-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Moja_Polska

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

 -Друзья

Друзья онлайн Cayetana_de_Alba

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.10.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 15239

Ani w Boga wierzy, ani się diabła boi



Czas warszawski

Найти очки по-польски. Урок польского разговорного

Среда, 10 Октября 2012 г. 18:14 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Хорошо известно, что обычные очки обладают одним удивительным и совершенно необъяснимым свойством: иногда они попросту исчезают. Скажем, пришёл я как-то домой, снял очки и куда-то их положил. И всё — они исчезли бесследно! И вот уже целый год я никак не могу их найти…

А ведь искал я их всюду, во всех мыслимых и немыслимых местах: и на кресле, и за креслом, и на полу, и на шкафу, и среди бумаг на столе, и среди книжек на полках, и даже в пустые кастрюли заглядывал… Но первым делом, конечно, я подошёл к зеркалу. Почему к зеркалу? Потому что с детских лет прекрасно помнил стихотворение Сергея Михалкова, которое так и называется — «Где очки?». Вот оно:

Где очки?

— Что стряслось у тёти Вали?
— У неё очки пропали!

Ищет бедная старушка
За подушкой, под подушкой,

С головою залезала
Под матрац, под одеяло,

Заглянула в вёдра, в крынки,
В боты, в валенки, ботинки,

Всё вверх дном перевернула,
Посидела, отдохнула,

Повздыхала, поворчала
И пошла искать сначала.

Снова шарит под подушкой,
Снова ищет за кадушкой.





Засветила в кухне свечку,
Со свечой полезла в печку,

Обыскала кладовую —
Всё напрасно! Всё впустую!

Нет очков у тети Вали —
Очевидно, их украли!

На сундук старушка села.
Рядом зеркало висело.

И старушка увидала,
Что не там очки искала,

Что они на самом деле
У неё на лбу сидели.

Так чудесное стекло
Тёте Вале помогло.




Dalej
Рубрики:  Mistrzowie Slowa

Метки:  

Замок поморских князей в Щецине

Среда, 10 Октября 2012 г. 10:38 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

 

Герб Щецина

 

До 1124 года на замковом холме возвышался славянский град с деревянной усадьбой князя Вартислава I. После переноса князем Барнимом I в 1235 году столицы Западнопоморского княжества из Узнама в Щецин усадьба была расширена.

 

Сегодняшний замок берет свое начало в 1346 году, когда Барним III, нарушая привилегии шецинских патрициев, начал возводить на замковом холме т. н. каменный дом. Рядом с каменным домом находилась часовня св. Отто, т. н.  большой дом с тюремной башней. В 1428 году в городе возник мятеж, инициированный нищими и ремесленниками. В замен за подавление мятежа князь Казимир V получил от Городского совета значительную сумму на расширение и укрепление каменной усадьбы. В то время было построено южное крыло, выдержанное  в стиле поздней готики.

Dalej
Рубрики:  Miejsca i Wsi

Метки:  


Процитировано 2 раз

Dzień urodzin Johna Lennona/День рождения Джона Леннона

Вторник, 09 Октября 2012 г. 15:04 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Dalej
Рубрики:  Polska Muzyczna

Метки:  


Процитировано 1 раз

Богислав или Богуслав? Единобожие или многобожие?

Вторник, 09 Октября 2012 г. 12:49 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Оригинал взят у в Богислав, или Богуслав?

У балтийских славян Поморья, или Померании известно красивое мужское имя - Богислав (Bogislaw, иногда также Bogislai), его носили, в том числе, многие представители славного княжеского и герцогского рода, владевшего Поморьем - Гриффинов, или Грифцов.

Замок князей Поморских в Щецине (Щетыно).

