-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Moja_Polska

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

 -Друзья

Друзья онлайн Cayetana_de_Alba

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.10.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 17388

Ani w Boga wierzy, ani się diabła boi



Czas warszawski

Фотохудожник Михал Карч (Польша)

Воскресенье, 04 Сентября 2011 г. 18:52 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Это цитата сообщения Anna_Livia [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Я всегда считала, что польские фотохудожники - самые талантливые...) И не раз делала о них посты в сообществе. И рада, что Михал Карч (Michal Karcz) прекрасно подтверждает это правило.




Dalej
Рубрики:  Нalucynacje Сyfrowe

Метки:  

Еще про польские юбилейные монеты

Суббота, 03 Сентября 2011 г. 20:53 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Это цитата сообщения lj_szhaman [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Знаете - я еще могу как-то понять, когда Нацбанк Польши выпускает юбилейную монету в честь смоленской березки, о которую убилась летящая для ритуальных танцев в Катынь "вся польская элита". Ладно.

1 (700x377, 87Kb)

Я даже могу понять юбилейные монеты государственного банка в честь Катыни.

2 (700x350, 90Kb)

Кстати, обратите внимание, как на монетах разных годов в честь "годовщины катынского злодеяния" растет количество мест этого самого злодеяния. Вот сравните перечень городов этого самого катынского злодеяния на монете 2010 года (выше) и 1995 (на картинке ниже).

3 (700x378, 97Kb)

Никак клонированием геноцид до сих пор растет... Думаю, к 2020 году вся монета будет в списке русских городов польского холокоста.

К тому же, заметьте - никаких монет "в честь" немецких расстрелов польских граждан. Ведь что такое шесть миллионов гражданских жителей Польши, убитых немцами? Мелочь. То ли дело четыре тысячи (якобы) расстрелянных русскими...

Ну да ладно - я говорю, эти монеты хотя бы как-то понять можно. А вот как понять юбилейную монету от государственного банка Польши в честь "годовщины ЛИКВИДАЦИИ гетто в Лодзи"?

4 (700x604, 96Kb)

Справка: Ло́дзинское ге́тто (Litzmannstadt Ghetto) — второе по величине гетто на территории Польши, организованное нацистами для евреев, цыган, коммунистов, представителей других этносов и партий, а также криминальных элементов. Гетто задумывалось как временное место концентрации нежелательных элементов, но развилось в значительный промышленный центр, который работал на нужды вермахта. Благодаря высокому уровню производительности труда, который был достигнут в гетто, его ликвидация произошла лишь в августе 1944 года, когда последние выжившие жители были вывезены в Освенцим.

5 (506x227, 29Kb)

Вот объясните, что было в голове у человека, который решил выпустить государственную монету в честь вывоза последних обитателей одного из самых страшных гетто в газовые камеры Освенцима? И что подумают археологи будущего, увидев на монете такую вот надпись и польский национальный герб?

Думаете, это уже край?

Зря думаете...

Dalej
Рубрики:  Ciekawostki

Метки:  

Загадка для книголюбов

Суббота, 03 Сентября 2011 г. 20:31 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Откуда эта цитата:

«Карпов сидел боком к электроплитке, помешивал в чугунке, а в правой руке держал журнал «Польша» 

И почему  "Польша"? А не, скажем, "Новый мир", или "Юность"? "Огонек", на худой конец. 

Ответ.

Да, это цитата из аксеновских "Коллег".

Польша была нашим окном в Западную Европу.

 "Польша — это Запад на Востоке и Восток на Западе",- писал журнал "Польша" в те мохнатые времена.

Герой, помешивающий одной рукой в чугунке (геологи-биологи, жуткий неустроенный быт экспедиций, вчерашняя зэковская планета, Магадан, бараки, перелеты за тридевять земель, суп из тушенки, чугунок, палатки), а второй держащий в руке журнал «Польша» --красиво одетые девушки, модные юбки и чулки, странные фотографии, рецензии на иностранные фильмы, пластинки, дух Запада, запретное ощущение другого мира...Свобода.

 

Терпкий запах советских реалий,И журналов зачитанных пыль,Мы старательно так забывали,Что никто до сих пор не забыл

Ленина заветы знают старые кобеты

"Капелькин углубился в журнал «Польша». Карпов тихо перебирал струны"

Рубрики:  Ksiegarnia

Метки:  

Комикс о "польско-российской драке"

Суббота, 03 Сентября 2011 г. 18:23 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

О чем может ссориться поляк с русским? Вячеслав Мизин и Александр Шабуров, известные как арт-группа "Синие Носы", сделали об этом комикс, который в рамках фестиваля "Театральные Конфронтации" выставили на Литовской площади...
Добавлю к этому, что "Синие Носы" у нас особенно скандально известны своими "Целующимися милиционерами", которых министр культуры не разрешил везти во Францию вместе с другими современными вещами из Третьяковки, и назвал это "порнографией". Точно так же - "порнографией" - называли жители Люблина этот "комикс". Изначально была афиша тетрального фестиваля, в виде дерущихся обнаженных женщин - толстой и тонкой. Затем художники использовали всю эту фотосессию, подрисовав к ней облачка с разным текстом. Диалог дерущихся был такой:
Получай за "Войну и мир"! - Получай за "Пепел и алмаз"!
Получай за "надменных ляхов" - Получай за "диких москалей"!
Получай за Катынь! - Получай за Волынь!
Получай за российскуюу "полонофобию" - Получай за польскую русофобию!
Получай за раздел Польши! - Получай за ввод войск в Чехословакию!
Получай за советизацию! - Получай за приватизацию!
Получай за расстрелы в Гданьске и Познани - Получай за погромы в Кельцах и Едвабно!
Получай за покушение на Яна Павла II-го! - Получай за суд над Ерузельским!
Получай за любовь к Путину! - Получай за любовь к Саакашвили!
Получай за полонез Огинского - Получай за близнеца Качинского!

