-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Moja_Polska

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

 -Друзья

Друзья онлайн Cayetana_de_Alba

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.10.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 17403

Ani w Boga wierzy, ani się diabła boi



Czas warszawski

Краков - самый театральный город Польши

Понедельник, 27 Февраля 2012 г. 16:12 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Театральный фестиваль «Божественная комедия», который завершился в Кракове, по традиции, представляет зрителям спектакли исключительно польских театров, однако имеет статус международного. Режиссеры, критики, историки искусства приезжают на фестиваль из многих стран за новыми идеями и впечатлениями, а также для общения с коллегами. «Божественную комедию» Краков принимает раз в год, но звание самого театрального города Польши он сохраняет за собой постоянно. Из Кракова – репортаж «Новостей культуры».





Если хотите что-нибудь понять про современную Польшу, начните ходить в польский театр. Режиссеры маститые и молодые ставят про то, что волнует сегодня каждого. Современный польский театр – разноречивый и неполиткорректный, шокирующе откровенный и полный энергии – играет очень важную роль в жизни общества. 

Старый театр Кракова – старейший в городе, обладатель четырех сцен и богатой истории, настоящее гнездо театральных экспериментов и свободомыслия. Во время оккупации немцы не закрыли его, но превратили в концертный зал. Для этого закрасили чудесные орнаменты, замаскировали лепнину. Совсем недавно большей части помещений вернули вид начала ХХ века. Последний зал ждет своей очереди. Старый театр, как и большинство польских театров, финансируется из государственного бюджета. Но есть и другой опыт.

Новый театр Петра Щеклюцки живет на деньги от проданных билетов и периодическую помощь муниципальных властей. Зрительный зал на 100 мест всегда полон. Петр может познакомить с разнообразием сценических площадок города, которые характерны только для Польши. В Кракове очень популярны совсем маленькие сцены, расположенные в подвалах кафе. Впрочем, это ничуть не умаляет их значения. Наверху люди пьют кофе с традиционными пирожными, а внизу играют, как правило, очень авангардные постановки.

В собственном театре Петр ставит много классики – де Сад, Брехт, польские авторы. А еще – Чехов. Спектакль по рассказам русского классика идет под песни Булата Окуджавы и группы «Любэ». По польским меркам эта постановка уже стала долгожителем – десять лет на сцене. Обычно в Польше столько не живут. Спектакли быстро сменяют друг друга в репертуаре, однако русская тема чувствует себя уверенно. Ради Чехова Петр уже целый год учит русский язык.

«Десять лет – это слишком долго. Значит, это спектакль очень хороший», – замечает художественный руководитель Нового театра (Краков).

«Я знаю много тайн, но не скажу. Не все скажу. Вот, в этой книге я немного рассказываю», – говорит литератор Людвик Флашен.

Людвик Флашен – многолетний напарник и друг и Ежи Гротовского, главного идеолога польского театра. Он написал книгу о своем 25-летнем сотрудничестве с мастером. Ее в Польше ждали – сначала она вышла по-английски, теперь переводится на польский, а скоро появится еще и на португальском – бразильцы тоже хотят все знать о Гротовском.

«Здесь мы основали лабораторию, будущий театр. Я ему сказал: "Господин Гротовский. Вы будете директором, а я буду вашим заместителем, литературным руководителем". Я - Немирович-Данченко при Гротовском», – рассказывает Флашен.

Кроме, собственно, театра на сцене, в Польше очень развиты сопутствующие программы. Проводятся конференции, беседы со зрителями, на телевидении выходят театральные передачи, издаются специальные журналы. В одном только Кракове их три. Польский театр не просто неотделим от польского общества, он во многом играет роль психотерапевта, часто заставляющего поляков говорить на очень неприятные для них темы. Часами анализировать самые болезненные моменты истории и национального самоопределения.


 

«Здесь тоже живется довольно тяжело. И вовсе они не катаются, как сыр в масле, как, скажем, немецкие театры. Но они не пошли на компромисс сами с собой. То есть уровень совести у польского театра выше, безусловно. Право на диалог, право быть авторитетом для общества, моральное право и художественное, он не утерял», – подчеркивает театральный критик Роман Должанский.

Краков, население которого вместе с пригородом составляет миллион двести тысяч человек, насыщен театром. Девять государственных сцен, одна частная и множество локальных площадок. При такой плотности театральной инфраструктуры остаться от театра в стороне очень трудно.

Рубрики:  Sztuka Sceniczna

Метки:  

Власть факта. "Россия и Польша "

Понедельник, 27 Февраля 2012 г. 16:01 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Видео программы из цикла "Власть факта".
Польша всегда была для России "ближним Западом", образцом для подражания (журнал "Кобета и жиче" в СССР), источником революционных идей (Мицкевич и "Солидарность"), но в то же время и геополитическим оппонентом (Речь Посполитая). Каков вклад поляков в русскую культуру и русских в польскую? Именно культура - основа для преодоления национальных стереотипов, признания общих трагедий и условие мирного сосуществования в будущем. Гости в студии: Петр Глушковски - старший научный сотрудник Польской Академии наук; Вадим Волобуев - старший научный сотрудник Института славяноведения РАН.