В частности, Богислав I - сын основателя династии Вартислава I; Богислав X Великий; знаменитый Эрик I Померанский, правивший сразу и Норвегией с Исландией, и Данией, и Швецией - в детстве также носил это имя, которое он получил при рождении. Последнего правящего монарха из этой династии также звали Богиславом - это был Богислав XIV, владевший своим герцогством до смерти в 1637 году. Известны некоторые представители Померании, не княжеского рода, которые также носили это имя. При этом, оно записывалось аналогично - через "и", а не через "у", например, прусский генерал Friedrich Bogislav von Tauentzien (1710-1791). Однако, на печатях некоторых ранних князей Померании, данное имя отображено как Bvghvslai (Богислав IV) или Bvgvslai (так указано на печати Богислава V). Но в текстах Померанской Летописи Фомы (Томаса) Канцова, это имя, в самых ранних изданиях, воспроизводится как Bogislav, а в более поздних, как Bogislaw. При этом поляки воспроизводят его в форме равной своему собственному имени Богуслав. Это, действительно, известное и довольно распространённое в Польше имя. Встречается оно и у чехов со словаками. А также - на Украине. Но, в собственно померанских письменных источниках, а вслед за ними и во всех западных упоминаниях, представителей Померании  именуют обычно Богиславами, а не Богуславами.

Замок князей Поморских в Слупске (Столпе).

Однако, вслед за поляками, форма Богуслав для именования жителей Поморья, почему-то прижилась и в России. В настоящее время, обычно - соответствующих князей и герцогов упоминают как Богуславов. Однако оправдано ли это? Может быть - Богислав более близкая форма к изначальному померанскому произношению данного имени? В конце концов - поморский язык был разновидностью северо-лехитских наречий, и они отличались и отличаются от польского, и тем более от чешского, в том числе, фонетикой. Да и к тому же, не может ли быть так, что и на уровне семантики имя Богислав отличается от имени Богуслав, и более того - предшествует ему, является боле оригинальной, ранней формой? Что такое "Богуслав" - очевидно, "славящий Бога", или "воздающий славу Богу". А что такое тогда "Богислав"? Видимо, "славящий Богов", не просто "Бога", а "Богов"! И таким образом, не является ли форма Богуслав - просто более поздней христианской интерпретацией, искажением изначального славянского имени Богислав? Когда, вместо богов, стало положено славить только одного бога? Ведь изначально, мы славили не бога, а богов - не так ли? Может быть, второй, новый вариант просто лучше прижился в христианских Польше и Чехии? А в Померании оказалась зафиксированной и вошла в оборот, более ранняя форма? Ведь - померанские Богиславы, в письменных источниках упоминаются обычно именно как Богиславы. Может быть, это есть, просто более настоящая форма имени?

Замок князей Поморских в Дарлово (бывший Рюгенвальде).

В любом случае, полагаю, и нам тоже - правильнее, указывать именно оригинальную померанскую форму, особенно, если речь идет о представителях Поморья. Почему мы должны называть Богуславами тех, кто при жизни носил имя Богислав? Их называли Богиславами и никак иначе. Было бы интересно узнать ваше мнение по данному вопросу. Особенно - как вы считаете, может ли это различие вытекать из расхождений в значении, в семантике двух вариантов имени? Кстати, сюда же можно добавить - что помимо Богислава, есть и масса других славянских имён, в которых перед элементом "слав" идёт именно "и": Мстислав, Ростислав, Владислав, Твердислав, Борислав, Воислав, Станислав и т.д. И, при этом, нет ни одного другого примера, где в этой позиции фигурировала бы "у", хотя есть несколько, где в качестве соединения выступает "о", или "е", например Ярослав, Мирослав, Святослав, Вячеслав, или Венцеслав. Так что и в этом смысле - форма Богислав выглядит естественней, чем Богуслав.

 

Рубрики:  Badania Jezykoznawcze

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Графический иллюзионист Maciej Hajnrich

Вторник, 09 Октября 2012 г. 11:12 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Maciej Hajnrich AKA Valp Nietylko —графический дизайнер, иллюстратор и художественный руководитель. Родился в 1981 году , живёт и работает в Катовице, Польша. Графический дизайн для Valp всегда был чем-то большим, чем только профессией. В течение прошлых двух лет он удостоился работать с Row Productions, Platige Image, Weinsten Company, Warner Music Poland, Armada Skis, а также Valp создавал иллюстрации для такого знаменитого мюзикла «Priscilla - Queen of the Desert». Maciej  также является участником Depthcore.

