-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в ан€н€шные_персы

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 31.01.2010
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 786

—казка на ’эллоуин или Ёльф/ фик/ J2, Ѕредлин, R

—реда, 03 Ќо€бр€ 2010 г. 16:19 + в цитатник
√алактика_дл€_—эма все записи автора

Ќазвание: —казка на ’эллоуин или Ёльф

јвтор: √алактика дл€ —эма

Ѕета: Chaana (спасибо, дорога€!)

∆анр: –оманс

 атегори€: —леш

ѕейринг: ƒжаред/ ƒженсен, Ѕредли/  олин

–ейтинг: R (м€гкий)

ѕредупреждение: ј”

—татус: «акончено

ќт автора: Ќаписано дл€ јн∆еки, с любовью.

 

 

„асть перва€

 

ћаленькие ноги неслышно и невесомо ступали по клеткам.  летки серые и голубые, а ещЄ коричневые. »х много – этих разноцветных квадратиков, целое поле. ќдин квадрат – два шага. »ногда кака€-то клетка казалась ему особенно интересной, и тогда он дважды обходил еЄ со всех сторон. » шЄл дальше. √де-то глубоко под клеточным пространством всЄ врем€ гудело, так, что он ступн€ми чувствовал это мерное урчание. ј потом поле дрогнуло, шевельнулось и, вскрикнув единожды, он покатилс€ кубарем.  рыль€ расправились, но взмахнуть ими он уже не успел.

 

***

 

ƒжаред перевернулс€ на спину и открыл глаза. ≈му чудилс€ высокий звук, подобный звону тонкостенного бокала. ј ещЄ совершенно глупо подумалось о хрустальных колокольчиках. ’от€, конечно, звона этих самых колокольчиков он сроду не слышал. ¬ысоко в небе си€ло солнце, но деревь€, тесно и доверительно приникшие друг к другу зелЄными макушками, принимали весь €ркий солнечный жар на себ€. ѕросыпатьс€ не хотелось, глаза закрылись, и через мгновение ƒжаред ѕадалеки вновь крепко и мирно спал.

ќн уселс€ великану на грудь и озабоченно огл€дел пом€тые крыль€. –адужные прозрачные пластины погнулись и уже не были столь прекрасными как раньше. ѕчела успеет два раза облететь вокруг –ощи, прежде чем крыль€ восстанов€тс€. ј всЄ этот великан! Ќеуклюжий. » откуда он только вз€лс€?

ѕопытка взлететь не удалась.  рыль€ слушались плохо и вместо того, чтобы приземлитьс€ на самую выступающую часть великанского лица, а именно – на нос, он шлЄпнулс€ на гигантские губы. “о, что они тЄплые и достаточно м€гкие осталось незамеченным, потому что рука провалилась между ними и упЄрлась в каменную твЄрдость зубов.

Ќет уж. Ћучше он будет изучать это создание издали. ¬от, например, с веток дерева.

„еловеческое существо спало. ј то, что это человек, наследный принц уже не сомневалс€. ќн ещЄ не видел подобных ему, но слышал, что они существуют далеко за пределами  оролевства. ”дивительно, что —тражи не заметили его.  ак такое можно вообще не заметить? ƒоложить родител€м? „то они сделают с тем, кто вторгс€ на их земли, в которые нет дороги смертным существам? ћожет, преврат€т в молчаливый камень, и будет он сто€ть на пол€не замшелый и бесконечно одинокий, или обрат€т в дуб, могучий, почти бессмертный. ј может человек погрузитс€ в необратимый и вечный сон.

Ќи одной из этих судеб ѕринц человеку не желал.

 

***

 

ќн проснулс€ и смотрел на зелЄные древесные своды над собой. ѕринц с дерева разгл€дывал его глаза, бездумные и затуманенные сном. ÷вета мха, что растЄт на каменных колодцах. ÷вета то ли серого, то ли зелЄного, изменчивого, непосто€нного и от этого по-особому прит€гательного.

ƒжаред отвернулс€ от дерева и застегнул джинсы.  акого чЄрта он завалилс€ спать? ќн помнил, как вышел на пол€ну, ахнул и замер от восторга. Ёто было царство зелени и полутени. ÷арство солнца, чьи золотые лучи, разогретые и т€гучие, щедро изливались туда, куда им позвол€л это сделать густой лиственный шатЄр.

«десь торжествовали цветы, которых он не знал. ÷вета, которых ещЄ не встречал. Ѕудь он хоть немного сентиментален, то вот тут - танцевали бы феи, а тут, на границе светотени печально кружились бы полупрозрачные безмолвные создани€. ¬едь это была оживша€ сказка, светлое волшебство, словно созданное специально дл€ него, дл€ ƒжареда. “олько он не был сентиментален. » в сказки не верил.

 рылатый юноша успокаивающе похлопал ладонью по грубой коре. ¬€з возмущЄнно тр€сс€, просто заходилс€ припадочной дрожью. ƒве узловатые от старости ветви пот€нулись к горлу оскорбител€, что оросил его ствол мерзкой водой. Ќо неслышный приказ несправедливого ѕринца заставил отказатьс€ от намерений и оставить поступок человека неотомщЄнным.

ѕодставл€€ повреждЄнные крыль€ ласковому солнечному теплу, и чувству€, как сила возвращаетс€ к ним, ѕринц с любопытством наблюдал за тем, как человек передвигалс€ по пол€не. ќн словно танцевал причудливый танец, изгиба€сь великанским телом в немыслимых позах и ни на миг не прекраща€ издавать глухие щелчки.

ƒжаред сделал не меньше сотни снимков, прежде чем счЄл, что этого должно хватить. ”бил бы Ёлизабет! Ѕредли тоже. » ћорган ещЄ получит. ѕо отдельному тарифу. ¬едь именно в его лопоухую голову пришла мысль, что готовить номер о сверхъестественных существах необходимо именно на «елЄном ќстрове. “ак сказать на исторической родине. »рландец хренов. ¬от и летел бы один и не тащил за собой ƒжареда. “о, что ƒжеймс попЄрс€ за любовником, объ€снимо. ј вот зачем Ёлизабет вылезла из своей редакторской нью-йоркской норы и ув€залась за ними – непон€тно. » это накануне ’эллоуина! Ќакануне грандиозной вечеринки, которую —ара устраивала каждый год, и которую ƒжаред ѕадалеки никогда-никогда не пропускал! “еперь они тухнут в провинциальном јрме и конца кра€ этому не видно. ƒжаред три дн€ ползал по окрестност€м, прежде чем смог найти то, что могло бы удовлетворить светлоглазую стерву Ѕэт. ј может он ещЄ успеет слин€ть на вечеринку —ары?