 

Рубрики:  Sprawy Spoleczne

Метки:  

Санктуарий Божьего Милосердия в Кракове-Лагевниках. Часть первая

Понедельник, 27 Февраля 2012 г. 01:41 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Санктуарий Божьего Милосердия в Кракове-Лагевниках (Sanktuarium Bożego Miłosierdzia w Krakowie-Łagiewnikach) – святилище, связанное с жизнью и деятельностью Св. сестры Фаустины Ковальской, пропагандистки культа Божьего Милосердия.
12_1 (225x339, 45Kb)
IMG_1077 (700x466, 91Kb)
С 40 годов ХХ века сюда стекаются группы паломников к знаменитому образу Иисуса Милосердного и могиле святой Фаустины.
Dalej
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  

Варшава – тезка Беэр-Шевы?

Воскресенье, 26 Февраля 2012 г. 16:49 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Atmosfera miejsko-wiejska ,Która zniknęła z Polski.

 

- Они расползлись по всей Польше, - продолжал парикмахер. - Города завшивели от них. Сначала они жили на Налевках, на Гжибовской, на Крохмальной, а теперь, как черви, расползлись по всей Варшаве. Пробрались даже в Виланов. Одно только утешает - Гитлер выкурит пархатых изо всех щелей.
Меня затрясло. Он держал бритву прямо у горла. Я поднял глаза. На секунду его зеленые глаза встретились с моими. Уж не заподозрил ли он, что я еврей?

Исаак Башевис Зингер. Шоша.

Варшава. Улица Налевки. 1938 г. Фотография Романа Вишняка.

 

До сих пор специалисты в области ономастики (наука о происхождении географических названий) не смогли дать однозначного ответа на вопрос: откуда вообще взялось слово «Варшава», мало похожее на чисто славянские названия остальных польских городов, таких как Люблин, Белосток или Остров-Мазовецкий. Между тем, в тексте Торы название древнего города Беэр-Шева нередко читается как «Беэр-Шава», откуда до Варшавы в лингвистическом смысле, как говорится, рукой подать. Это предположение выглядит не таким уж фантастическим, если вспомнить о том, что Варшава возникла в конце десятого века, практически одновременно с появлением первых евреев в Польше в малопригодном, с точки зрения местных жителей, районе. Единственным преимуществом заболоченного участка местности на правом берегу Вислы, удаленного на значительное расстояние от первой польской столицы – Кракова, было удобное расположение Варшавы на пересечении торговых путей, связывавших германские княжества с городами Киевской Руси. Вспомним о том, что и Беэр-Шева была и остается важным транспортным узлом на пути из северных и центральных районов Израиля на юг страны и далее – в Египет или Иорданию…
 Уже в 13-14 веке еврейская община Варшавы занимала прочные позиции на торгово-экономической карте польского государства, чем вызывала недовольство местных католиков. Правда, ввиду того, что варшавские евреи являлись важным источником пополнения казны краковских королей, их до поры до времени не трогали, и лишь в 1483 г. появился первый указ о выселении евреев из Варшавы. Тогда будущая столица Польши была всего лишь центром относительно слаборазвитого Мазовецкого княжества. После изгнания евреев экономическое положение и без того небогатого края резко ухудшилось, и в 1570 г. король Сигизмунд-Август позволил нашим предкам вновь поселиться в Варшаве, правда, лишь в статусе временных жителей. Даже в 1648 году, в разгар погромной активности отрядов Богдана Хмельницкого, король Владислав IV подтвердил указ своего предшественника Стефана Батория о наложении штрафа в 2000 злотых на лиц, укрывавших евреев.

 


1.40 МБ

Память о евреях Польши. Варшава, еврейская улица. Начало 20-ого века. Художник Эдуард Гуревич



Узкий переулок старой Варшавы. Как в книгах Башевиса Зингера, правда?
Уличная сцена: прохожие, а их много, что-то оживлённо обсуждают. Слева - мастерская, над ней висит медный начищенный сапог, - это обычная вывеска еврейской сапожной мастерской. Здесь делают, чинят нехитрую обувь. .

Мимо этой мастерской проходит раввин. Сапожники выскочили на улицу, попросили ребе прокомментировать какой-то раздел Торы. Внимательно его слушают. Здесь же крутятся вездесущие ребятишки, им тоже интересно, что говорит ребе.

А напротив - здание, где находится ешива. Двое мастеровых с помощью лестницы приспосабливают вывеску "Ешиват хасидей Варша". Из дверей ешивы вышел старик, книги подмышкой. Повидимому, ученик. Ничего, что старый: евреи учат Тору до конца дней своих. Рядом девочка, помогает старику спуститься по ступенькам.

В центре картины - высокий мужчина в длинном пальто. Он - сборщик пожертвований, так называемой цдаки. В руке у него коробка "купат ацдака" с щелью, в которую евреи бросают свои гроши, чтобы помочь нищим. Или, может быть, он собирает деньги для отправки в Палестину на восстановление Храма или для покупки земли для тамошнего ишува? Рядом ему уважительно внимает старик в высокой рыжей штраймл (меховой шляпе). Поодаль колоритная группа из четырёх беседующих евреев, повидимому, обсуждаются мировые проблемы.

На первом плане - чугунная водонапорная колонка. Нажмёшь ручку, и потечёт вода в подставленное ведро. Яркая деталь ушедшего времени. Может, кто и помнит такие же на улицах городов, где родились. Мой сосед, уроженец Минска, помнит послевоенные еврейские районы города под названием Сельхозпосёлок, а рядом Комаровка и Долгиновский тракт. Помнит там такие же колонки, а также как зимой к ним, обледенелым и заснеженным, жители протаптывали дорожки, чтобы набрать воды.