 

Winter Espionage

Dalej
Рубрики:  Нalucynacje Сyfrowe

Метки:  

Понравилось: 2 пользователям

Ставка больше чем жизнь - Конец игры

Понедельник, 08 Октября 2012 г. 13:46 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Это цитата сообщения lj_polskoe_kino [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]



В нашей стране широко известен польский телесериал "Ставка больше чем жизнь" (1968). Однако далеко не все знают, что капитан Клосс (он же разведчик J-23) появился на экране еще до этого сериала - в цикле телеспектаклей...
История создания такова. В 1960 году на польские экраны вышел советский фильм "Вдали от родины" с Вадимом Медведевым в роли советского разведчика в фашистском тылу. Киношная верхушка ПНР спустила указание снять телеримейк этой картины. Работу поручили режиссеру Янушу Моргенштерну. Тот привлек сценаристов Збигнева Сафьяна и Анджея Шипульского (писавших под псевдонимом Анджей Збых), и они написали совершенно самостоятельную историю, о поляке - агенте советской разведки. В 1965 году начали выходить телеспектакли, в постановке Моргенштерна, Анджея Коница и Барбары Борис-Даменцкой. Всего было снято 14 частей.
После успеха цикла телеспектаклей решено было снять полноценный, более дорогостоящий телесериал, с теми же актерами в главных ролях. Сюжеты некоторых из спектаклей были пересняты (например, "Эдита"), но большинство серий были придуманы заново.
Мне хотелось познакомить наших зрителей с этим неизвестным "пра-Клоссом". Эти спектакли - достаточно камерные, малодинамичные (не говоря уже о низком качестве картинки). Я выбрал 9-ю часть из 1-го сезона, п/н "Конец игры", поскольку у нее довольно напряженный сюжет, кроме того, там действует постоянный противник Клосса - Бруннер. И, кстати, финал "Конца игры" сильно отличается от будущего канона приключений Клосса и Бруннера...
СКАЧАТЬ - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4209388

http://polskoe-kino.livejournal.com/114325.html

Рубрики:  Lekcja Kina Polskiego

Метки:  

Классик Polish Jazz Томаш Шукальски(1947-2012).

Понедельник, 08 Октября 2012 г. 10:10 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

 

Dalej
Рубрики:  Polska Muzyczna

Метки:  

Збигнев Ленгрен и Пес Фафик

Понедельник, 08 Октября 2012 г. 00:51 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

1-го октября была годовщина смерти обаятельного польского художника-юмориста Збигнева Ленгрена.

Когда-то, в журнале "Przekrój" из номера в номер печаталась чудесная подборка афоризмов - "Myśli ludzi wielkich, średnich oraz psa Fafika" ("Мысли людей великих, средних и песика Фафика"). Журнал "Наука и жизнь" иногда помещал переводы некоторых подборок оттуда. Автором их был польский журналист и сатирик Марьян Эле (Marian Eile).
Хотя имя этого журналисте люди почти не знают, но зато его облик известен очень многим - Збигнев Ленгрен именно его изобразил в виде самого своего известного героя - профессора Филютека, а выдуманный Марьяном пес Фафик послужил прообразом пса профессора - Филуса.




 

За серию рисованных рассказиков о профессоре Филютеке Ленгрен получил награду - стал кавалером "Ордена улыбки".

Dalej
Рубрики:  Smiech to Zdrowie!

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Карты правду говорят

Суббота, 06 Октября 2012 г. 20:35 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора
"Доктор. Понятно. Скажите, больной: случаются ли у вас какие-нибудь наваждения, иллюзии, химеры, потусторонние голоса?…
       Гуревич. Вот этим обрадовать вас не могу – не случалось. Но…
       Доктор. Что все-таки «но»?…
       Гуревич. Да вот я о химерах… Ну, для ради чего, например, я изъездил весь свет, пересекал все куэнь-луни, взбирался на вершины Кон-Тики – и узнал из всего этого только одно: в городе Архангельске пустую винную посуду сдавать на улице Розы Люксембург!
       Доктор. А еще какие странности?
       Гуревич. Очень много. Допустим, является желание, чтобы небо было в одних Волопасах. Чтобы никаких других созвездий. И чтобы меня – под этими Волопасами – лишили бы чего-нибудь: чего-нибудь существенного, но не самого дорогого."
 