и т.п.
Кончилось все тем, что группа горожан, подписавшаяся, как "Художники Люблина"... уничтожила этот "комикс"!
 Впрочем, судите сами

Dalej
Рубрики:  Smiech to Zdrowie!

Метки:  

Штирлиц против Клосса (только для знающих польский!)

Суббота, 03 Сентября 2011 г. 17:05 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Любопытный фанфильм нашел на Ютьюбе. Называется "Stawka wieksza niz zycie. Odc. 19. Promienie smierci" / "Ставка больше, чем жизнь. 19-я серия. Смертельное излучение". Представляет собой монтаж из сериалов "Ставка больше, чем жизнь" и "Семнадцать мгновений весны". По сюжету штандартенфюрер Штирлиц получает задание из Центра - выяснить все о новом фашистском оружии, и поручает это дело капитану Клоссу...

Часть1



Часть 2



  Via m-holodkowski 

ОНИ ТАК НЕНАВИДЕЛИ ДРУГ ДРУГА,,,, Легкий антирусский стеб.

Диагноз. Клосс в отличие от Штирлица - обаятельный циник, хорошим тоном для которого сначала переспать с женщиной, а наутро отвести ее к партизанам, чтобы те ее грохнули.  В польском  сериале занято около пятнадцати польских пани - отборных красавиц, и в конце каждого фильма режиссер одну красавицу убивает... ;-)  Понятно откуда списан образ Ганса Клосса - это ранний Джеймс Бонд, агент 007, невозмутимый и улыбчивый как кот. А Штирлиц чересчур идеален. Женщин не пользует по прямому назначению, собака. Женоненавистник. Все-таки  неплохие фильмы снимали поляки, проклятые русофобы :)). И бабники. 

Бонус.

Наши "Роковые лучи" гениального Ефима Гамбурга. Мы тоже умеем пародировать и издеваться.



Рубрики:  Lekcja Kina Polskiego

Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

О польской речи в «Борисе Годунове»

Суббота, 03 Сентября 2011 г. 16:52 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Комментируя пушкинский стих "Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи", С. Аверинцев заметил, что, например, в переводе древнегреческой поэзии на французский было бы невозможно уловить рефлексы языка оригинала, поскольку романо-германские словесные культуры отстоят от "греческого первообраза" несравненно дальше, чем не знавшие "латинского средостения" православно-славянские [1]. Это мнение оспорил Ю. Лотман, указав, что в пушкинском "Слышу..." речь идет вовсе не о близости языков как таковой, а об их "условной адекватности", т.е. способности поэта создавать образ чужого языка средствами родного: именно ее имел в виду Пушкин, говоря о батюшковских стихах: "звуки италианские! Что за чудотворец этот Б<атюшков>" или цитируя реплику Филоктета: "Увы, я слышу сладкие звуки греческой речи" ("Филоктет" Лагарпа) как пример "условного неправдоподобия" драмы [2].

 

Заметим, что последний пример приводился Пушкиным дважды и оба раза в русле его размышлений о "Борисе Годунове" - произведении, сама фабула которого взывала к поиску способов передачи иноязычной речи. Герои драмы говорят по-русски, лишь в краковской сцене Самозванец произносит латинскую фразу, да в сцене битвы звучит французская и немецкая речь наемников, однако в этих и еще в нескольких сценах действующими лицами являются поляки, и резонно предположить, что их и к ним обращенные реплики имеют условно-переводной характер.

Такого мнения держался, например, Г. Гуковский, анализируя язык сцены у фонтана: вводный монолог Самозванца и его объяснение с Мариной звучат на языке культуры польского Ренессанса, но лишь только герой остается один, "мигом с него слетает весь западный лоск, и он начинает говорить по-русски. Ведь как ни искренно влюблен он в Марину, в глубине его сознания сидит древнее русское патриархальное представление о „бабе“, ее лукавстве, „дьявольском наваждении“. И разозлившийся Отрепьев уже не говорит: „волшебный, сладкий голос“ и т. п., а совсем иначе, по-русски: „...черт с ними; мочи нет“" [3]. Имеется в виду восклицание Самозванца при появлении Марины:

 

Волшебный, сладкий голос!

- и контрастирующий с этими словами финальный его монолог:


Нет - легче мне сражаться с Годуновым
Или хитрить с придворным езуитом,
Чем с женщиной. Черт с ними; мочи нет:
И путает, и вьется, и ползет,
Скользит из рук, шипит, грозит и жалит.
Змея! змея!.. Недаром я дрожал.
Она меня чуть-чуть не погубила.
Но решено: заутра двину рать.

Представляется, что наблюдение Гуковского можно и должно уточнить. Звуковая фактура "портрета" Марины в монологе Самозванца насыщена переднеязычными щелевыми консонантами:


                       ... и вьетСя, и полЗет,
СкольЗит иЗ рук, Шипит, гроЗит и Жалит.
Змея! Змея!..