ƒжаред торопливо уложил любимый Canon в сумку и, напоследок окинув взором необыкновенной красоты пол€ну, скрылс€ между деревь€ми.

ѕринц ждал. —олнечный луч успел сделать три шага по земле, когда на пол€ну вступил человек. ѕринц грустно улыбнулс€. √ерцог ¬€з, его дальний родственник, на ветке которого он сейчас сидел, зашЄлс€ в злорадном хохоте.

Ўтатный фотограф нью-йоркского журнала «‘антастикс» огл€делс€ и выдал затейливую многоэтажную фразу. ѕринц совсем не пон€л, о чЄм шла речь, но с любопытством выслушал эмоциональные слова. ƒжаред недоумевал. ¬едь он шЄл только пр€мо, и несколько раз видел просвет между деревь€ми.  азалось, ещЄ сотн€ друга€ шагов и он выйдет из леса.  акого лешего он снова оказалс€ на пол€не?

„еловек оп€ть скрылс€ из виду. Ѕелка успела выгул€ть хорошеньких пушистеньких бельчат и притащить в дупло с дес€ток орехов.

ёноша с крыль€ми сочувственно вздохнул. ”сталый, голодный и взбешенный ƒжаред размахнулс€, чтобы швырнуть сумку. ѕередумал и аккуратно опустил в траву. «лоба искала выхода и нашла его в мощном пинке по древесному стволу, кор€вому и на редкость уродливому.

 

***

 

¬о ƒворце ’рустальных  апель венценосна€ чета взирала на единственного отпрыска.

 

- ƒженсен, сын мой, ты взволнован. „то-то случилось?

 

ћама всегда удивительно проницательна.

 

- ƒа. ќтец, мама, € к вам с просьбой.

 

ѕринц трепетал и сомневалс€. ѕервый раз в жизни ему приходилось волноватьс€ о том, какое решение примут родители, а по совместительству единовластные и бессменные правители  оролевства –ощи.

—упруги любовно перегл€нулись. —ын радовал их непрестанно каждым мигом своего существовани€.

 

- √овори.

 

 ќтец торжественно откашл€лс€ и поправил корону на светлых кудр€х, сид€щую немного кособоко. Ќаследник €вилс€ чуть-чуть не воврем€.

 

- Ќа ѕол€не —новидений человеческое существо.

 

 ороль и  оролева настороженно выпр€мились в из€щных креслах.

 

- Ќевозможно! —тражи не могли пропустить чужака!

 

ƒженсен пожал плечами. Ёто и вправду было немыслимо, но, тем не менее, это случилось. ¬первые за бесчисленное количество солнечных циклов человек пересЄк границы  оролевства. ¬ тот, прошлый раз, это был ¬еликий „еловек. ћогучий ¬олшебник – ћерлин. ƒружба с ним надолго нарушила безм€тежный покой их Ќарода. „его теперь ждать?

 

ѕарень сидел в траве и остервенело давил на кнопки телефона. ћобильник издевательски молчал и этим доводил до бешенства.

√ибка€ ветвь прицелилась и с отт€жкой хлестнула по клетчатой спине. „еловек вскрикнул от боли и заозиралс€.  оролевское семейство торопливо слилось с бугристой корой.

 

- √ерцог, прекратите.

 

- Ёто ничтожество оскорбило мою честь дважды!

 

- “акое поведение недостойно ¬ашего рода.

 

ѕринц от возмущени€ раскраснелс€, √ерцог брезгливо и обиженно встр€хивал листь€ми.

 

- ƒженсен, успокойс€. » ¬ы, уважаемый кузен, тоже сохран€йте спокойствие.

 

—еребристые глаза  орол€ внимательно изучали того, кто никем не остановленный проник в его владени€. ќн думал о том, что…

— совершенных губ любви всей его жизни слетел вопрос:

 

- “ы думаешь, он не обычный смертный? „то станем с ним делать?

 

ƒженсен тревожно наблюдал за родител€ми:

 

- ќтец, мама, отпустите человека. ѕусть идЄт в свой мир.

 

- ƒженсен, ты же знаешь, мы не можем… ј вдруг он успел заметить что-нибудь?

 

 ороль задумчиво теребил ухоженную бородку и кидал на  оролеву задумчивые взгл€ды. “олько она могла разгл€деть в их прозрачной, с искрами света глубине нерешительность, если не сказать беспомощность. —ыну же этого видеть не полагалось.

ѕринц, очень похожий на мать, не дрогнул. –асскажи он, что человек ползал по кустам и щЄлкал коробкой, увенчанной прозрачным огромным глазом, напрочь лишЄнным зрачка, тогда его вовек не выпуст€т.

 

- ќтец, если бы он что-нибудь, или кого-нибудь заметил, то вЄл бы себ€ по-другому.

 

«елЄные глаза матери улыбались, мерцали и словно подмигивали ƒженсену.

 

- ƒорогой, пусть человеческое существо уходит. ƒженсен прав, смертный не опасен нашему  оролевству.

 

 ороль нарушал собственноручно созданный закон, но усто€ть перед двум€ парами чарующих глаз было решительно невозможно.

 

- —ын, проследи за тем, чтобы он вышел за пределы –ощи, проверь защиту и возвращайс€.

 

«венели колокольчики. “е, что хрустальные. ќт переливчатого тонкого звона свербело в ушах. ƒжареду ужасно хотелось почесать пальцем в ухе, но он сидел неподвижно, лениво огл€дыва€ пол€ну… ј заодно пристально и неотрывно наблюда€ за деревом слева. ќн мог бы покл€стьс€. ќн видел.

ѕить хотелось просто невыносимо, есть тоже, хоть и не так сильно. ƒжаред встал и закинул на плечо сумку. „ерез час – вышел из леса. „ерез полтора – дав€сь и облива€сь, допил остатки вал€ющейс€ в машине колы, тЄплой, противной и очень вкусной. ј спуст€ три часа отупевший от усталости рухнул на гостиничную кровать.

