TROVA ZAPOTECA Эту запись я посвящаю своим френдам, а особенно -
ainda_nao . Я хочу подарить им очередную жемчужину. Причем, речь пойдет не только о мексиканской народной песне, но и о стихах Федерико Гарсия Лорки.
Наелa – это женское имя, из языка индейцев-сапотеков (штат Оахака, Мексика). Это песня о первой влюбленности, острых полудетских чувствах и об измене, где уже ничего нельзя поправить. Причем здесь испанский поэт Лорка? (читайте под катом)... Главное для меня - как всегда, не столько поделиться песней, сколько рассказать о сопровождающих ее личных ассоциациях, ибо я пишу о песнях, которые я открыла в определенных жизненных ситуациях, путешествиях или событиях.
Грустную песню о первой любви и измене поет
Лила Даунс (Lila Downs), народная певица из штата Оахака. Магия этой песни состоит в простых и точных словах, передающих эмоцию, и в простом музыкальном строе, где переход от одной ноты к другой практически мало выходит за рамки одной октавы:
Песня Наелa принадлежит к такому интересному региональному жанру, как trova zapoteca, или романтическая песня штата Оахака, (Мексика) - там, где живут сапотеки. В одном из своих предыдущих постов я писала о том, как я решилась на поездку в Оахаку только для того, чтобы удостовериться в любви местных жителей к своим местным композиторам и исполнителям, которых я тоже уже любила и знала. Мои ожидания оправдались. Благодаря своим друзьям и счастливому стечению обстоятельств, я объездила весь Теуантепек, и вдоволь нагляделась на жизнь его жителей, и даже неоднократно в ней поучаствовала.
Направляясь в Оахаку, я как-то по-детски ожидала, что там на каждом углу поют древнюю "Сандунгу" и "Наелу". Самое интересное, что я была права - да, поют. Да - на каждом углу! И не просто поют, а УПИВАЮТСЯ СВОЕЙ МЕСТНОЙ КУЛЬТУРОЙ. Что еще и ждать от древнего народа перешейка Теуантепек! Они страстно обожают и любят свое, региональное, - как и все мексиканцы. Не могу удержаться, чтобы еще раз не затронуть свою любимую тему - а именно, в сотый раз разъяснить всем окружающим, почему я так люблю мексиканцев - потому что они самозабвенно любят себя! Глядя на их влюбленность в свою историю, культуру и самих себя, любимых - их невозможно не полюбить... Народ, который так любит себя - такой народ нерушим. Нам, русским, есть чему поучиться у мексиканцев.
Хесус Расгадо, или просто "Чуй" Расгадо - местный музыкант и композитор, родившийся и всю жизнь проживший в Оахаке. Таких людей зовут народными композиторами - их музыкальные произведения имеют, как правило, прикладной характер: эта музыка призвана обслуживать потребности местного населения, и сопровождать все акты гражданского и негражданского состояния - родиться, влюбляться, жениться, жить и умирать. Местное население живет под эту музыку, и эта простая истинно народная музыка сопровождает всю их жизнь. Тем не менее, у "Чуй" Расгадо есть своя особенность - в его песнях звучит острая романтика больного любовью сердца, первой любви, расставания, неверности, девичьей неприступности и болезненных любовных переживаний. Как сказал один критик, Чуй Расгадо - это "Дон Кихот оахакской музыки. "
Всего лишь в пятнадцать лет (!!) Чуй Расгадо написал свой первый романтический шедевр, который пережил его самого и стал супер-хитом, известным далеко за границами штата. Песню "Наелa" хорошо знают понаехавшие в Оахаку американцы-туристы, которые приезжают сюда чтобы вдоволь наглотаться мексиканской экзотики... Ну а местные, которые приходят на городской рынок, чтобы культурно поесть своей национальной еды, заказывают эту песню уличным музыкантам, которые ходят от стола к столу, и за тридцать-сорок песо исполнят вам все, что вы пожелаете. Как правило, пожелания как местных, так и иностранных туристов строго выдержаны в региональных рамках - чужой музыки они не хотят, все хотят музыку местную, оахакскую - то есть, либо Сандунгу, либо Наелу. И музыканты в десятый раз исполняют одно и то же. Я решила не быть оригинальной, и попросила ребят-музыкантов исполнить все ту же "Наелу" (в конце концов. я и приехала сюда именно за этим!..). Ребята были не Бог весть какие певцы, но добросовестно отработали свои деньги, а я и мои местные друзья получили ожидаемое удовольствие.