- будто не только характер Марины, но и ее речь изображается как змеиная. Нет ли тут еще и уподобления польского языка змеиному шипению и свисту? Ведь уход Марины освобождает Самозванца от необходимости говорить по-польски - условие достаточное для того, чтобы этот язык мог стать объектом передразнивания [4].


В связи с этим стоит вспомнить сцену битвы, а именно тот ее эпизод, в котором капитан Маржерет пробует остановить бегущих русских воинов:


 

М а р ж е р е т

Куда, куда? Allons... пошоль назад!


О д и н  и з  б е г л е ц о в

Сам пошоль, коли есть охота, проклятый басурман.

М а р ж е р е т

Quoi? quoi?



Д р у г о й
Ква! ква! тебе любо, лягушка заморская, квакать на русского царевича; а мы ведь православные.

 


Как видим, и в сцене битвы, и в сцене у фонтана "неправославный" собеседник уподоблен "нечистому" животному: француз - лягушке, полька - змее, и в обоих случаях их речь воспринимается как направленная против "русского царевича".


Почему в сцене битвы пародирование чужой, зооморфной речи обнажено, а в сцене у фонтана - нет? Потому что русскими воинами, бегущими с поля боя, "французское" (речь и акцент командира) воспринимается как форма проявления враждебной воли, которой - ради собственного спасения - следует оказать открытое сопротивление. Иное дело - "польское" для Самозванца: лишь сильно гневаясь на Марину, он называет ее соплеменников "поляками безмозглыми" и надменно указывает на дистанцию между "русским царевичем" и "польской девой" [5], но вместе с тем не забывает, что польский - это язык достижения власти и именно по-польски ему предстоит "заутра двинуть рать" против Годунова.

 

 

ПРИМЕЧАНИЯ

[1] Аверинцев С. Славянское слово и традиция эллинизма // Вопр. лит. 1976. № 11. С.152- 162.
[2] Лотман Ю. О "воскреснувшей эллинской речи" // Вопр. лит. 1977. № 4. С.215-217.
[3] Гуковский Г. Пушкин и проблемы реалистического стиля. М., 1957. С.45.
[4] Легкое, едва приметное передразнивание - вообще в крови у Самозванца, этого гения имитации. Так, в сцене у фонтана Марина бросает ему с холодным презрением: "Не мнишь ли ты коленопреклоненьем, / Как девочке доверчивой и слабой, / Тщеславное мне сердце умилить?" - и начинается словесный поединок, в финале которого Самозванец парирует угрозу донести на него репликой: "Не мнишь ли ты, что я тебя боюсь?". Примечательно, что здесь перед нами два из трех зарегистрированных случаев употребления в художественных произведениях Пушкина глагола "мнить" в форме "мнишь". В связи с чем не лишено смысла обратить внимание на родовое имя собеседницы Самозванца. О камуфлировании каламбура в "Борисе Годунове" см.: Ронен О. Два полюса парономазии // Russian Verse Theory. Columbus, 1989. P.291.

[5] Каковое указание опирается, помимо прочего, на распространенное представление о различии в субординации полов у русских и у поляков (ср.: "У нас не в Польше, муж жены больше").



Источник: О польской речи в «Борисе Годунове» // Пушкин и его современники: Сб. науч. тр. Вып. 2. СПб., 2000. С. 222–224.

То же: Über die polnische Sprache in «Boris Godunov» // Arion: Jahrbuch der Deutschen Puschkin-Gesellschaft. Bonn, 1999. Bd 4, S. 233–236.

m-bezrodnyj


 


 
Рубрики:  Mistrzowie Slowa

Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Медитативные звуки PINK FREUD, или Jesli te leki, co ty używasz, juz nie pomagają

Пятница, 02 Сентября 2011 г. 14:58 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Психологический джаз, медитативный видеоряд, зависайте на доровье!

Группа музыкантов из Гданьска, Польша.


 



 

Видеоряд содержит пятна Роршаха и другие медитативные картинки. Помогает "разгрузить" бессознательное

 

Рубрики:  Polska Muzyczna

Метки:  


Процитировано 1 раз

Агата Новицка. Дамское рукоделие для тех, у кого NUDA.

Пятница, 02 Сентября 2011 г. 14:37 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Агата Новицка (Agata Nowicka) – польский иллюстратор. Её работы современные, оригинальные и выразительные. Полюбуйтесь сами.
Сайт Агаты Новицкой – www.agatanowicka.com

 

Dalej
Рубрики:  Piekno jako Prawda

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Юбилейное

Пятница, 02 Сентября 2011 г. 14:35 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Это цитата сообщения lj_szhaman [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Питаю я просто необъяснимую страсть к польским монетам. То в честь Катыни выпустят какую монетку, то в честь смоленской березы, о которую убилась вся "элита" или с протыкаемыми штыками русскими...

В общем, польские монеты совсем не скучные. Вот и эта монета, выпущенная к годовщине 1 сентября 1939 года мне понравилась.

http://szhaman.livejournal.com/851817.html wrzesien1939r10zl200306 (600x600, 101Kb)

Сюжет, конечно, очень спорный. Как-то в мире больше принято своих героев на монетах изображать - а не триумфующую технику врага. Какая-то тут монета в честь немецкой "Штуки" вышла.

Ну да ладно - допустим. Это на монете первые мгновения войны - бомбардировка польского города Велюнь. Но вот другая сторона монеты сорвала все покровы.

Еще раз - это монета юбилейная в честь годовщины 1 сентября 1939 года.

wrzesien1939r10zl200307 (600x600, 106Kb)

Еще вопросы есть кто был виноват в начале Второй Мировой?