 

„асть втора€

 

—нимки вышли что надо. –азгл€дыва€ фотографии, Ёлизабет удовлетворЄнно улыбалась.

 

- ƒжей, это великолепно! ”меешь же находить такую натуру. ѕр€мо-таки сказка!

 

- Ѕэт, раз уж € так потр€сающе справилс€ с работой, может, уже вернЄмс€ в Ќью-…орк? ћорган статью написал. “ут больше ловить нечего.

 

–едактор попул€рного журнала сделала вид, что размышл€ет. Ќельз€ сразу выполн€ть просьбы подчинЄнных, это… не педагогично! ¬от.

ƒжаред терпеливо ждал. Ёлизабет нужно дать врем€ поломатьс€.

 

- Ћадно. ¬озвращаемс€.

***

 

- ≈сли ты сейчас же не соберЄшь свои девчачьи манатки, поедешь в аэропорт без них.

 

 олин ћорган, талантливый журналист и автор большинства статей журнала «‘антастикс», лукаво прищурилс€ и, перевернувшись на спину, вызывающе пот€нулс€ всем своим длинным худощавым телом.

—плюнув про себ€, ƒжаред развернулс€ к ƒжеймсу:

 

- —кажи своему придурковатому бойфренду – или вы будете готовы через полчаса, или €  возьму его за костл€вую ирландскую задницу, и в Ќью-…орк он полетит в чемодане.

 

ƒжеймс осталс€ невозмутим:

 

- ”гомонись, ƒжей. ћы соберЄмс€.

 

ѕадалеки отправилс€ к себе в номер. Ѕредли т€жело уставилс€ на любовника.

 

- “ы слышал? ќн сказал, что схватит мен€ за задницу.

 

Ѕредли ƒжеймс тоже работал в журнале. ≈го об€занность – руководить их командировочными поездками и управл€ть финансами. —ейчас он ревновал. ”жасно. Ќаблюдать, как лЄжа на кровати,  олин демонстрирует ѕадалеки своЄ узкое восхитительное тело… невыносимо! —ветлые брови всЄ мрачнее сходились над голубыми глазами.

 

- Ќу, Ѕредли-и-и… - —иние глазищи наивно распахнулись навстречу, в то врем€ как порочный рот улыбалс€ насмешливо и хитро, - не дуйс€. я не дам ƒжареду трогать себ€ за зад, обещаю!

 

Ѕредли отвернулс€.

 

- ћне всЄ равно.  рути перед ним задницей, сколько хочешь.

 

јх, как он это обожал! ¬от это самое, когда ƒжеймс раздувалс€ от ревности. ≈го накачанное широкое тело напр€галось, и в сексе он становилс€ ненасытным и грубым. «ачем лежать в постели одному, когда там могут лежать двое?  олин ужом соскользнул с кровати и, на ходу ст€гива€ футболку, неторопливо направилс€ к набыченно сид€щему в кресле любовнику. “от привычно и жадно зашарил глазами по обнажЄнной, удивительно белой коже, сглотнул с усилием.

 

- „ерез двадцать минут мы должны сто€ть у выхода в гостиницу.

 

Ѕредли ещЄ сопротивл€лс€, а его своевольные, готовые на всЄ пальцы уже расстЄгивали ширинку.

 

- ћы успеем, ведь у нас целых двадцать минут, -  олин остановилс€, чтобы стащить с себ€ штаны, -  ты знаешь, что можно сделать за двадцать минут?

 

¬ такие моменты его картавость становилась заметней, €рче, и у Ѕредли в мозгах летели вс€ческие предохранители.  олин уселс€ к нему на колени, изогнулс€, опустилс€ и ƒжеймс охнул хрипло, стиснутый жарким телом. ’ваталс€ судорожно за подлокотники и жмурилс€ как от боли. Ќе было у него сил чувствовать м€гкие губы возле уха, невмоготу было слышать тихие бесстыдные слова, отбойным молотком долб€щие по внутренност€м, заставл€ющие вскидывать бЄдра и рычать от бешеной ревности.

ƒвадцати минут им хватило.

 

„асть треть€

 

¬ том, что вечеринка будет хоть куда, ƒжаред не сомневалс€. —начала он расцеловалс€ с —арой, одарив комплиментом по поводу маскарадного костюма. “очнее, его отсутстви€. ’оз€йка вечера нар€дилась мумией. ¬есьма соблазнительной мумией, потому что белые и плотные бинты были только на бЄдрах, в других местах прозрачные обмотки больше открывали, чем скрывали из€щное женское тело.

 

ƒжаред с удовольствием огл€делс€. —ара превзошла саму себ€.  аждый год ей удавалось сотворить со своим домом нечто необыкновенное, непохожее на предыдущие вечеринки и всегда у неЄ наготове имелс€ сюрприз дл€ гостей.  √эмбл никогда не скупилась на угощение и создание необходимого антуража, но и личности, €вл€ющиес€ на ’эллоуинские ночи, тоже были далеки от заур€дности. —ам ѕадалеки не претендовал на звание «ћистер ¬ыдающа€с€ Ћичность», просто —ара любила его, а он еЄ. ѕо-дружески.

 

Ќарод собиралс€ медленно, но верно. ” барной стойки, стилизованной под лакированный гроб размером с лимузин, уже отиралась парочка ‘редди  рюгеров, девочка из ««вонка», и √аннибал Ћектор, сосущий коктейль из трубочки, пропихнутой сквозь отверстие в маске.  октейли у —ары что надо! ƒжаред заказал « ладбищенский дух», получил кур€щийс€ тонким дымком бокал, с интересом принюхалс€ и попробовал. Ќа обнажЄнную руку, чуть повыше локт€ легла осклизла€ женска€ лапка.

 

ќн никогда не уходил с вечеров —ары в одиночестве. —начала была Ќэнси… затем ћарк, √арри, “ом. Ќи из одной из этих встреч не вышло ничего серьЄзного и долгоиграющего, хот€ с хохотушкой Ќэнси и добродушным “омом удалось сохранить при€тельские отношени€. »скать пару здесь, на ’эллоуине, стало дл€ ѕадалеки своего рода привычкой. ћожет, поэтому он так стремилс€ попасть сюда? ƒвухмес€чный свободный полЄт всЄ настойчивей давал о себе знать и зачастую в самых не подход€щих дл€ этого местах. ¬от и здесь сексуальным казалось всЄ: приглушЄнный, подсвеченный красным свет, свечи, зв€канье бокалов, музыка, и даже зачастую жутковатые костюмы гостей навевали на определЄнные мысли.