Венедикт Ерофеев. Вальпургиева ночь, или Шаги Командора
 
На примере замечательных трех карт одного и того же региона ясно видно, насколько по-разному интерпретируется реальность психиатром и госпитализируемыми.

Я уже несколько раз говорил о том, что дело заключается только в том, Кто Сегодня Здесь Психиатр.


1




2

3
 
Заметьте: от России осталась одна Калининградщина! А на месте остальной -Океан Мечты Русофобов.   Очень мило, как по-вашему?
Психиа0трия в этом случае бесполезна. Вы знаете, чем больше  я узнаю так называемых либерастов,тем больше  я желаю России остаться прежней
Источник ЖЖ dtzkyyy
 
 

 

Рубрики:  Kunstkamera

Метки:  

Stan Borys. Kochać i tracić/Любить и терять

Суббота, 06 Октября 2012 г. 10:34 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

 

Kochać i tracić, pragnąć i żałować,
Padać boleśnie i znów się podnosić
Krzyczeć tęsknocie "precz!" i błagać "prowadź!"
Oto jest życie: nic, a jakże dosyć...

Zbiegać za jednym klejnotem pustynie,
Iść w toń za perłą o cudu urodzie,
Ażeby po nas zostały jedynie
Ślady na piasku i kręgi na wodzie

Dino Valls

 

Падать и вновь подниматься.
Кричать: „Уходи!”
Шептать: „Возвратись”.
Вот это действительно жизнь.

Пустыней идти,
Но в речке найти
Необычайный наш жемчуг.
Следы на песке,
Круги по воде –
Все, что оставим на этой
  земле.

Перевод с польского: Магарита Старжевская

 

 

 

Рубрики:  Polska Muzyczna

Метки:  

Польские страхи и внутренне гражданство, или Несчастная судьба добродетели и торжество порока

Пятница, 05 Октября 2012 г. 18:25 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

В Польше давно привыкли оказываться на правильной стороне истории — и проигрывать. Отсюда здешнее горькое знание о беспомощности добра и трагическое самолюбование, у интеллигенции переходящее в горькую самоиронию. Пусть другие выигрывают: поляки — троянцы современной Европы — знают: тот, кто сильнее, совсем не обязательно лучше, ровно наоборот. Напоминания об этом постоянно встречаются в Варшаве.

До того как стать президентом и погибнуть, Лех Качиньский был мэром Варшавы. Это он придумал назвать один из варшавских перекрестков площадью Джохара Дудаева. Но главное его достижение на посту мэра — Музей Варшавского восстания в бывшем здании трамвайной электростанции. Внутри под звуки военных песен и стрельбы посетители смотрят хронику в чем-то вроде развалин кинотеатра, в окружении пробитых пулями польских флагов, граффити повстанцев на стенах и их же бутафорских могил в полу — с крестами и земляными холмиками. В музее есть «Красный зал» — комната страха. Красные стены, огромный серп и молот, из репродуктора непрерывно звучит «Война народная» (если не понимать слов, наверное, звучит совсем страшно), биографии польских коммунистов, знакомые архивные фото, где советские солдаты общаются с населением, и даже подписи почти как у нас, только слово «освободители» взято в кавычки. Несмотря на красный зал, главные враги в музее — все-таки нацисты. В музее, но не в массовом сознании. «Странное дело, — говорил мне один польский историк, — для поляков то, что сделали немцы, как будто было очень давно. А то, что сделали русские, как будто вчера. Катынь — все еще свежая история».

Dalej
Рубрики:  Sprawy Spoleczne
Jako Feniks z Popiolow...