Рубрики:  Ciekawostki

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Поляки - молодцы: не ноют, а действуют!

Пятница, 02 Сентября 2011 г. 13:36 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Это цитата сообщения -_Solo_- [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Польская девочка Никола - пленница Норвегии

Норвегия: единственный выход для спасения детей от ювеналов - это спецоперация

В некоторых случаях отчаявшиеся родители предпочитают не дожидаться решения суда, которое может быть не в их пользу, а действовать на свой страх и риск. Так, например, поступила семья из Польши, у которой также отобрали ребенка. Об этой истории рассказала польская газета Super Express. Семья граждан Польши - муж, жена и дочка приехали в Норвегию несколько лет назад. Все шло хорошо, но однажды девятилетняя Никола не вернулась из школы - ее не пустила домой служба опеки (барневарн). По словам

Рутковский/3764841_rutkovskiy (640x427, 43Kb)

сотрудников ведомства, девочка несколько дней приходила в школу грустная, и это стало поводом, чтобы обвинить родителей в ненадлежащем с ней обращении. На самом деле, Никола просто переживала за бабушку в Польше, которая серьезно заболела. Родителям заявили, что девочку отдадут в приемную семью. Они не стали дожидаться решения суда и обратились к польскому детективу Кшиштофу Рутковскому. Дальше события разворачивались как в кино.

Поздно вечером Кшиштоф проник в комнату Николы в приемной семье, где девочка уже ждала его, и с помощью веревки помог ей выбраться наружу. Они сели в автомобиль и помчались к границе. "Я до сих пор так потрясена, что мне трудно собраться с мыслями. Когда я смогла обнять свою дочь, это был величайший момент радости в моей жизни" - говорит мама Николы. А детектив объясняет, что действовал в соответствии с принципом ФБР: "Вы можете делать все, что угодно, до тех пор, пока вас не поймали".

Польские газеты, комментируя эту историю, пишут, что, по данным экспертов, в Норвегии ежегодно отбирают около 300 тысяч детей - в основном, у иммигрантов. И конечно, особым "спросом" пользуются дети белой расы, которые не слишком отличаются от приемных норвежских родителей. Возможно, симпатичную польскую девочку кто-то просто "заказал" для себя. К счастью, ее история закончилась благополучно, и она теперь будет вспоминать свои злоключения в Норвегии как страшный сон.

К сожалению, бравый детектив Рутковский - один, а животных, уничтожающих семьи и детей - легион.

Источник
Рубрики:  Sprawy Spoleczne

Метки:  

А не размять ли нам мозги? Порешаем лингвистические задачи для школьников.

Четверг, 01 Сентября 2011 г. 20:00 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора


 

Внимание -для решения задач знание польского языка не требуется!  

Эти задачи  называются самодостаточными.В термине самодостаточная задача определённую смысловую нагрузку несут оба составляющих его слова. Это задача, потому что, в отличие от разного рода упражнений и заданий, её нужно решать, т. е. ответ не лежит на поверхности, а достигается в результате определённых логических операций, при этом решающий может (с известной степенью строгости) доказать правильность ответа. Самодостаточность задачи проявляется в том, что от решающего не требуется специальных знаний и подготовки: весь материал, необходимый для решения, содержится в условии задачи или может быть восполнен решающим на основе его интуитивных представлений об устройстве родного языка. Лингвистическая задача воплощает, таким образом, принцип проблемного обучения, моделируя в упрощённых, искусственно созданных условиях многие элементы творческой деятельности лингвиста.
 

ИТАК, ЗАДАЧИ НА ФОНЕТИКУ!  Ключ к их решению- в звучании слов.

Задача 1.
  Ниже приведены парами русские и польские слова. Там, где значения не совпадают, при польском слове дан перевод.


 безголовый —bezgłowy                   холоп —chłop ‘крестьянин, мужик’
   горошек —groszek                          хлопец —chłopiec
   грозный —grożny                            поросли —porośle ‘заросли’
   здоровый —zdrowy                        пророк —prorok
   коромысло —koromysło              просо —proso
   огромный —ogromny                     склонный —skłonny
   молот —młot                                    слово —słowo
   морозный —mrożny                       сковорода —skowroda
   плот —płot                                        солонина —słonina ‘свиное сало’
   пологий —połogi                             столовый —stołowy


  Члены каждой пары произошли от одного и того же общеславянского слова. Исключение составляют две пары: в одной из них русское слово заимствовано из польского, в другой —наоборот.
Задание. Найдите эти пары и укажите направление заимствования.
Объясните своё решение.
  • Примечание. Примерные фонетические значения некоторых польских  букв:

   y —ы, c —ц, ch —х, sz —ш, ł —л, l —ль, ć —сь, ż —зь.
 

 

Задача 2.
 Даны польские слова и их переводы на русский язык в изменённом порядке:
  cały, potężny, dać, wiecha, rębacz, wąż, magnateria, wąski, ciało, ręczny,  wędkarz, ucieszny;
  веять, веха, вещество, целый (=весь), сильный, забавный, змея,узкий, знать (=дворяне), дровосек, ручной, рыбак.
Задание. Определите перевод каждого слова.
 

Задача 3.
 Даны польские слова и их переводы на русский язык в изменённом порядке:
  niedziela, wędka, węgorz, trębacz, wędkarz, czarodziej, rękodzielnik,  rękawiczka;
  рыболов, угорь, перчатка, удочка, кустарь, воскресенье, волшебник,горнист.
Задание. Постарайтесь найти переводы всех польских слов.