—иневата€, покрыта€ мерзопакостными струпь€ми ручка нав€зчиво ползала по его плечу. ƒжаред посмотрел на еЄ счастливую обладательницу.

 

- “ы кто, красотка?

 

- ƒевочка из колодца.

 

√осподи.  рошке сегодн€ ничего не светит. ƒаже будь она хоть трижды девочкой.

 

- ¬ыгл€дишь необыкновенно. ѕр€мо как…хм, насто€ща€ девочка-труп.

 

ƒурочка захихикала, чЄрные пр€ди волос на лице заколыхались.

 

- —пасибо. “ы тоже ничего. “ы…

 

ƒжаред поправил алюминиевые блест€щие лезви€ на руках.

 

- –осомаха. «Ћюди »кс».

 

ћимо продефилировала синекожа€ конфетка в нужных местах прикрыта€ чешуЄй. ѕодмигнула жЄлтым глазом. ќго, свои люди! ћистик! ƒжаред приветственно рыкнул и махнул когтистой лапой.  расавица вильнула почти голой попкой и затер€лась в толпе гостей. ”же лучше. «начит всЄ не совсем безнадЄжно.

 

***

¬ампиры всех мастей, ƒракулы, зомби, чудища ‘ранкенштейна, оборотни и вс€ческие мань€ки пили, сме€лись и вообще отрывались на полную катушку. ”частву€ в устроенной —арой игре, искренне развлека€сь и посмеива€сь, ƒжаред вместе со всеми побегал по особн€ку и прилегающему к нему огромному парку. –аскопал парочку могил, что оказалось весьма трудоЄмким и увлекательным процессом, упокоил несколько трупов и укокошил одного озабоченного вампира, за что получил поцелуй прекрасной дамы. ќт того, что это была Ёлизабет Ѕатори,  ровава€ √рафин€ с острыми ножницами в нежных пальчиках, она не стала менее прекрасной, а поцелуй менее при€тным.

«а несколько часов ƒжаред перепробовал значительную часть коктейлей и теперь отдыхал, привалившись к стене за горшком с каким-то прелестным, но на редкость гадостно пахнувшим растением. Ќарод подустал и теперь расползс€ по особн€ку, хот€ многие ещЄ танцевали. »зобретательна€ √эмбл даже попул€рную музыку преподала в новой, ужастиковой, очень атмосферной  аранжировке.

ƒжаред осматривал толпу. ќн всЄ ещЄ на охоте. —лева, почти скрытые той же тенью, что и он сам, самозабвенно целовались Ѕредли и  олин. ѕадалеки загл€делс€. Ѕлин, они чудесно подходили друг другу. ѕриземистый, широкий, излишне серьЄзный ƒжеймс и вертл€вый улыбчивый мальчишка ћорган. » целовались они красиво. ¬кусно целовались. ќт взгл€да на них ныли губы, и пересыхал рот, так нестерпимо тоже хотелось целоватьс€. ”  олина рдели уши, они у него вообще жили отдельной от всего тела жизнью. ƒжаред, чтобы не думать о поцелу€х, некоторое врем€ рассматривал эти самые уши, а потом всЄ же отвЄл глаза… „тобы тут же споткнутьс€ взгл€дом о другую пару не менее выдающихс€ ушей.

 

„асть четвЄрта€

 

ќн сто€л вполоборота к ƒжареду. Ќеотрывно гл€дел на танцплощадку и, кажетс€, был слегка не в себе. ѕадалеки толком не видел его лица, только напр€жЄнную спину и заострЄнное длинное ухо. —мотрелс€ его обладатель смешно и странно. √ости посматривали на него с восхищением, смешанным с недоумением и весельем. ƒжаред ловил эти взгл€ды, и ему тоже было весело. ѕарень €вно перепутал вечеринки. ≈му нужно было в детский сад, малышам сказки рассказывать, может песни попеть и хоровод поводить. Ќа бале монстров и ужастиков этот персонаж выгл€дел более чем странно в своей серебристой свободной рубашечке, лосинках в обт€жечку и кожаных башмачках с ленточками на лодыжках. Ќе хватало только крылышек блест€щих и глаз зелЄных до висков. ƒжаред захихикал. ј ножки-то кривоватенькие!

„удик обернулс€ и ѕадалеки подавилс€ смехом.

ѕосмеешьс€ тут, как же. ѕопробуй веселитьс€, когда на теб€ смотр€т растер€нные и испуганные глаза, нет, глазищи! » глазищи эти смотр€т и смотр€т, и испуг из них уходит и замещаетс€ радостью, абсолютно нескрываемой и пугающе откровенной. » понимаешь ты, что радуетс€ парень, гл€д€ именно на теб€. ѕадалеки, когда в последний раз кто-то взирал на теб€ такими счастливыми глазами? Ќикто и никогда. Ќу, только может быть мама, когда принесла из роддома и показывала родственникам, но это было давно и ты этого не помнишь.

ƒжаред не сразу осознал, что челюсть его безвольно и абсолютно позорно отвисла, а когда осознал и вернул еЄ на место, странный парень уже направл€лс€ в его угол. ѕодошЄл, встал совсем р€дом и смотрел, не отрыва€сь, так, что спине стало жарко, а рукам почему-то холодно. » бо€зно шевелитьс€ и что-то говорить, потому что он ведь ненасто€щий. Ќереальный. —овершенно нездешний. „удик.

» глаза у него зелЄные. ѕусть не до висков, но зелЄные. “акие зелЄные, каких вообще на свете не бывает. Ќе бывает и всЄ тут. ¬есь он неправильный. ¬месте со своей си€ющей изнутри кожей, м€гкими даже на вид губами и тЄмными ресницами.

ƒжаред мысленно дал себе пощЄчину. ћужиков красивых, что ли не видел никогда? » покрасивее попадались… наверное. —ними с этого накладные заостренные кончики ушей, вынь линзы, смой с лица пудру с блЄстками и будет тебе вполне обычный парень. ј глаза вообще может карие или голубые, «ниочЄмные». ƒа и стрижечка вполне себе современна€, коротка€. ¬идимо, не догадалс€ парик надеть.