Рядом с колонкой мальчик, увлечённо читающий большую книгу. И ещё возница, на языке идиш - "балагола". Это владелец повозки ("агола"), на которой выполняет нехитрые заказы горожан по перевозке грузов. Балагола - очень распространённый вид работы в еврейских местечках. Тянули, тащили балаголы свои грузы, чтобы заработать на кусок хлеба.

Их бин абалаголе, их гореве он абрег. Я - балагола, я тружусь без конца...



Художник Эдуард Гуревич. Старая Варшава. Еврейский сапожник.

Может, кто дополнит рассказ об увиденных деталях на картине художника Эдуарда Гуревича? Будем признательны и благодарны.

 

К сожалению, история распорядилась так, что еврейская жизнь в Варшаве и Польше умерла.

 

Похороны. Юдовин Соломон.



Источники: блог rasar666 ,   статья Евгении Соколовой и кровоточащая память моего сердца

 

Рубрики:  Mistrzowie Slowa

Метки:  

Искусство падения

Воскресенье, 26 Февраля 2012 г. 10:37 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Это цитата сообщения ofenya [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Искусство падения



Солдаты потерявшие разум в отгремевших военных операциях,
были собраны вместе, чтобы закончить свою, ещё одну, но уже заключительную миссию.
Тут, далеко от цивилизации живут: Сержант Эл, который упивается своей любовью к храбрым солдатам;
доктор Фридрих, совершенствующий свой талант фотографа;
и старый, двинутый генерал, который творит своё искусство, но не на бумаге или холсте ...
Он творит нечто совсем иное ...





Оригинальное название: Sztuka spadania / Fallen art
Год выпуска: 2004
Жанр: Комедия
Продолжительность: 00:05:41
Выпущено: Польша
Режиссер: Томек Багински
Рубрики:  Lekcja Kina Polskiego

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Замок в Пшегожалах (Zamek w Przegorzałach)

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 22:05 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Замок в Пшегожалах (Zamek w Przegorzałach), расположенный по ul. Jodłowa, 13, строился в 1942-1943 гг. во время Второй мировой войны.
IMG_1073 (700x466, 106Kb)
Dalej
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  


Процитировано 3 раз

"Весна 41-го." Польско-израильский фильм.

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 20:29 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Драма "Драма "Весна 1941"

Военная драма "Весна сорок первого / Spring 1941" (Израиль, Польша; 2008)

Режиссер: Ури Барабаш
В ролях: Мирослав Бака, Stanislaw Brejdygant, Adrianna Dzikowska, Джозеф Файнс, Келли Харрисон, Клер Хиггинс, Ewa Kurylo, Нив МакИнтош, Мария Пакульнис, Lukasz Simlat.

Краткое описание:

1971 год. Знаменитая виолончелистка Клара Планк приезжает на родину, в Польшу — впервые за 30 лет. Знакомые места и звуки виолончели вызывают в памяти события тридцатилетней давности, когда она потеряла все, что было ей дорого. 1939 год. Доктор Артур Планк с женой Кларой и двумя дочерьми пытаются найти убежище в оккупированной нацистами Польше. Их принимает в своем доме зеленщица Эмили, недавно потерявшая на войне мужа. И, вопреки доводам рассудка, страстно влюбляется в доктора. Среди ужасов войны и постоянного страха быть обнаруженными, ... »
 

Смотрим

Рубрики:  Lekcja Kina Polskiego

Метки:  

Как Берек под Коцком!

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 20:09 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

В честь десятилетия Польского культурного центра в Израиле, 1 декабря 2010 года  журнал "Акбар а-ир" вышел под заголовком "Ахбар Полин" что значит "Польская мышь"!

В журнале: Польской роман Эдгара Керта; Польская мода срывает барьеры; Лучшие рецепты полькой кухни от Нира Цука; Гости из Варшавы; Новости театра, литературы, кино и искусства Польши.

Продается как приложение к газетам "Га-арец" и "Коль а-ир". Также можно купить в самом Польском Культурном центре (Тель-Авив, ул. Вайцмана 4).

Wydanie specjalne Achbar Ha'ir Polska z okazji 10. lecia Instytutu Polskiego w Izraelu

W numerze: Polska przygoda Etgara Kereta - Polska moda -Przepisy Nira Zooka i gości z Polski - Co nowego w polskiej sztuce, filmie i literaturze

Achbar Polin ukarze się 1 grudnia jako dodatek dla subskrybentów gazety "Haaretz" i 3 grudnia jako dodatek do "Achbar Ha'ir" Będzie dostępny także w Instytucie Polskimw Tel Awiwie, ul Weizmann 4


>

 

Так вот, мои маленькие, но ужасно любознательные друзья , в связи с незаживающей темой давних и кровных(!)  польско-еврейских уз, мне вспомнилось одно выражение, о котором я хочу вам поведать в этот раз.  

Как Берек под Коцком

Zginął jak Berek pod Kockiem

Dalej
Рубрики:  Osoby wyjatkowe

Метки:  

Налетай))))

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 01:30 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Это цитата сообщения lj_szhaman [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]



( И шо я могу, таки, сказать? 28 злотых за всю еврейскую мудрость - это практически даром, бггг)))) )

http://szhaman.livejournal.com/984565.html

Вообще, думаю, что это начало серии Следующие книги будут что-то типа: "Как править миром по-американски" "Радость жизни по-итальянски" "Немецкая организованность" "Чукотская выживаемость"...
Рубрики:  Smiech to Zdrowie!