 


Задача 4.
Здесь выписано несколько польских слов с их переводом на русский
язык:
uczennica —ученица
bystry —быстрый
ciocia —тётя
 byłem —я был
 k laść —класть
 brzęknąć —брякнуть
 stępać —ступать
  mąż —муж
  pięć —пять


Дан также следующий текст, в котором выписанные выше слова не
встречаются:
   

MĄDRZY BRACIA
 Szeroko rospościerała się po ziemi sława kalifa z Bagdadu, sława jego sprawiedliwości i mądrości. Wybrali się też trzej bracia, aby mu cześć oddać.

W drodze powiedział pierwszy:

—Tutaj szed l wielbłąd  ślepy na jedno oko.  

Drugi dodał:
—Nie miał z przodu dwóch zebow.
A trzeci zakończyl:
—Objuczony byłl z jednej strony miodem, z drugiej ziarnem.
I szli dalej. Potem słyszą: ktoś biegnie za nimi. Oglądają się, to jakiś człowiek.
—Nie widzieliścię, —pyta, —wielb ląda, ktorego kupi lem?
 Człowiek prosi l braci, by mu wskazali, dokąd uciek l niepos luszny wielbląd.

 

 Задание. Переведите этот текст.

Источник: ЗАДАЧИ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ОЛИМПИАД 1965–1975


 

 

Решения -в следующих постах.

Рубрики:  Badania Jezykoznawcze

Метки:  


Процитировано 3 раз
Понравилось: 3 пользователям

Герои поражения. В этот день с нападения Германии на Польшу началась великая война.

Четверг, 01 Сентября 2011 г. 15:29 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Первые  4 минуты, которые потрясли мир.

Театр начинается с вешалки, война ей заканчивается. А начинается война первым шагом по вражеской территории, первым выстрелом,первым раненым, убитым.

Dalej

Рубрики:  Jako Feniks z Popiolow...

Метки:  


Процитировано 1 раз

LOZA Klub Aktora. Настоятельно рекомендую

Четверг, 01 Сентября 2011 г. 12:56 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора А вот зачастили мы что-то на Рыночной площади в один кабачок)))
P1040172 (700x525, 136Kb)
P1040089 (700x525, 190Kb)
Dalej
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  

Вперед в средневековье

Четверг, 01 Сентября 2011 г. 00:21 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Это цитата сообщения lj_szhaman [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Уже несколько лет в Польше перед 1 сентября слышны стоны. И не по причине очередной годовщины начала Второй Мировой, как вы могли подумать...

e2af6cbe485e666183912b112ffd0eb8 (500x339, 37Kb)

Все гораздо банальнее - детей надо готовить в школу. А это вам теперь не наше тоталитарное детство - где пошел в школьную библиотеку и совершенно на халяву получил комплект учебников на следующий год. Теперь их надо покупать.

А на минутку - комплект учебников на год в Польше стоит для старших классов на русские деньги 8000 руб... Плюс всякие другие расходы, плюс поборы в школах. И это при средних зарплатах сравнимых или меньше русских. Завидно? Вот бы нам кто в школе сказал, что в XXI веке комплект учебников на год будет стоить как два цветных телевизора....

1733818333 (700x525, 60Kb)

Ну да пофиг... Хотели дебилы свободы и капитализма - получите и распишитесь.

Мне в этой ситуации, как безлошадного бездетного и бессемейного, больше интересует вопрос электронных книг и копирайта. Каким боком это к учебникам? А вот каким - читаю я статью про то, что Министерство Национального Образования Польши хочет принудить издателей выпускать школьные учебники также и в электронном варианте. Мол, так будет хоть немного дешевле, и деткам таскать не надо будет неподъемные ранцы с книгами. А нужные материалы можно будет просто распечатать - только то, что нужно в конкретный момент.

Да и прогресс не стоит на месте - на подходе дешевые и неубиваемые электронные читалки (это только в России такие проекты - повод для бугагашек дебиловатых жопоголиков).

Вроде стоящая инициатива. Но вот издатели учебников почему-то резко против. (умножаем 8000 руб в год на количество детей в 40-миллионной Польше, и видим как наркомафия со всяким рэкетом, горько рыдает в сторонке). Странно правда, что они резко против?

Реакция издателей вгоняет в ступор: ученики будут пиратствовать, так что нам придётся поднять цены!

Прелестно правда? Я предлагаю вообще сажать в тюрьму мерзких малолетних негодяев, посмевших скопировать учебник арифметики!!! Этак эти маленькие мерзкие преступники захотят и бесплатной медицины с профсоюзами - вешать мелких сук!

2286206-ksiegarnia-643-482 (643x482, 54Kb)

Высказывания польских издателей учебников можно просто растаскивать на цитаты:

"По мнению издателей, хотя при издании электронных учебников есть экономия на печатании и распространении, расходы всё равно не уменьшатся. Надо будет оплачивать и содержать интернет-платформу, дающую доступ к электронным книгам." (надо понимать, 8 баксов за домен и сто баксов за почти безлимитный хостинг на год и есть те миллионные затраты!!!)

"За использование того же самого содержания, а также снимков или рисунков в интернете мы должны будем оплачивать дополнительные лицензии", - говорит директор «Оперон» Дариуш Качмарек (а за использование на бумаге, надо понимать, вы не платите, пидарасы!!)