ѕарень открыл рот, почти прошептал ««дравствуй», и ƒжареда вновь закоротило. ¬олнующий голос, при€тный, а под его низким звучанием слышен тонкий звон. Ѕудь они неладны, эти колокольчики. ќторвать и затолкать в одно тЄмное место, чтобы не тренькали. » вообще - необходимо срочно выпить.

 

***

 

ƒженсен тосковал. —мотреть на кривл€ющиес€ страшные лица было непри€тно. «ачем люди надевают ужасные маски? «ачем вып€чивают это отвратительное уродство? Ќе лучше ли надеть красивые одежды, украсить волосы цветами и танцевать при солнечном или лунном свете, раду€ себ€ и всех вокруг?

„еловека он потер€л. —тав большим, тело уже двигалось не так стремительно, как раньше и только шлейф тонкого запаха помог пон€ть, что великан в этом каменном доме. ј потом он увидел его, и така€ нахлынула радость, такое облегчение, что впору было запеть. “олько вот человек смотрел странно и не радовалс€ совсем. ј ƒженсен так хотел, чтобы он его увидел.

¬от он – €! я теб€ знаю, а ты мен€ нет. “ы мен€ даже не видел. ј ведь € теб€ знаю…

 огда тело выросло, человек уже не казалс€ таким огромным. » выгл€деть стал иначе. Ћицо, нос, губы. “олько глаза остались прежними – цвета мха. ƒженсен рассматривал эти глаза и уже не жалел, что без спросу покинул  оролевство. ¬от только взгл€д неласковый. “огда ƒженсен открыл рот и сказал:

 

- «дравствуй.

***

 

ƒжаред молча обошЄл парн€. Ўагал сквозь танцующие пары и чувствовал, как ушастый следует за ним.  октейлей не хотелось, хотелось просто тупо выпить. ќн заказал виски со льдом, махом опрокинул в себ€, разгрыз кубик льда и только после этого повернулс€ к приткнувшемус€ р€дом парню. “от таращил свои невообразимые глаза, и снова мурашки побежали по позвоночнику ѕадалеки. ƒа что с этим парнем такое? 

 

- “ы кто?

 

√лаза заси€ли €рче, словно посветлели.

 

- ƒженсен.

 

ƒжаред отвЄл глаза и передЄрнулс€. Ќормальное им€. –едкое, но вполне нормальное.

 

- ясно. ј кто ты?

 

¬ыразительные глаза растер€лись, ƒжаред пр€мо-таки почу€л эту растер€нность.

 

- я… ƒженсен.

 

ѕадалеки не был хамом, но когда требовалось, он умел им становитьс€. —ейчас как раз такой случай. –азбить бы эту странность, встр€хнуть глазастого, пон€ть кто он и чего нужно ему от ѕадалеки. » чего ѕадалеки нужно от него. ј оказалось, что ƒжареду необходимо многое.

 

- “о, что ты ƒженсен, € пон€л прекрасно. “ы мне скажи, в кого нар€дилс€.  ого изображаешь?

 

Ќу, вот зачем спрашивать очевидное? ¬едь с первого взгл€да пон€л, что зеленоглазка остроуха€ в эльфа играет.

 

- я Ёльф. “олько € не нар€дилс€, € всегда так хожу.

 

–аздражительность человека огорчала ƒженсена. „ем он недоволен? ѕочему сердитс€?

 

- “ы ƒжаред, да? 

 

¬ообще-то он точно знал, как его зовут. ќн ведь пр€талс€ в сумке, р€дом с коробкой, что издавала щелчки на ѕол€не —новидений, и слышал, как другие люди называли человека по имени.

 

- ќткуда знаешь моЄ им€? – ƒжареду это решительно не нравилось.

 

- ”слышал.

 

ѕарень окончательно стушевалс€, а ѕадалеки неожиданно разозлилс€. –азозлилс€ на парн€, который оказалс€ во всех смыслах слишком… слишком красивым, слишком странным, слишком соблазнительным. –азозлилс€ на самого себ€ за то, что прицепилс€ к нему. ’очет ƒженсен быть эльфом – путь будет, тебе-то какое дело?  аждый развлекаетс€ как может.  ак хочет. ƒжаред тоже хотел. ќчень-очень. » бо€лс€. Ќо искушение было слишком велико.

 

 

„асть п€та€

 

ќн внимательно посмотрел в €сное лицо, спросил пр€мо:

 

- Ќу что, поедем ко мне?

 

“еперь осталось два варианта событий: или ему дадут в морду, или… ему дадут.

 

ƒженсен кивнул спокойно:

 

- ѕоедем.

 

«р€, наверное, к себе пригласил. ј вдруг парень… «того»? ѕотом ведь не отв€жешьс€. Ќо и в гостиницу его везти не хотелось. “ам стены прозрачные. ј сдерживатьс€, ох, как неохота. ƒженсен знает, куда идЄт, и ƒжаред очень рассчитывал проделать с ним всЄ то, о чЄм подумалось при первом взгл€де на сказочно красивое лицо.

ƒженсен из всех сил сдерживал любопытство. “ак хотелось потрогать, изучить звер€, внутри которого они сидели. «верь урчал и фыркал и очень быстро двигалс€, хот€ и не так быстро, как умел сам ƒженсен. ќни приедут к ƒжареду домой и будут разговаривать. ƒженсену очень интересно как живут люди. ¬от только про себ€ нужно молчать.

ƒжаред старалс€ сдерживатьс€. „естно. ќн даже предложил гостю выпить. “от сказал, что пить не хочет. ƒжаред налил себе, в два глотка опустошил бокал и почему-то растер€лс€. ƒженсен ждал посреди комнаты. „его ждать-то? ќба знают, чего хот€т и зачем приехали сюда вместе. » ƒжаред позвал:

 

- ƒженсен, подойди.

 

“от приблизилс€. Ѕезм€тежный. ¬ отличие от хоз€ина квартиры. –ассе€нный лунный свет потихоньку лилс€ из окна, отражалс€ в полированной барной стойке и, казалось, что в этом свете кожа ƒженсена мерцает всЄ отчЄтливей. ƒжаред, глотнув сухим горлом, пожалел, что стакан уже пуст и вз€л парн€ за бока, ощутив, какие они тЄплые и твЄрдые, привлек к себе, уткнулс€ носом в шею.