Метки:  

Krakowski Szpital Specjalistyczny im. Jana Pawła II

Пятница, 24 Февраля 2012 г. 22:32 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Вчера у меня была необычная экскурсия. Моего доброго ангела положили в больницу на плановое обследование, и я поехала его навестить, благо что до ul. Prądnickiej 80 всего 5 остановок на автобусе. Таким образом, пока ангел грустил в палате, обклеенный датчиками, мне удалось сделать небольшой репортажик о данном лечебном учреждении. Наверное, он дает некоторое представление о современной польской медицине. Prosze bardzo...

ИСТОРИЯ
IMG_1002 (466x700, 70Kb)

Dalej
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  

Dysertacja)))

Пятница, 24 Февраля 2012 г. 19:20 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора ...Wchodzi pułkownik i widzi majora pochylonego nad papierzyskami.

- Co piszecie majorze?
- Dysertację, - odpowiada zrywając się z krzesła major.
- Acha! Interesujące. A na jaki temat?
- Obieg wody w pisuarze.
- Jakoś tak mało ciekawie brzmi...
- A jak pan pułkownik by zaproponował?
- Na przykład? Możliwości transportu dwuwodorotlenku w naczyniach o powierzchni słabo perforowanej.
- Świetny tytuł panie pułkowniku! - krzyczy uradowany major. - Tak zatytułuję tę rozprawę. Dziękuję za radę.

Po wyjściu pułkownika major biegnie na piętro niżej do swojego przyjaciela kapitana, żeby pochwalić się nowymi ustaleniami i zastaje go tez coś piszącego.
- Cześć co piszesz? - pyta.
- Dysertację.
- Ooo!! Na jaki temat?
- Możliwość zastąpienia instrumentów muzycznych w kościele garnizonowym walorami głosowymi duchowieństwa.
- Widzę, że odwiedził cię pułkownik? - domyśla się major.
- Tak, poradził mi zmienić tytuł mojej rozprawy naukowej.
- A jak ten tytuł brzmiał wcześniej?
- Po cholerę kapelanowi akordeon!
Рубрики:  Smiech to Zdrowie!

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Апостол русского языка из Польши

Пятница, 24 Февраля 2012 г. 16:27 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

"Родным языком он считал польский, об этом он сказал в интервью «Московскому комсомольцу» незадолго до своей кончины."

 Откровенно говоря, я был несколько удивлён, когда выяснил, что среди множества авторов с явно славянскими фамилиями, пишущими о русском языке, доминирующее положение занимает Д.Э. Розенталь, предлагающий сразу несколько справочников, да и множество другой языковой литературы, около тридцати наименований. Я остановился на «Большом справочнике по русскому языку» 2009 года, выпущенном издательством «Мир и образование».

В связи со всем этим захотелось узнать и об авторе, у которого оказалась «экзотическими» не только фамилия, но также имя и отчество.

Ди́тмар Элья́шевич Розента́ль, «ходячий эталон русского языка», родился 19 декабря 1900 года - хотя и в Российской империи, но не в России, а в Польше. В детстве вокруг него звучали польская речь и идиш. Малоподходящая среда, чтобы в будущем стать носителем русского языка. К тому же отец его был экономистом, и как многие образованные евреи тогда, страстным германофилом - в семье он говорил по-немецки. Мать же с детьми говорила по-польски. Дитмар, как и его старший брат Оскар, учился в гимназии. Там изучение русского языка было обязательным.

Вскоре после начала Первой мировой войны Лодзь оказалась на линии фронта, и семья бежала в Россию, где в Москве жили родственники. Дитмар продолжил учёбу в 5-м классе 15-й Московской (Варшавской) гимназии. Позднее на вопрос о том, были ли у мальчика трудности с русским языком в этой гимназии, Розенталь ответит: «Я всегда был патологически грамотным».

Дитмар Розенталь после окончания в 1918 году гимназии поступил, а в 1923 г. окончил историко-филологический факультет Московского государственного университета, и в 1924 г. – экономический факультет Московского коммерческого института (ныне – Российская экономическая академия им Г.В. Плеханова). Вторую специальность Дитмар получил, скорее всего, под влиянием отца и брата, видного экономиста. Видимо, «в вихре борьбы и буден» языкознание представлялось Дитмару и его семье не очень надёжным занятием, и он решил «подстраховаться».

Это было время, когда главным врагом советская власть считала элиту интеллигенции. Не было никакого доверия к Российской академии наук, ставшей в 1917 году преемником Императорской Санкт-Петербургской Академии наук, и было решено все гуманитарные академические институты объединить под одно общее руководство тогда находившегося ещё в фаворе марксиста-историка Михаила Покровского. Так в 1924 году была создана вначале при МГУ Ассоциация научно-исследовательских институтов общественных наук, а затем в 1926-м в качестве самостоятельной организации - Российская Ассоциация научно-исследовательских институтов общественных наук (РАНИОН), куда вошёл и Институт языка и истории литературы. С 1924 по 1926 г.г. Дитмар вначале учился в аспирантуре РАНИОН, а затем был научным сотрудником. Одновременно молодой учёный сперва работал учителем в школе и преподавателем на одном из рабфаков Москвы.

