном же обращении к незнакомому мужчине также используется mister, примерно как русское "господин хороший", когда говорящий подчёркивает социальное неравенство, как бы намекая на чаевые.
Рубрики:  English

Понравилось: 1 пользователю