Песню "Наелa" исполняют не только уличные музыканты, но и местные оахакские певцы - известная певица Лила Даунс (ее запись помещена в начале поста), Сусана Харп, и Наталия Крус. Эта песня входит в программу концертов, которые в Оахаке часто устраиваются на центральной площади - Сокало - около древнего собора.
Великолепная Лила Даунс, концертное исполнение:
Как правило, романтическая трова звучит под гитару, однако я нашла в сети и интересное традиционное исполнение Наталии Крус в сопровождении маримбы - а маримба является традиционным музыкальным инструментом Чиапаса... Чиапас граничит с Оахакой, и отличительной чертой музыкальной культуры Чиапаса является именно она -
маримба! Поэтому Наела в сопровождении маримбы звучит очень "по-чиапанекски". В следующий раз я с удовольствием выложу музыку маримбы чиапасских композиторов – чтобы прочувствовать настоящий Чиапас!
Вот как звучит Наела в исполнении
Наталии Крус, под традиционную чиапанекскую маримбу (руководитель коллектива маримбы – представитель влиятельной фамилии из Чиапы - Хавьер Нандайяпа):
РАЗЛИЧНЫЕ ВАРИАЦИИ ПЕСНИ “NAELA” И все-таки, для народной традиции всегда мало одного традиционного текста для песни - там все слишком коротко, поэтому народные исполнители они желают ее обработать, добавить что-то свое, осмыслить в своем эмоциональном ключе и даже переделать изначальный смысл, и сделать из песни театральную миниатюру. Сама история Наелы - так неожиданно признавшейся своему возлюбленному, что она ему изменила - нуждается в дополнительных разъяснениях посредством театральной инсценировки. Почему изменила Наела? Народная традиция всегда готова предложить варианты - Наела выходит замуж за другого, а то и вовсе оказывается неверной чужой женой...
Первый вариант – "Наела вышла замуж за другого" - охотно обрабатывается местными фольклорными и эстрадными ансамблями. В качестве интермедии к музыкальному исполнению, после исполнения песни, солист переходит к мелодекламации, и начинает вести рассказ о том, как больно ранила его измена Наелы - она вышла замуж за богатого, но настанет день, и она вспомнит, как ее бывший парень любил ее... Вот подобное исполнение народного коллектива из городка Хучитан (перешеек Теуантепек) - поскольку у меня остались друзья в Хучитане, то я посчитала вполне правомерным дать рекламу их возможным родственникам и друзьям: :)) Нужно переждать вступление, а затем просмотреть концертную постановку песни Наела: сначала фольклорная группа исполняет эту песню на сапотекском языке (не забудем, что сапотеки – большинство населения штата Оахака), потом следует декламация, а лишь затем – сама песня на испанском языке:
Второй вариант песни "Наела" – "неверная чужая жена" - местные исполнители традиционно интерпретируют в стиле знаменитейшего стихотворения Федерико Гарсия Лорки "La casada infiel". Можно послушать интересное энергичное исполнение этой песни вместе с художественной мелодекламацией стихотворения Лорки (для этого даю текст песни NAELA и текст стихотворения Лорки):
NAELA:En un a noche de luna
Naela lloraba ante mí,
ella me hablaba con ternura,
puso en mis labios su dulzura.