Пётр Марцишук, председатель Польской Книжной Палаты:

- Следовательно, легко можно представить ситуацию, когда один ученик покупает у нас учебник или лицензию на учебник в интернете, а весь класс распечатывает несколько страниц в зависимости от потребностей. (на кол - мерзких маленьких негодяев!)

Марцишук подводит итог:

- Если уменьшится количество продаваемых бумажных учебников, мы будем выравнивать повышением розничных цен. Так что всё равно будет дороже. (пиздец, да?)

Чем больше я за этим наблюдаю - тем больше мне кажется, что мы живем в какой-то долбаной антиутопии :(

http://szhaman.livejournal.com/850118.html
Рубрики:  Sprawy Spoleczne

Метки:  

Concerto grosso: Письмо Онегина к Татьяне №7 "О польской шляхте".

Среда, 31 Августа 2011 г. 17:59 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Эпиграф 1:

Ю.Пилсудский:
«Когда я возьму Москву, то на стене Кремля велю написать "Говорить по-русски запрещается"».

Эпиграф 2:

профессор Павел Вечоркевич,
научный сотрудник Варшавского университета,
в интервью газете «Речь посполита», 2005 г:

« Мы могли бы найти место на стороне Рейха почти такое же , как Италия ,
и, наверняка, лучшее, нежели Венгрия или Румыния. В итоге мы были бы
в Москве, где Адольф Гитлер вместе с Рыдз-Смиглы принимали бы парад
победоносных ПОЛЬСКО-ГЕРМАНСКИХ войск.
Грустную ассоциацию, конечно, вызывает Холокост. Однако если хорошо
над этим задуматься, можно прийти к выводу, что быстрая победа Германии
могла бы означать, что его вообще бы не случилось. Поскольку Холокост
был в значительной мере следствием германских военных поражений».
(P.S. Сука...! - the soft parade )

I

 


Татьяна, милая Татьяна,
Уже и вечер на дворе,
Ночная тень крадётся явно
Ленивой кошкой от дверей.
Свет от камина ей навстречу
Бежит. Пора, наверно, свечи
Зажечь, хотя бы пару штук,
И дальше Вам писать, мой друг.
Закончить о Катыни тему
Не получилось в прошлый раз,
Поэтому я свой рассказ
Спешу продолжить, чтоб проблему
Раскрыть Вам эту до конца,
А не для красного словца.

***

Dalej
Рубрики:  Kunstkamera

Метки:  


Процитировано 2 раз

Уличный спектакль "Планета Лем" на Софиевской площади

Среда, 31 Августа 2011 г. 17:37 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора


3 и 4 сентября в 21:00 на Софиевской площади развернется яркий, феерический спектакль театра Biuro Podrozy "Планета Лем". На создание спектакля авторов вдохновила проза Станислава Лема, его исключительный, полный юмора диагноз современного мира и размышления об отношениях между развитием технологий и ограниченностью человеческого рода. Героями спектакля стали известные герои произведений Лема: Ийон Тихий, профессор Тарантога, сообщество Лепняков, суперкомпьютер и роботы. В спектакле показан мир будущего, который стремится к дегенерации и пассивности. 

Справка. "Планета Лем" - одна из последних постановок польского театра под открытым небом "Бюро Путешествий", который основан в 1988 году режиссером Павлом Шкотаком. За десятилетия художественных поисков театр сформировал оригинальный почерк и стиль работы над пьесами. Репертуарный лист театра включает четырнадцать оригинальных спектаклей, среди которых восемь - под открытым небом.

География выступлений этой творческой труппы насчитывает 46 стран на 5 континентах. В этом году презентация "Планеты Лем" состоится также в Брюсселе, Париже, Лондоне, Берлине, Мадриде, Москве, Минске и Токио.



Спектакль пройдет в рамках культурной программы I, CULTURE, посвященной президентству Польши в Совете ЕС.

Место: Софиевская пл., Киев
Дата: 3-4 сентября, 2011 г.
Время начала: 21:00. Длительность спектакля - 1 час.

Вход свободный.

 



Кроме того:

В Киеве впервые пройдет театральный фестиваль "Дом Химер"

В субботу, 3 сентября 2011 года, в Киеве открывается первый Международный театральный фестиваль "Дом Химер". Нынешний фестиваль представит в столице Украины программу современного польского театрального искусства "Польский театр в Киеве" и "Украинский блок", включающий драматургические чтения актуальной украинской пьесы и спектакли по современной европейской драме.

Как сообщили ЛІГАБізнесІнформ в пресс-службе Молодого театра, публичное открытие фестиваля состоится в 21:00 на Софийской площади - масштабным уличным представлением "Планета Лем" всемирно известного познанского театра "Бюро Путешествий".


 

С 3 по 11 сентября сцена Киевского академического Молодого театра станет местом показа театральных представлений, чтений современной украинской драматургии, встреч с выдающимися деятелями современного польского искусства, презентации работ молодых режиссеров, мастер-классов и лекций.

С 3 по 5 сентября собственную программу в рамках фестиваля "Дом Химер" представит один из наиболее заметных международных театральных фестивалей Польши - "Konfrontacje Teatralne" (г. Люблин). Вниманию зрителей будут предложены два спектакля легендарного польского театра "Provisorium" - "Братья Карамазовы" и "Фердидурке", совместный польско-норвежский театральный проект "Teatru Centralnego" и "Drammen Theater" (Норвегия) - "Голод Кнута Гамсуна", а также совместный проект Интернет-театра "neTTheatre" и "Grupa Coincidentia" - "Турандот".