Во время учёбы в аспирантуре он проходил стажировку в Италии, где изучал местные диалекты. По итогам стажировки Дитмар написал учебник итальянского языка для вузов, составил итальянско-русский и русско-итальянский словари. В дальнейшем Дитмар неоднократно занимался переводами. Неизвестно, почему Дитмару не удалось защитить диссертацию ни во время нахождения в аспирантуре, ни по её окончании. Зато точно известно, что в 1949 г. за вузовский учебник «Итальянский язык. Элементарный курс» Д.Э. Розенталю была присуждена учёная степень кандидата педагогических наук.

В 1927 году молодой учёный был приглашён в Московский государственный университет преподавать полонистику (область филологии, изучающую польский язык, литературу, фольклор и культуру польского народа). Вот когда Дитмару пригодилось то, что своё детство и отрочество он провёл в польской среде! В это время в соавторстве с В.К. Василевской молодой лингвист создаёт самоучитель польского языка с приложением русско-польского и польско-русского словарей.

Одновременно он начал работать в области русского языка. И настолько успешно, что в 1936 году стал членом редколлегии, а в 1938-м - заместителем главного редактора журнала «Русский язык в школе», оставаясь на этом посту до1962 года. Он также вошел в состав Орфографической комиссии Института русского языка АН СССР, осуществлял научное редактирование учебников и словарей, научно-методических сборников.

В 1950-е годы Дитмар Розенталь вплотную занялся практической стилистикой русского языка. Эта отрасль лингвистики позволяет «поверить алгеброй» гармонию языка, чтобы сделать речь или текст более выразительными, даёт возможность журналисту, педагогу, оратору осмысленно, а не на интуитивном уровне, «глаголом жечь сердца людей». В 1957 году Розенталь издаёт сразу две книги на эту тему: «Практическую стилистику современного русского языка» (в соавторстве с В.А.Мамоновым) и «Литературное редактирование» - в соавторстве с проф. В.К. Былинским. Именно с последним Розенталь делит честь быть родоначальником практической стилистики, как раздела лингвистики.

В 1961 году Розенталь получил звание профессора и в 1962 г. создал на факультете журналистики МГУ кафедру практической стилистики русского языка. Здесь он проработал до 1986 года, а профессором-консультантом оставался на этой кафедре до конца жизни.

Как ни о ком другом, о Дитмаре Розентале можно сказать, что «он знал одной лишь думы власть, //Одну, но пламенную страсть». Этой страстью были лингвистика и преподавание на ниве языка. Научный авторитет его был необычайно высок, а представить его в качестве диссидента никому не могло придти в голову. Это позволило ему в том же 1962 году возглавить на другом факультете МГУ, филологическом, кабинет «Русский язык за рубежом». Он преподавал русский язык и выступал на конференциях в Италии, Германии, Румынии, Болгарии, Югославии, Венгрии, Польше, Австрии, Чехословакии. И, конечно, многократно - на международных семинарах в МГУ.

Вот перечень его основных работ, кроме уже упоминавшихся: «Трудные вопросы грамматики и правописания», «Пособие по русскому языку для поступающих в вузы», «Трудные случаи пунктуации», «Вопросы русского правописания. Практическое руководство», «Справочник по правописанию и литературному редактированию», «Орфография и пунктуация. Правила и упражнения. Учебное пособие», «Словарь-справочник лингвистических терминов» (в соавторстве с М.А. Теленковой), «Управление в русском языке. Словарь-справочник», «Современный русский язык» (в соавторстве с М.А. Теленковой и И.Б. Голуб). Книга Дитмара Розенталя «Культура речи» была переведена и издана в Англии: "Modern Russian usage", Oxford, London.

На счету у Розенталя 150 учебников и пособий, а всего вместе со статьями - около четырехсот работ. Конечно, он знаменит, прежде всего, своими словарями и пособиями по русскому языку. Причём, в широчайшем диапазоне: от абитуриентов до профессиональных журналистов. Много лет он консультировал дикторский отдел Центрального телевидения.

«До эфира мы собирались в студии, - рассказывал учёный корреспонденту газеты «Комсомольская правда», - делали упражнения на произношение, писали контрольные работы. А после эфира я разбирал с ними их ошибки». Многие помнят, наверное, «Словарь ударений русского языка для работников радио и телевидения». Со 2-го по 6-е издание (1967, 1970, 1971, 1984, 1985 гг.) словарь выходил под редакцией профессора МГУ Д. Э. Розенталя и был «истиной в последней инстанции», когда спор заходил об ударении в каком-либо слове.
 


При всём этом Дитмар Эльяшевич был вне науки человеком совершенно непубличным. Уже, став легендой, за два месяца до смерти, он успел дать, видимо, единственное интервью журналистке из «Комсомольской правды». В нём он кратко рассказал о своей жизни и чуть пространнее – о своей работе. Прославленному лингвисту в это время было почти 93 года, он уже с трудом передвигался по квартире, не вставая с кресла, но каждый день скрупулёзно помечал ошибки в газетах. В интервью два раза вопрос касался национальности.

Розенталь рассказывал:
«- …отец дома всегда разговаривал с нами по-немецки.
- Он был немцем?
- Нет, но обожал Германию...».

Когда журналистка заметила: «Ходят слухи, что было время, когда назначение на должность заведующего кафедрой подписывалось в КГБ…», Розенталь ответил: «Лично мне КГБ сотрудничать не предлагал. Наверное, вызывали подозрение мое происхождение и моя национальность».