Yo le pregunté por qué lloraba
y ella me contestó así:
Ya mis caricias no son tuyas,
ya no soy Naela para ti.
Ya me embriagué con otro hombre,
ya no soy Naela para ti.
Naela, di por qué me abandonas,
tonta, si bien sabes que te quiero;
vuelve a mi, ya no busques otro sendero,
te perdono porque sin tu amor
se me parte el corazón.
LA CASADA INFIELY que yo me la llevé al río
creyendo que era mozuela,
pero tenía marido.
Fue la noche de Santiago
y casi por compromiso.
Se apagaron los faroles
y se encendieron los grillos.
En las últimas esquinas
toqué sus pechos dormidos,
y se me abrieron de pronto
como ramos de jacintos.
El almidón de su enagua
me sonaba en el oído,
como una pieza de seda
rasgada por diez cuchillos.
Sin luz de plata en sus copas
los árboles han crecido,
y un horizonte de perros
ladra muy lejos del río.
*
Pasadas las zarzamoras,
los juncos y los espinos,
bajo su mata de pelo
hice un hoyo sobre el limo.
Yo me quité la corbata.
Ella se quitó el vestido.
Yo el cinturón con revólver.
Ella sus cuatro corpiños.
Ni nardos ni caracolas
tienen el cutis tan fino,
ni los cristales con luna
relumbran con ese brillo.
Sus muslos se me escapaban
como peces sorprendidos,
la mitad llenos de lumbre,
la mitad llenos de frío.
Aquella noche corrí
el mejor de los caminos,
montado en potra de nácar
sin bridas y sin estribos.
No quiero decir, por hombre,
las cosas que ella me dijo.
La luz del entendimiento
me hace ser muy comedido.
Sucia de besos y arena
yo me la llevé del río.
Con el aire se batían
las espadas de los lirios.
Me porté como quien soy.
Como un gitano legítimo.
Le regalé un costurero
grande de raso pajizo,
y no quise enamorarme
porque teniendo marido
me dijo que era mozuela
cuando la llevaba al río.
НЕВЕРНАЯ ЖЕНА...И в полночь на край долины
увел я жену чужую,
а думал - она невинна.
То было ночью Сант-Яго -
и, словно сговору рады,
в округе огни погасли
и замерцали цикады.
Я сонных грудей коснулся,
последний проулок минув,
и жарко они раскрылись
кистями ночных жасминов.
А юбки, шурша крахмалом,
в ушах у меня дрожали,
как шелковая завеса,
раскромсанная ножами.
Врастая в безлунный сумрак,
ворчали деревья глухо,
и дальним собачьим лаем
за нами гналась округа.
За голубой ежевикой
у тростникового плеса
я в белый песок впечатал
ее смоляные косы.
Я сдернул шелковый галстук.
Она наряд разбросала.
Я снял ремень с кобурою,
она - четыре корсажа.
Ее жасминная кожа
светилась жемчугом теплым,
нежнее лунного света,
когда скользит он по стеклам.
А бедра ее метались,
как пойманные форели,
то лунным холодом стыли,
то белым огнем горели.
И лучшей в мире дорогой
до первой утренней птицы
меня этой ночью мчала
атласная кобылица...
Тому, кто слывет мужчиной,
нескромничать не пристало.
И я повторять не стану
слова, что она шептала.
В песчинках и поцелуях
она ушла на рассвете.
Кинжалы трефовых лилий
вдогонку рубили ветер.
Я вел себя так, как должно,-
цыган до смертного часа.
Я дал ей ларец на память
и больше не стал встречаться,
запомнив обман той ночи
в туманах речной долины,-
она ведь была замужней,
а мне клялась, что невинна.
http://www.youtube.com/watch?v=mjCCzFO1UxM&feature=related - Подобную инсценировку (Наела выходит замуж за другого) можно посмотреть в романтическом клипе “Conjunto Primavera”.
http://tarrakihi.livejournal.com/7776.html