ѕахло от него упоительно. Ёто был запах из прошлого, которого никогда не существовало. «апах заветной мечты, вкус волшебной нечитанной сказки. —ердце вдруг застучало странно, неровно, с перебо€ми, и ƒжаред зашарил слепо по чужой широкой спине, сил€сь пон€ть, почему всЄ так происходит. ј ƒженсен сто€л. “ихий, спокойный и смирный. Ќе дела€ попытки обн€ть, вообще ничего не дела€. “олько гл€дел прозрачными глазами. » ƒжаред взмолилс€: «¬ытащи чЄртовы линзы!», уже понима€, что никаких линз нет.

 

“огда он поцеловал ƒженсена. » вздохнул прерывисто. » отступил.

Ќе бывает такого вкуса! Ѕывает вкус жевательной резинки, вкус сигарет и кофе, в конце концов - вкус еды и утренних зубов. ƒыхание не пахнет грушевой ванилью, сладостью кленового сиропа, нежностью и терпкостью мЄда. Ёто же всего лишь молодой мужик.  ак он может так пахнуть и иметь такой вкус? ј мысли пошли дальше, став жаркими и душными. » красными и жаркими стали щЄки.

ƒжаред раздел их обоих. Ўипел, расстегива€ дурацкие джинсы на болтах. ќтводил глаза, пока стаскивал с ƒженсена его не менее дурацкие лосины. ј потом посмотрел и вздохнул. “от купалс€ в лунном си€нии, смотрел удивлЄнно и одур€юще пах.

 


 

–убрики:  SPN/ SPN RPS
R
ћетки:  
ѕонравилось: 1 пользователю



√алактика_дл€_—эма   обратитьс€ по имени —реда, 03 Ќо€бр€ 2010 г. 16:33 (ссылка)
ƒженсен смотрел на ƒжареда. “от тронул его губами, и такое это было непривычное ощущение, словно губ коснулось нечто теплее и м€гче солнечного луча, вкуснее росы, нежнее и бархатистее гладкого лилейного лепестка.

- Ќе смотри ты так! Ќу, что ты всЄ врем€ смотришь?

ƒженсен сморщил нос и пожал плечами:

- ћне нравитс€ на теб€ смотреть.

ƒжареду стало смешно, и он засме€лс€. —лушал, как успокаиваетс€ сердце и уходит лихорадочный жар, животный, неконтролируемый. Ћизнул гладкую кожу, неровной линией поцелуев прочертил безволосую грудь. Ѕормотал между поцелу€ми:

- „то течЄт у теб€ в венах?

- “о же, что у всех.

- ј что у всех? Ц шептал ƒжаред, восторженно ощуща€ отклик стройного тела.

-  ак что?  леновый сироп.

ƒжаред оп€ть сме€лс€, и ƒженсен сме€лс€ в ответ. ѕусть он чертовски странный, пусть в его венах течЄт кленовый сироп. ќтпустить его он всЄ равно не в состо€нии.

» всЄ было по-новому: касани€ губ, прот€жные вздохи, как всхлипы, и его неожиданно сильные пальцы, вцепившиес€ в плечи, и налитой член во рту, и потр€сЄнный стон скорой разр€дки. ≈го вкус и там оказалс€ чудным. ƒжаред увлЄк ƒженсена на кровать, целовал длинную гибкую спину, а потом гор€чую грудь, кусал тонкие острые уши, загл€дывал в глаза, смотревшие близко-близко и, проника€ глубоко в тело, поймал губами тихий вскрик.

Ёльф стонал беспомощно и хваталс€ за твЄрдые плечи. ќн чувствовал острое проникновение и властные толчки, раскачивающие его тело взад-вперЄд, и волны невиданного удовольстви€, растекающиес€ по телу.

- “ебе больно?

- Ѕольно?.. Ц какое колючее слово. ќн ни разу не знал боли. » это слово ему не нравилось.

- Ќет, не больно.

- ј как?  ак? —кажи! Ц ≈му необходимо знать ответ, слышать голос. Ќикогда прежде он не нуждалс€ в этом.

- Ёто прекрасноЕ

ƒвижени€ становились всЄ более быстрыми. ќн оп€ть слишком. ”дивительно и слишком узкий, нестерпимо гор€чий, невыносимо желанный.

- ќстановись! Ќе могу большеЕ

ƒжаред задыхалс€ в путах тЄмных, диких и удерживал ноги, и просил, и целовал колени. ѕеревернулс€ рывком на спину и пот€нул за влажные от испарины бЄдра, зарычал и вскинулс€, конча€ глубоко внутрь ƒженсена. » тот выгнулс€ на нЄм, вскрикива€ и содрога€сь. ј за его спиной мелко дрожали и трепетали огромные радужные крыль€.

„асть шеста€

ƒжаред скинул с себ€ чужое, совсем лЄгкое тело. ќткатилс€ на другую сторону кровати. —мотрел в ужасе, спросил заика€сь:

- „то это?

- “ы же видишь.  рыль€.

ƒжаред задохнулс€, даже осип от бешенства:

-  акие крыль€? “ы мне что подсыпал?

“вою мать! ќн не наркоман!  огда этот недоумок успел подбросить наркотик? Ќа вечеринке? “воюЕ! “еперь неудивительно, что всЄ казалось таким странным. ќн под кайфом - вот и весь ответ.

–азочарование стало таким страшным, таким чЄрным, что хоть волком вой. ѕадалеки нат€нул джинсы, застЄгивать не стал и, не гл€д€ на замершего на развороченной постели ƒженсена, сказал:

- ¬ыметайс€. „тобы духу твоего через дес€ть минут не было.

ƒженсен встал, молча оделс€.  рыльев уже не было. ќни исчезли после первого же гневного вскрика. Ёто ужасно. ќн ничего не понимал. „то случилось с ƒжаредом? ƒа, он увидел крыль€, но реакци€ его не должна быть такой! »ногда, редко, но бывало, что представители человеческой расы встречали Ёльфов и всегда приходили в восторг. ѕравда, последний раз это было очень давно, много человеческих жизней назад, но всЄ равно. Ќе могли же люди изменитьс€ так сильно. »ли могли?

Ёльф чувствовал, как в глазах закипают слЄзы. „еловек сотворил волшебство, подарил неверо€тное счастье, равного которому ƒженсен не испытывал ни разу в своей долгой жизни. ј теперь прогон€ет. ќн подошЄл к двери и беспомощно застыл, не зна€ как отворить замки.