В этом же интервью Розенталь, рассказывая о жизни семьи после бегства в Москву, заметил: «Она (мать – Э.П.) была домашней хозяйкой, хотя и говорила свободно на трех языках: с моим отцом – по-немецки, со мной и Оскаром – по-польски, а на улице – по-русски».

Интересно, а как было в Лодзи, где в то время свыше 40 процентов населения составляли евреи? Видимо, в центральной части города, где жила семья – все 70 процентов. Неужели Дитмар не знал идиш, о котором не любил упоминать?!

Уже после смерти Розенталя на сайте «Центрального еврейского ресурса» появилась статья об учёном, где его еврейское происхождение подтверждается лишь «по умолчанию». Нет ничего на этот счёт и в статье о Д.Э. Розентале в «Википедии». И только линк на вебсайт, где размещены фотографии семейной могилы Розенталей на Востряковском кладбище в Москве, приоткрывает завесу. На надгробии его отца лаконичная, уже с трудом читаемая надпись на русском языке: «Зигмунд Моисеевич Розенталь сконч. 23 февраля 1930». Отец явно предпочёл немецкое имя Зигмунд еврейскому имени Эльяшив. Зато мать, Ида Осиповна Розенталь, хотя и умерла на 4 года позже, но, видимо, завещала похоронить себя по еврейскому обычаю. На её надгробии под «Маген Давидом» значится на иврите: «Ида, дочь Ошера», и ниже на том же иврите: «Навеки в наших сердцах».

Над надгробием матери – надгробие старшего сына, Оскара Эльяшевича Розенталя. А над надгробием отца – немного больше размера стандартного листа бумаги – надгробие младшего сына: «Дитмар Эльяшевич Розенталь, 19. XII.1900 – 29.VII.1994». Ни эпитафии, ни портрета знаменитого русиста...

Да, уникальный ученый, длительное время - главный законодатель «высокой моды» в русском языке, Дитмар Эльяшевич Розенталь был скромнейшим человеком, который хорошо понимал, что ему с его еврейством «лучше не высовываться». И лишь многочисленные его книги, советующие, как правильно писать и говорить по-русски, без ложной скромности продолжают жить на всё ещё огромных просторах бывшей империи.

 


Рубрики:  Badania Jezykoznawcze

Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 4 пользователям

Przemysław Gintrowski - Potęga smaku

Четверг, 23 Февраля 2012 г. 23:50 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Пшемыслав Гинтровский (Przemysław Gintrowski, известный в диссидентской России по трио с Яцеком Качмарским и Збигневым Лапинским - "Nie rozdziobią nas kruki", "Kantyczka z lotu ptaka", "A my nie chcemy uciekać stąd").
На стихи Збигнева Херберта - "Potęga smaku"




To wcale nie wymagało wielkiego charakteru
nasza odmowa niezgoda i upór
mieliśmy odrobinę koniecznej odwagi
lecz w gruncie rzeczy była to sprawa smaku
Tak smaku
w którym są włókna duszy i chrząstki sumienia

Kto wie gdyby nas lepiej i piękniej kuszono
słano kobiety różowe płaskie jak opłatek
lub fantastyczne twory z obrazów Hieronima Boscha
lecz piekło w tym czasie było jakie
mokry dół zaułek morderców barak
nazwany pałacem sprawiedliwości
samogonny Mefisto w leninowskiej kurtce
posyłał w teren wnuczęta Aurory
chłopców o twarzach ziemniaczanych
bardzo brzydkie dziewczyny o czerwonych rękach

Zaiste ich retoryka była aż nazbyt parciana
(Marek Tulliusz obracał się w grobie)
łańcuchy tautologii parę pojęć jak cepy
dialektyka oprawców żadnej dystynkcji w rozumowaniu
składnia pozbawiona urody koniunktiwu

Tak więc estetyka może być pomocna w życiu
nie należy zaniedbywać nauki o pięknie

Zanim zgłosimy akces trzeba pilnie badać
kształt architektury rytm bębnów i piszczałek
kolory oficjalne nikczemny rytuał pogrzebów

Nasze oczy i uszy odmówiły posłuchu
książęta naszych zmysłów wybrały dumne wygnanie

To wcale nie wymagało wielkiego charakteru
mieliśmy odrobinę niezbędnej odwagi
lecz w gruncie rzeczy była to sprawa smaku
Tak smaku
który każe wyjść skrzywić się wycedzić szyderstwo
choćby za to miał spaść bezcenny kapitel ciała
głowa

Переводы и история http://music-action.livejournal.com/558175.html
Рубрики:  Polska Muzyczna

Метки:  

С днем Красной Армии!

Четверг, 23 Февраля 2012 г. 20:29 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора С днем Красной Армии!