Неотъемлемая часть программы "Konfrontacje Teatralne" - мастер-классы для молодых украинских актеров и хореографов.

3 сентября на Малой сцене Молодого Театра состоится презентация фестиваля "Konfrontacje Teatralne", знакомство с основными театральными центрами Люблина, представление планов сотрудничества со странами Восточного партнерства, а также презентация проекта EEPA ("Восточно - европейская платформа перформативных искусств").

Презентацию современного польского театра продолжит проект "Лагерь Солидарность", "Teatr Nowy" (Варшава, Польша).
10-11 сентября на Камерной сцене Молодого театра известные польские ученые и театральные деятели будут демонстрировать фрагменты записей польских спектаклей, документальные фильмы и рассказывать о наиболее интересных явлениях современного польского театра, который является одним из наиболее самобытных и интересных явлений современной театральной Европы.

Кадр из кинофильма "Кусочек лета", режиссер Марта Минорович, фото: Paweł Chorzępa

Еще одно важное событие фестиваля - в Молодом театре будет представлен инновационный театральный проект института "Хор Женщин" (автор идеи, дирижер и режиссер Марта Гурницкая), исследующий феномен современного хорового театра, авторский мастер-класс Марты Гурницкой "Голос/Тело" и мультимедийная презентация современного польского театра.
 

"CHÓR KOBIET", Институт Театра имени Збигнева Рашевского.


Проект Марты Гурницкой в Институте театра им. Збигнева Рашевского в Варшаве
 

 

 CHÓR KOBIET- это современный трагический хор, который творят женщины разных профессий и разного возраста. Обнажая язык в его идеологическом измерении, он подрывает речевые клише, говорит словами исключенных. Партитура хора - это тексты культуры, среди которых фрагменты "Антигоны", трудов Барта, Фуко, Симоны де Бовуар, фразы из повседневной жизни, рекламных слоганов, кулинарных рецептов, цитаты из сказок и фильмов. Хор женщин - это проект поиска, и вместе с тем - критики языка - орудия насилия.

Концепция, либретто, режиссура: Марта Гурницкая
партитура: IEN
хореография: Анна Годовская
консультант по дирижированию: Агнешка Симела
костюмы и сценография: Майя Волак, Анна Мария Карчмарская
научное сопровождение: Агата Адамецкая
ассистент режиссера: Марек Сусдорф.
Премьера: 13 июня 2010 года, Институт театра им Збигнева Рашевского и Варшаве
Продолжительность: 45 мин.
субтитры: украинский язык
В спектакле заняты: Манюха Биконт, Юстина Хаберек, Паулина Дарства, Алиция Херод, Анна Ягловская, Наталья Ярошевич, Марта Ясиньская, Катажина Яжинская, Марта Понихтер, Анна Рачковская, Моника Садковская, Каролина Шулевская, Ольга Шимула, Ивона Толбинская, Агата Венцель, Каролина Вьенч, Анна Войноровская

«Современная драма порвала с хором, в результате чего он лишился определенного измерения трагичности. Мы должны вернуть хор сцене, найти новые формы его театрального присутствия; должны вернуть хору женщин. «Хор женщин» будет кричать, шептать и петь. Он трактует слова как музыку. Речь превратится в голос - задвижит его субверсивную силу».
Марта Гурницкая





Институт Театра имени Збигнева Рашевского основан в 2003 году в Варшаве, подчиненный Министерству культуры и национального наследия Республики Польша. Основные функции институции - документация, продвижение и менеджмент польской театральной жизни. Ежегодно Институт организует фестиваль «Варшавские театральные встречи», в рамках которого презентуются важные и интересные премьеры сезона.

Рубрики:  Sztuka Sceniczna

Метки:  

О польских историках: один феерический дурак

Среда, 31 Августа 2011 г. 13:46 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора


Более чем столетнее отсутствие государственности у собственного народа, потом сорокалетняя вассальная зависимость от соседа – многовекового традиционного соперника – это, конечно, очень обидно.
Однако кроме Отечества и его интересов, есть Господь Бог, есть Правда и твоя собственная совесть.
И эти, пожалуй, синонимичные, вещи – важнее каких бы то ни было национальных обид.
Но вот, например, профессор Исторического института Варшавского университета Павел Вечоркевич этого не понимает.



 

Не понимает и очень сожалеет:
1. О том, что его соотечественники выбрали Чемберлена, а не Гитлера 66 лет назад.
«Мы могли бы найти место на стороне Рейха почти такое же, как Италия и, наверняка, лучшее, нежели Венгрия или Румыния. В итоге мы были бы в Москве, где Адольф Гитлер вместе с Рыдз-Смиглы принимали бы парад победоносных польско-германских войск. Грустную ассоциацию, конечно, вызывает Холокост. Однако, если хорошо над этим задуматься, можно прийти к выводу, что быстрая победа Германии могла бы означать, что его вообще бы не случилось».