Метки:  


Процитировано 1 раз

Новая станция «Польское ретро.101»

Четверг, 04 Октября 2012 г. 23:31 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора
 

       Онлайн Радио 101.ru запустило новый канал «Польское ретро.101»!

Если вы еще помните ретро 60-70-х годов или вам интересно послушать заводные польские песни, которые собирали в свое время на танцполах тысячи людей, то эта станция создана для вас. Весь музыкальный колорит этой прекрасной страны на станции "Польское ретро.101"!

60 – 70-е годы ХХ века – время тёплой, милой некоммерческой музыки, когда особенно ценились красивые стихи и приятная мелодия. Именно тогда в эфире появились самые популярные польские исполнители: Czerwone Gitary и Seweryn Krajewski, Maryla Rodowicz, Krzysztof Krawczyk и Trubadurzy со своими романтическими балладами и озорными композициями; философски настроенные Czesław Niemen, Marek Grechuta и Stan Borys; лидер польского блюза Breakout; играющие в фольклорном стиле No To Co и Skaldowie; прекрасные Alibabki, Andrzej i Eliza, Dwa Plus Jeden и многие другие польские группы и солисты. Сегодня они играют и поют для вас на станции «Польское Ретро». И совсем не нужно знать польский язык, чтобы понять мысли и чувства авторов и исполнителей красивых польских песен.

Рубрики:  Ciekawostki

Метки:  


Процитировано 2 раз
Понравилось: 1 пользователю

ФИЛОСОФИЯ РАСПЛЫВЧАТОГО ПЯТНА, Или еще о Грабяньском

Среда, 03 Октября 2012 г. 21:36 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Показываю здесь несколько сюжетов, связанных с художником Яном Грабяньским. Это и есть искусство ТАШИЗМА -- живописи пятен. Одни видят в этих пятнах слезы, другие -- капли материнского молока, третьи -- солнечных зайчиков. В общем, есть почва для гештальтистских и фрейдистских трактовок...Постепенно открытки Грабяньского становятся редкостью, уходят в историю, вот я их Вам и показываю сегодня.





Итак, в октябре этого года исполняется 36 лет со дня смерти Януша Грабяньского (1929 – 1976) – крупнейшего польского иллюстратора и плакатиста ХХ века. Он был настоящим виртуозом книжной иллюстрации, прикладной графики, фирменной эмблематики и плаката. Его считают гением и виртуозом в Германии и Австрии, да и в других странах.

Dalej
Рубрики:  Piekno jako Prawda

Метки:  

ЯНУШ ГРАБЯНЬСКИЙ И ЕГО КОШКИ

Среда, 03 Октября 2012 г. 21:19 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Недавно исполнилось 80 лет со дня рождения Януша Грабяньского (1929 – 1996) – крупнейшего польского иллюстратора и плакатиста ХХ века. Тогда, три года назад, в связи с этой датой я и начал обобщать его подходы к изображению кошки...
Грабяньский был гением книжного оформления. Он был настоящим виртуозом книжной иллюстрации, прикладной графики, фирменной эмблематики и плаката. Его считают гением и виртуозом в Германии и Австрии, да и в других странах.

Dalej
Рубрики:  Piekno jako Prawda

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

ВОЛШЕБСТВО ПОЛЬСКОГО ПОЧТОВОГО ДИЗАЙНА

Среда, 03 Октября 2012 г. 20:22 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

 

Начиная с даты, когда гравер создал первую польскую марку и до сегодняшних дней простирается в историческом пространстве удивительная летопись польского почтового искусства – ткани удивительно живой, нежной. А еще немного озорной и словно пульсирующей в такт окружающей жизни

.

Первая польская марка вышла в 1860 году, и ранние стадии почтовой графики Польши приходятся на период эклектики. Как и во многих других странах, на смену эклектическому разнообразию орнаментов и шрифтов пришел модерн.