Рубрики:  Do Czytelnikow

Метки:  

Сердце Клепажа февральским вечером

Четверг, 23 Февраля 2012 г. 14:31 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Площадь Яна Матейки в сумерках.
krakw1002 (700x519, 66Kb)
Памятник Владиславу Ягайле (Ягеллону) открыт 15 июля 1910 года на 500-летие победы в Грюнвальдской битве.
DSC_9686 (700x438, 92Kb)
<...> Было известно, что польское войско имело в этой битве пятьдесят знамен, которые мы называем хоругвями, составленных из известных и опытных рыцарей, кроме литовских хоругвей, числом сорок. Первой хоругвью была большая хоругвь Краковской земли, на знамени которой был белый орел, увенчанный короной, с распростертыми крыльями, на красном поле; в ней заняли ряды все виднейшие вельможи и рыцари Польши все заслуженные и опытные воины, превосходя все прочие мощью и числом; предводителем её был упомянутый Зиндрам из Машковиц, а знаменосцем рыцарь Марцин из Вроцимовиц из рода Полукозы; впереди, в её первом ряду, в силу их превосходства и заслуг стояли девять рыцарей, а именно: Завиша Черный из Гарбова, герба Сулима; Флориан из Корытниц, герба Елита; Домарат из Кобылян, герба Гжималя; Скарбек из Гур, герба Габданк; Павел Злодзей из Бискупиц, герба Несобя; Ян Варшовский, герба Наленч; Станислав из Харбиновиц, герба Сулима; Якса из Тарговиска, герба Лис… <...>
DSC_9685 (700x538, 108Kb)
<...>Назывались же хоругви по именам земель литовских, а именно: Трокская, Виленская, Гродненская, Ковенская, Лидская, Медницкая, Смоленская, Полоцкая, Витебская, Киевская, Пинская, Новгородская, Брестская, Волковысская, Дрогичинская, Мельницкая, Кременецкая, Стародубская; некоторые же носили названия по именам литовских князей, которые по повелению князя Витовта предводительствовали ими, а именно: Сигизмунда Корибута, Лингвеновича Симеона, Георгия... // Длугош Я. Грюнвальдская битва / Я.Длугош. — СПб., 2007. — C. 87—91.
http://vvgb.shpl.ru/gb5.html
DSC_9688 (700x461, 134Kb)
DSC_9681 (465x700, 99Kb)
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  

Клепаж (Kleparz)

Четверг, 23 Февраля 2012 г. 14:07 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Kleparz – район Кракова, расположенный на север от Старого города, в 1366-1792 годах самостоятельный город.
Начало заселения Клепажа связано с основанием в этом месте в 1184 году костела Св. Флориана епископом Краковским Гедком. Поселение, расположенное севернее городских стен Кракова развивалось быстро, а со времени правления короля Владислава Локетка называлось Alta Civitas.

Coвременный Клепаж
1 (466x700, 109Kb)
3 (700x465, 156Kb)
2 (466x700, 103Kb)
Dalej
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  

Сюрреалистический фотоарт Симона Сивака

Среда, 22 Февраля 2012 г. 21:27 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Художник родился в Щецине, Польша в 1978 году. И это все, что о нем известно:(  

Сюрреалистический фото арт Simon Siwak

Потрясающие сюрреалистические фото- образы представляет польский художник Simon Siwak. Автор показывает необычный мир, каким он может быть, как на него можно посмотреть, придавая своим портретам другое измерение.
 Текучесть человеческого тела позволяет объединить  кожу человека и любой предмет, принимающих при этом любую форму.
 Хаотически-причудливые трансформации художника не оставят никого равнодушным, оставляя отпечаток в подсознании на долгое время!

Dalej
Рубрики:  Нalucynacje Сyfrowe

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Разгадка фотозагадки. Идентификация апостолов Kościóła św. Piotra i Pawła

Среда, 22 Февраля 2012 г. 20:38 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора
Разгадка фотозагадки. Идентификация апостолов с ул. Гродской.

 

Stojąc przed fasadą kościoła, pierwsza figura od lewej strony (od północy) to postać św. Szymona nazywanego Gorliwym, który poniósł męczeńską śmierć w Persji - został przecięty piłą - postać apostoła na zdjęciach opiera na niej swoją prawą dłoń.
Kraków
Figura 1. św. Szymon
(kopia)
Kraków
Figura 1. św. Szymon
(kopia)
Kraków
Figura 1. św. Szymon
(oryginał)
Kraków
Figura 1. św. Szymon
(oryginał)

Druga figura przedstawia najprawdopodobniej św. Filipa - na litografiach z pierwszej połowy dziewiętnastego stulecia, widoczny jest krzyż na długim drzewcu, który postać trzymała w lewej dłoni - indywidualny atrybut św. Filipa.
Kraków
Figura 2. św. Filip (?)
(kopia)
Kraków
Figura 2. św. Filip (?)
(kopia)
Kraków
Figura 2. św. Filip (?)
(oryginał)
Kraków
Figura 2. św. Filip (?)
(oryginał)

Trzecia figura przedstawia św. Bartłomieja z księgą w lewej dłoni i toporem w prawej. Obecna rekonstrukcja posiada oba atrybuty, natomiast na oryginalnej rzeźbie w lewej dłoni widoczna jest księga, wzdłuż dolnej części figury zachowały się resztki topora.
Kraków
Figura 3. św. Bartłomiej
(kopia)
Kraków
Figura 3. św. Bartłomiej
(kopia)
Kraków
Figura 3. św. Bartłomiej
(oryginał)
Kraków
Figura 3. św. Bartłomiej
(oryginał)

Czwarta figura - licząc od lewej - przedstawia św. Jakuba Młodszego, który pierwotnie w lewej dłoni dzierżył miecz.
Kraków
Figura 4. św. Jakub Młodszy
(kopia)
Kraków
Figura 4. św. Jakub Młodszy
(kopia)
Kraków
Figura 4. św. Jakub Młodszy
(oryginał)
Kraków
Figura 4. św. Jakub Młodszy
(oryginał)