2. Что кто-то смеет считать Галицию с городом Львов малороссийскою, а не исконно польскою землёю.
«…именно Львов должен был стать (польскими) Фермопилами. Потому что были все условия для его защиты. Это надо было сделать хотя бы для того, чтобы позднее всякие Хрущевы, и другая сволочь, не рассказывали о 'украинском городе'»


3. Что поляки не пошли в наступление на Советский Союз в 1939 году – а то ведь, вполне вероятно, и Москву бы взяли. Ведь Красная Армия в то время –
«…это была не армия, а какой-то сброд. Одетая в разношерстное обмундирование, с винтовками на веревках. Одна из ее дивизий даже пошла на фронт в гражданской одежде…
Если бы мы начали в 1939 г. войну только против Советов… мы без больших проблем справились бы с этой агрессией. 17 сентября мы бы были на 150, а может даже и 200 километров восточнее наших границ. Такая война шла бы уже на советской территории»




4. Что ни Европа, ни весь мир, не говоря уж о вероломных Советах, так и не оценили роли Польши, а ведь их судьбы в 1939 г. зависели именно от неё.
«В 1939 г., так же как в 1920 г., судьба Европы и мира зависела от поляков. То, что наше сопротивление было таким ожесточенным и таким решительным… сказалось на дальнейшей судьбе войны.
Так что мы спасли англичан и французов, так как Гитлер уже не мог - как он это планировал - напасть на Запад в 1939 г.
Если бы такое произошло, уже в 1940 г. он направил бы свои войска на Советский Союз, что, в свою очередь, означало бы уничтожение этого государства. Таким образом, поляки во второй раз спасли шкуру Сталина».




2006г. Павел Вечоркевич и Казимир Сташевский  
подготовка перед комментированием эпопеи Озерова "Освобождение"

 

А с другой стороны – может, профессор П. Вечоркевич маргинал какой? И эта вот статья  – только дешёвая провокация?

Рубрики:  Kunstkamera

Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Уникальная запись - поёт Станислав Микульский

Вторник, 30 Августа 2011 г. 17:47 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Это цитата сообщения lj_estrada_polska [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Уникальная запись - поёт Станислав Микульский



Stanisław Mikulski на Фестивале солдатской песни в городе Kołobrzeg (1970) исполняет песню "Był taki czas" (из сериала "Ставка больше, чем жизнь"/"Stawka większa niż życie"). Единственный раз в жизни.
Stanis

http://estrada-polska.livejournal.com/265277.html

Рубрики:  Polska Muzyczna

Метки:  

Языкъ моихъ предковъ, или Польша как игровая площадка Бога.

Вторник, 30 Августа 2011 г. 13:41 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Я даже представить себѣ не могъ, что оффицьяльную документацiю можно вести на такомъ языкѣ: 


«… który wielmożny Niedzelski, komisarz, nescitur ob quam rationem, z detencyi ex sequesro powypuszczał, nie uważając na prawo, to est areszt zaniesiony, i deklaraciyą listu swego i ustne mównenia, jeszcze za przybyciem ludzi manifestantis jaśnie welmożnych pryncypałów, według listu pisanego, iracundo animo przyoł, do samych manifestantis jaśnie welmożnych pryncypałów jakowoś roszcząc pretensyę niesłuszną, verbis laesivis traktował, samego jego mości pana Biedrzyckiego, komisarza dóbr Prziłuckich, honor szarpał i lżył…»

 "Архивъ Юго-Западной Россiи", ч. 3, т. III, Кiевъ, 1876" 

Dalej
Рубрики:  Mistrzowie Slowa

Метки:  


Процитировано 1 раз

Шопен и его Европа

Вторник, 30 Августа 2011 г. 11:22 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

В Варшаве состоялся Международный фестиваль «Шопен и его Европа». Одним из кумиров польских меломанов стал победитель XIV Международного конкурса им. П.И.Чайковского пианист Даниил Трифонов.
VII Международный музыкальный фестиваль "Шопен и его Европа" начался 16 августа и продлится до 1 сентября. В рамках фестиваля выступят пианисты Елизавета Леонская, Нельсон Гоернер и Януш Олейничак. Кроме того, в Варшаву приедет 16-летний канадский музыкант Ян Лисицки, впервые выступивший на фестивале три года назад. На фестивале помимо РНО дадут концерты Оркестр Елисейских Полей, Collegium Vocale Gent & Accademia Chigiana Siena и польские оркестры Camerata Silesia и Sinfonia Varsovia.

2011 год на фестивале был объявлен годом композиторов Ференца Листа, Игнация Яна Падеревского и Густава Малера.

«Chopin i jego Europa» – ежегодный форум, проводимый Институтом Шопена в Варшаве; довольно молодой (ему только 6 лет), но весьма динамично развивающийся. Сама идея создать столь масштабный и разножанровый фестиваль с Шопеном в главной роли сложная, если не сказать опасная. В самом деле, Шопена едва ли можно назвать покорителем или законодателем музыкальной Европы. Такие титулы больше подходят титанам вроде Вагнера, или виртуозам вроде Листа и Паганини, или гениям массовой музыки вроде Иоганна Штрауса. Шопен же с его сокровенной лирикой и порывами тихого драматизма может быть и завоевал Европу, но в совершенно ином смысле – гораздо более сердечном и камерном.

Что же касается идеи фестиваля о Шопене, то главный подводный камень здесь кроется в том, что Шопен писал почти исключительно для фортепиано. Поэтому монографический фестиваль в смысле разнообразия музыкальных программ явно проигрывал бы по сравнению с путем, по которому пошли организаторы форума «Шопен и его Европа». Кратко идею можно сформулировать так: «Шопен и…», или Шопен в самом широком контексте. Каковы могут быть эти контексты, показывают темы прошедших смотров; вот лишь некоторые из них: «От Погорелича до Чайковского», «На орбите романтизма», «От Моцарта до Фридриха Гульды».



Dalej
Рубрики:  Polska Muzyczna

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Поиск сообщений в Moja_Polska
Страницы: 408 ... 43 42 [41] 40 39 ..
.. 1 Календарь