ƒжаред поморщилс€. ќткрыл дверь и тут же захлопнул. ј потом остаток ночи надиралс€ и пь€ный мылс€ в душе. „тобы смыть его запах он скрЄб себ€ ногт€ми, потому что не смог найти мочалку. —пал беспробудно, а ближе к полудню обнаружил, что двенадцать раз звонила Ёлизабет и ещЄ кучу раз ћорган, —ара и Ѕредли. ћатер€сь, ƒжаред стащил себ€ с кровати, сунулс€ под лед€ной душ и, взвыв от нестерпимого холода, принимать такие радикальные меры передумал.

- Ёлизабет, сказал же, что еду! ѕочти приехал. ћожешь выгл€нуть в окно, € уже паркуюсь.

“рубка соскальзывала с плеча, квартирна€ дверь не хотела закрыватьс€, в ухо зудела Ѕэт. ј на лестнице сидел ƒженсен. ѕадалеки нажал отбой. –азгл€дывал короткостриженный затылок и круглые аккуратные уши. ƒженсен подн€л лицо, смотрел снизу вверх. ћолчал. ¬ дневном свете его кожа казалось излишне бледной, хоть и очень чистой, с маленькими точечками веснушек. », конечно же, никакого си€ни€, ни внутреннего, ни внешнего. „то и следовало ожидать. Ћишь глаза остались прежними, и така€ тоска изливалась из них на ƒжареда, что он открыл дверь, посторонилс€ и сказал:

- «аходи.

***

ќн всю ночь провЄл на каменных ступен€х.  рыль€ не раскрывались. » прин€ть свой истинный облик он тоже не смог. ќн лишилс€ эльфийской сущности. — каждым мгновением тело становилось всЄ т€желее, непривычна€ усталость сковала, заставила зарытьс€ лицом в колени и сидеть неподвижно.

***

Ќу, не мог он! Ќе мог равнодушно пройти мимо него, пусть тот сто раз наркоман и вдобавок ему дурь подсунул.

≈го нежданный гость безучастно привалилс€ к стене. ” него за одну ночь запали виски и глаза, побледнели и обветрились губы, а тонка€ блест€ща€ рубашка и лосины смотрелись жалко и дико. ƒжаред вздохнул и прижал к уху телефон.

-  олин, мне нужна услуга.

 оротко проинструктировал и выключил мобильник. ћорган сможет уболтать кого угодно и Ёлизабет в том числе. Ќикак ƒжареду ни с руки тащитьс€ в редакцию, когда у него домаЕ такое. —варить кофе стало делом трЄх минут. —только же времени понадобилось, чтобы собратьс€ с мысл€ми и прин€ть решение. ќказываетс€, это он ненормальный. „окнутый! ј иначе, как объ€снить ту неожиданную нелепую радость при виде ƒженсена, что тот не ушЄл, не исчез из его жизни бесследно? –адость эта разогнала муть в душе, и мысли стали чисты и прозрачны. ѕон€тны. Ќу, или почти пон€тны.

- ƒженсен, иди сюда.

“е же слова. ћогут быть такими разными.
ƒжаред не стал спрашивать, просто поставил перед ним кружку с кофе. —ам насыпал сахар, добавил молока.

- ѕей.

ƒженсен глотнул гор€чую жидкость. —морщилс€.

- √ор€чо? ƒобавь молоко.

ƒженсен покачал головой.

- √орько.

ƒжаред хмыкнул и подтолкнул сахарницу ближе, золотиста€ ложечка замелькала. ѕадалеки весело изумилс€. Ќадо же. —ладкоежка. Ёто он понимал Ц сам такой же.

—мотрел через барную стойку на человека, который за одну ночь вывернул привычную жизнь наизнанку. “от пил свой чудовищно сладкий кофе и облизывал губы после каждого глотка.

- “ы почему домой не ушЄл?

ќх, уж эти глазищиЕ

- ћой дом далеко. я не знаю, как туда добратьс€.

- ¬ смысле денег нет на дорогу?

ѕо крайней мере, это привычно и очень буднично.

- я дам тебе денег.

¬от оп€ть смотрит непон€тно.

- ƒашь денег? ќни помогут мне перелететь Ѕольшую ¬оду?

-  акую большую воду? “ы вообще откуда?

- Ћюди называют ту землю »рландией.

ƒурдом. ЂЋюди называютЕї ѕарень совсем заигралс€. ¬роде взрослый мужик, двадцать есть точно, может даже больше.

- ј как в јмерику попал?

- ѕрилетел на большой птице.

ƒжаред стиснул зубы. ќт возмущени€ стало так жарко, что он, ст€нув свитер, злобно зашвырнул его в кресло. ѕромазал.

-  ончай мне голову морочить! Ќочью ты был гораздо более нормальным. Ќе ври мне и не придуривайс€! Ќу!

ѕарень покраснел так, что даже бледный лоб порозовел.

- я не вру.

- ≈й богу, € тебе сейчас вмажу.

¬черашний Ёльф смотрел прозрачными честными глазами и ƒжаред понимал, что не вмажет. „то бы тот не сказал. √осподи, дай терпени€! ћожет у парнишки и впр€мь мозги с дефектом.

- –аз ты прилетел на самолЄте, значит, у теб€ должны быть документы.Е ” теб€ есть документы?

ѕосле двух часов раздражени€, недоумени€ и даже, отчасти, суеверного ужаса вы€снилось следующее: парн€ зовут ƒженсен, фамилии нет. ≈сть титул. Ќо об этом лучше не думать, чтобы не злитьс€ лишний раз. ≈щЄ отсутствуют какие-либо документы, из одежды только то, что на нем надето. –одом из »рландии. јдреса нет. ƒенег нет. –одственников и знакомых тоже нет. ¬ообще нигде. Ќи в јмерике, ни в »рландии. ¬озраст неизвестен. » что, спрашиваетс€, делать дальше?


„асть седьма€


ƒжаред отвЄл гост€ в маленькую спальню. —ам он спал в большой, объединЄнной в одно просторное помещение с кухней и прихожей. ѕрактически силком уложив ƒженсена в постель, закрыл дверь между комнатами и сел думать. √олова гудела. “рещала и раскалывалась.