Piaty posąg to św. Jakub Większy czczony głównie jako patron podróżnych, pokazany w obszernym, wkładanym przez głowę płaszczu. W obecnie pustej dłoni Jakuba, dawniej tkwił podróżny kij.
Kraków
Figura 5. św. Jakub
(kopia)
Kraków
Figura 5. św. Jakub
(kopia)
Kraków
Figura 5. św. Jakub
(oryginał)
Kraków
Figura 5. św. Jakub
(oryginał)

Szósta rzeźba przedstawiająca św. Piotra - apostoł wsparty jest na odwróconym krzyżu, symbolu jego męczeństwa.
Kraków
Figura 6. św. Piotr
(kopia)
Kraków
Figura 6. św. Piotr
(kopia)
Kraków
Figura 6. św. Piotr
(oryginał)
Kraków
Figura 6. św. Piotr
(oryginał)

Za plecami siódmej figury pokazującej św. Andrzeja widać krzyż w kształcie litery X (taki kształt krzyża pochodzi od greckiej litery "X", bowiem św. Andrzej poniósł śmierć męczeńską na terenie Grecji, gdzie ukrzyżowano go na krzyżu uformowanym w kształt pierwszej litery imienia Chrystusa).
Kraków
Figura 7. św. Andrzej
(kopia)
Kraków
Figura 7. św. Andrzej
(kopia)
Kraków
Figura 7. św. Andrzej
(oryginał)
Kraków
Figura 7. św. Andrzej
(oryginał)

Kolejna, ósma rzeźba przedstawia św. Jana Ewangelistę, uważany jest za najmłodszego spośród apostołów, także i tutaj przedstawiony jest z młodzieńczą twarzą oraz kielichem trzymanym w lewej dłoni z wyłaniającym się z niego wężem, co nawiązuje do próby otrucia umiłowanego ucznia Chrystusa przez Pogan.
Kraków
Figura 8. św. Jan Ewangelista
(kopia)
Kraków
Figura 8. św. Jan Ewangelista
(kopia)
Kraków
Figura 8. św. Jan Ewangelista
(oryginał)
Kraków
Figura 8. św. Jan Ewangelista
(oryginał)

Dziewiąta figura przedstawia św. Judę Tadeusza, który pierwotnie w prawej dłoni trzymał krzyż (widoczny na XIX-wiecznych litografiach), wskazując go jednocześnie placem dłoni lewej.
Kraków
Figura 9. św. Juda Tadeusz
(kopia)
Kraków
Figura 9. św. Juda Tadeusz
(kopia)
Kraków
Figura 9. św. Juda Tadeusz
(oryginał)
Kraków
Figura 9. św. Juda Tadeusz
(oryginał)

Dziesiąta figura to apostoł Maciej, który został wybrany na dwunastego apostoła w miejsce Judasza.
Kraków
Figura 10. św. Maciej
(kopia)
Kraków
Figura 10. św. Maciej
(kopia)
Kraków
Figura 10. św. Maciej
(oryginał)
Kraków
Figura 10. św. Maciej
(oryginał)

św. Mateusz jest przedstawiony z księgą i maczugą (oba atrybuty całkiem dobrze widoczne także na oryginalnej rzeźbie).
Kraków
Figura 11. św. Mateusz
(kopia)
Kraków
Figura 11. św. Mateusz
(kopia)
Kraków
Figura 11. św. Mateusz
(oryginał)
Kraków
Figura 11. św. Mateusz
(oryginał)

Ostatnia figura przedstawia św. Tomasz - obecnie bez żadnych dodatków. Aczkolwiek na starych zdjęciach widoczna jest włócznia, którą trzymał w prawej dłoni - św. Tomasz został zabity włócznią w Indiach.
Kraków
Figura 12. św. Tomasz
(kopia)
Kraków
Figura 12. św. Tomasz
(kopia)
Kraków
Figura 12. św. Tomasz
(oryginał)
Kraków
Figura 12. św. Tomasz
(oryginał)
 
Источник

 

Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  

Мода. Краков, февраль-2012. Девочковый пост:)

Среда, 22 Февраля 2012 г. 17:27 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Удовлетворяю, так сказать, любопытство)))
..Ну, вы в курсе, что я приехала из -20 и вся в мехах))) Даже в кроличьих пимах...
Провожающие ржали, что стану жертвой Гринписа в Эуропах - обольют краской и закидают яйцами)))
А тут ...хых...+8. Промозгло, конечно, хмуро, но это уже дело вкуса и привычки.
IMG_0959 (700x466, 101Kb)
Dalej
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  

12 апостолов на Гродской. Фотозагадка:)

Среда, 22 Февраля 2012 г. 13:01 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Всем известны эти фигуры 12 учеников Христовых перед иезуитским костелом Петра и Павла на Гродской.
IMG_0927 (700x466, 155Kb)
Я все время хотела поснимать их снизу по порядку - слева направо - и по одному. Вчера дорвалась наконец. Однако на вопрос: "А кто из них - кто?" - мне никто не может ответить. Краковяне отшучиваются, что апостолы и сами уже не знают, кто из них кто, мол, столько времени прошло - века...

...Вот думаю, может можно как-то догадаться по каким-то атрибутам?.. Мне почему-то кажется, что 6-й - Св. Анджей. Потому как столб похож на обломок диагонального креста.

Dalej
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  

Поиск сообщений в Moja_Polska
Страницы: 409 ... 66 65 [64] 63 62 ..
.. 1 Календарь