Dalej
Рубрики:  Ciekawostki

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Почему некоторые имена собственные полонизированы, а другие нет

Среда, 03 Октября 2012 г. 11:37 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Отсюда http://aboutpolska.livejournal.com/21677.html

Вопрос о полонизации имен собственных неоригинален и уже появлялся в группе полонофилов В Контакте. Почти два года назад, когда вопрос прозвучал в первый раз, я решила разузнать, как на самом деле обстоит ситуация с полонизацией имен собственных. Спросила своего друга - Кшиштофа Василёнка. Кшиштоф - филолог, выпускник Варшавского университета, занимается польско-итальянскими переводами и говорит на нескольких языках, поэтому ему можно доверять в вопросах polszczyzny. А на сегодняшний день Кшись (обожаю это имя!) - еще и автор двух изданных фантастических повестей. Это так, для хвастовства.

Вот версия Кшиштофа о полонизации некоторых имен собственных:

Есть мнение, что польский вариант имени получают исторические личности, а не артисты или писатели. Хотя еще перед войной Бальзак в Польше именовался Honoriusz, а не Honoré, как сейчас. Все короли и другие представители власти получили польские варианты своих имен. Например, królowa Elżbieta.

Krzysztof Kolumb является одной из немногих исторических личностей, получивших польский вариант имени. Однако, как уже было подчеркнуто, таких примеров немного. Не получили польских вариантов имени американские президенты, кроме Вашингтона и Франклина (Jerzy Waszyngton i Beniamin Franklin). Польские варианты имен Франклина и Вашингтона связаны с тем, что эти личности из того исторического периода, когда английский язык, еще не был столь популярным, как сейчас. Поэтому произношение этих имен было приведено в соответствии с польскими нормами.

Существуют польские варианты имен древних греков и римлян, и перевод этих имен обусловлен приведением их к более удобному варианту произношения. Вообще, чем старше историческая личность, тем вероятнее, что она имеет польский вариант имени. Например, Galileusz, Tomasz Morus, Karol Darwin. Здесь, пожалуй, проявляется общеевропейская мода на приведение иностранных имен в соответствие со своим собственным языком. Эта тенденция прослеживается в разных языках. Например, раньше в итальянском языке вместо Hernan Cortez употребляли вариант Ferdinando Cortese, хотя сейчас это изменилось.
Рубрики:  Badania Jezykoznawcze

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Я долго за вами гнался, что бы сказать как вы мне безразличны

Среда, 03 Октября 2012 г. 10:38 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Это цитата сообщения lj_szhaman [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Недавно в польской прессе появилась очередная страшилка про Россию. Мол, мало того, что эти варвары пустили газ в обход святой польской земли (и теперь в Польше газ стоит чуть ли не дороже всех в Европе), так еще и планируют весь железнодорожный транзит пустить мимо Польши:


Сначала Nord Stream, теперь железная дорога. Россия снова обходит Польшу стороной

"Nord Stream лишил нас прибылей от транзита газа. Подобный сценарий грозит нам на рельсах. Потому что Россия планирует строительство ширококолейной железной дороги до Вены, - сообщает «Пульс Бизнеса».

- Она строит рондо вокруг Польши, подчёркивает Павел Подсядло, директор Центрального Управления Снабжения Металлургии, которое распоряжается Евротерминалом Славков, где перегружаются товары, идущие из Азии в Европу. (…)"



Но самый смак это конечно комментарии и реакции простых поляков к этому очередному акту агрессии русских. Камрады с http://ursa-tm.ru любезно перевели комменты из под этой статьи на русский. Наслаждайтесь:

Dalej

http://szhaman.livejournal.com/1151362.html

Рубрики:  Sprawy Spoleczne

Метки:  

Для отличного настроения: Filharmonia Dowcipu

Вторник, 02 Октября 2012 г. 20:50 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

 Смотрю и слушаю уже сутки и не могу оторваться:))

Первое в истории раздевание России перед Польшей!:))

Музыка и комедия. Название коллектива можно перевести как «Филармония шутки» Вальдемар Малицкий - маэстро на фортепиано, невозмутимый искрометный ведущий концертных программ. Бернард Хмелярж - дирижер , автор аранжировок.

Посмотрите, что вытворяют классичеcкие музыканты с отменным чувством юмора и невероятным мастерством, если им дать волю. Я обалдел от восхищения. Теперь ваша очередь,коллеги и коллежанки.:

Начнем со струнного квартета "Obsession"
Muzyka, kobiety i śpiew...
w założeniu bez wina, ale za to z odrobiną tańca i całkiem sporą szczyptą humoru... czyli kwartet smyczkowy Obsession w swej najnowszej odsłonie.
Kamila Szalińska-Bałwas,
Agnieszka Kłosiewicz,
Aleksandra Świdzińska
Małgorzata Krzyżanowicz

 

Выходит, у полячек виолончель-мужского рода!:))

 

Dalej
Рубрики:  Polska Muzyczna

Метки:  


Процитировано 2 раз
Понравилось: 4 пользователям

Bernard Ładysz - Bajkał

Понедельник, 01 Октября 2012 г. 22:44 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Как же здорово звучат на польском наши лучшие, заветные песни. Которые поются душой, а не связками.

Перевод художественный, очень приблизительный.

Na stepach za dzikim Bajkałem,
Gdzie złota szukają wśród gór,
Włóczęga swój los przeklinając
Zmęczony szedł sobie przez bór.

On uciekł z więzienia wśród nocy,
Gdzie cierpień ogarniał go szał
Lecz dalej już iść nie miał mocy -
Roztaczał się przed nim Bajkał.

Włóczęga do brzegu podchodzi,
Do łódki rybackiej już wsiadł,
I śpiewa o swojej ojczyźnie,
A smutna piosenka mknie w świat.


Ладыш поет этот кусок:
Przez pustkę za groźnym Bajkałem
Szedł człowiek ostatkiem swych sił
W katordze rozkruszał on skałę
Zapomniał kim jest i kim był.

Ucieka a za nim gna pościg
Z dniem każdym przybliża się doń
Na drodze ku światłom wolności
Bajkału roztacza się toń.

Przeklęte okrutne jezioro
Przeklinam głębiny twych wód
W kajdany zakują, zabiorą
Bym cierpiał niedolę i głód.

Czółenko zobaczył na brzegu
Przed laty porzucił je ktoś
Nadzieja powraca dla zbiega
Bajkale zwyciężę twe zło.

Miej losie choć trochę litości
Do kruchej łódeczki już wsiadł
I płynie ku swojej wolności
Szczęść Boże niech sprzyja mu wiatr.



[Pieśń ”Na dzikich stepach za Bajkałem” (ros. „По диким степям Забайкалья”) znana także pod nazwą ”Brodiaga” (ros. „Бродяга”, w spolszczeniu „Bradziaga” czyli „Włóczęga”) to tradycyjna rosyjska pieśń ludowa.tekst poezja-spiewana.pl

Dalej
Рубрики:  Polska Muzyczna

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Новый Клосс

Понедельник, 01 Октября 2012 г. 20:39 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Это цитата сообщения lj_polskoe_kino [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Новый Клосс


Поглядел я наконец нового "Клосса", т.е., сиквел "Ставки, больше, чем жизнь" - "Ганс Клосс. Ставка больше, чем смерть / Hans Kloss. Stawka wieksza niz 'smier'c" (2012)
Его, кстати, только что перевели, так что он доступен всем желающим - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4201756
Неудача. Слишком пересерьезнили. К сожалению, ни капли юмора.

На старенького Станислава Микульского жалко смотреть. Старенький Эмиль Каревич держится лучше.
И один из главных просчетов - пренебрежение фирменной музыкой Матушкевича, это ИМХО просто непростительно!
Официально фильм точно не купят - там, как всегда, несимпатичны красноармейцы и гэбисты...
Кстати - тенденция, однако: сначала румыны возродили своего культового героя, комиссара Молдована/Миклована ("Выживший / Supravietuitorul", 2008) а теперь поляки - Клосса...

Dalej

http://polskoe-kino.livejournal.com/113986.html

Рубрики:  Lekcja Kina Polskiego

Метки:  

Поиск сообщений в Moja_Polska
Страницы: 340 ... 96 95 [94] 93 92 ..
.. 1 Календарь