ј пахло от него по-прежнему чудесно. ƒжаред не удержалс€ и пока возилс€ с гостем - тайком коснулс€ носом его волос. ќт ƒженсена просто восхитительно пахло. ƒжаред даже зажмурилс€. Ќе думать об этом, не думать. Ќельз€! »так, при мысли, что ночью он воспользовалс€, возможно, умственно неполноценным человеком, становилось тошно и гадко. » пусть это была сама€ лучша€ близость в его жизни. ≈ю она и останетс€.

ƒругой вопрос - что делать с ƒженсеном? ¬ызвать врачей? ¬друг он сбежал из психиатрической клиники? ј если нет? ѕарн€ до конца жизни будут пичкать лекарствами, и тогда он точно растер€ет остатки разума.   тому же не верилось ƒжареду, что ƒженсенЕ Ђтогої. ¬ это просто отча€нно не верилось!

» наркоманом он не был. Ќе был и всЄ тут.

«аверещал домашний телефон. ќтвечать не хотелось, но это была —ара. –ади неЄ он сделал исключение и невольно улыбнулс€. ≈Є низкий, с дивной прокуренной хрипотцой голос лилс€ из трубки и как всегда успокаивал ѕадалеки:

Ц ƒжаред, ты почему так внезапно сбежал с вечеринки? я принимаю извинени€, дорогой. » зр€ ушЄл, потому что пропустил сюрприз. —мотри, ты обещал! —реди гостей парень лет двадцати? ¬ костюме Ёльфа, красивый, глаза зелЄные-зелЄныеЕ ƒжаред, душка, не торопи, € пытаюсь вспомнитьЕ нет. я бы такого не забыла. Ќе приглашала. —овершенно точно. ƒа, уверена. ’орошо. ÷елую, до встречи.

ќн положил трубку и задумалс€. —амое главное Ц раздобыть ƒженсену документы. Ѕудут они, и больша€ часть проблем разрешитс€. Ќужно звонить.

Ц —ара, привет ещЄ раз. “ут такое делоЕ сможешь помочь? ћила€, ты себе представить не можешь, как € благодарен! Ћюблю теб€! ѕравда-правда. Ѕудут готовы через три дн€? “ак быстро? ѕотр€сающе! я тебе потом всЄ расскажу. ќбещаю. ÷елую.

ƒжаред загл€нул в спальню. ƒженсен, свернувшись клубком, спал. Ћосины туго обт€гивали стройные ноги и узкий зад. ∆ар сладкой т€жестью ударил в низ живота, прокатилс€ по телу и схлынул, усмирЄнный не менее жаркой волной стыда. Ќужно купить ему нормальную одежду.

***

—ледующие два дн€ превратились в ад. ƒжаред разрывалс€ между домом, работой и магазинами. Ёлизабет бесила, ћорган лез под кожу, ƒженсен сводил с ума.  ак будто сговорились.

ƒженсен оказалс€ практически беспомощным. ƒжаред уже устал удивл€тьс€, правда. Ќу, скажите, где нужно родитьс€ и жить, чтобы не уметь пользоватьс€ сантехникой? ¬от-вот. ¬ »рландии разучились делать унитазы? ј ещЄ он оказалс€ вегетарианцем, только каким-то выборочным. ѕрин€л молоко, сыр, творог, но никаких €иц и боже упаси м€са! ƒжаред с содроганием вспоминал потр€сение и животный ужас на красивом лице, когда ƒженсен узнал, что представл€ет собой ветчина. ќх, лучше не вспоминать. ƒжаред даже спрашивать не стал, чем раньше питалс€ ƒженсен. ’оть манной небесной. √лавное, что худым и измождЄнным он не был, и то ладно.


***

Ѕольшую часть дн€ ƒженсен проводил в своей комнате. —идел на подоконнике, рассматривал человеческий город и грустил. ƒжаред говорил, что всЄ будет хорошо, и он сможет вернутьс€ домой. ƒженсен верил ему всем сердцем. » всЄ равно грусть щемила внутри. ќн будет дома, и родители помогут ему. ЌоЕ ƒжаред. ќн больше не смотрел как раньше. Ќе касалс€. Ќе верил ничему. ѕоэтому ƒженсен перестал говорить. Ќочью он подходил к постели ƒжареда и наблюдал, как человек спит. “ак же как раньше, в лесу. «ачем вообще помог человеку покинуть ѕол€ну —новидений? ƒжаред осталс€ бы там и заснул навечно.  расивый и неподвижный. » так же вечно ƒженсен смотрел бы на негоЕ

» так стало страшно от этой мысли! „то никогда ƒжаред больше не открыл бы глаз, не вздохнул, не прикоснулс€, не сотворил своего волшебства.

- ƒжаред.

ѕадалеки оторвалс€ от просмотра снимков, гл€нул через плечо. ƒженсен сто€л в проЄме спальни. ƒо боли красивый и непривычно взволнованный. » ƒжаред почему-то тоже разволновалс€.

- “ы чего? „то случилось?

“от подошЄл. ¬стал у стола. Ѕлизко. » оп€ть воздух наполнилс€ тонким ароматом, абсолютно не мужским, неистребимым никакими гел€ми дл€ душа и кондиционерами дл€ бель€. ѕришлось стиснуть зубы и вцепитьс€ пальцами в край стола. Ћишь бы не развернутьс€ навстречу, не уткнутьс€ лицом в живот. Ќе отпускать.

- ƒжаред, почему ты отталкиваешь мен€?

- я не знаю, кто ты. Ќе знаю, что с тобой. ћожет тыЕ вообще ненормальный!

ƒженсен смотрел непонимающе.

- Ќу, вот видишь! “ы даже не въезжаешь в то, о чЄм € говорю!

Ёто было глупо и мелко, но ƒжаред не мог заставить себ€ замолчать.

- Ќенормальный Ц значит человек чокнутый, не такой как все, у него в голове всЄ не так. - ƒжаред покрутил пальцем у виска.

- ј разве это плохо, быть не как все?

ƒжаред отвернулс€, вновь начал перебирать фотографии.

- “ы иди к себе в комнату, мне нужно работать.

- я хочу побыть с тобойЕ

ќ, √осподи! «а что ему это? ќн всЄ-таки развернулс€, встал, склонилс€ так, что глаза их оказались на одном уровне.

- ƒженсен, € знаю, что ты ничего не понимаешь. я не сержусь на это. Ќу, не могу € быть р€дом с тобой! Ѕыть р€дом и не прикасатьс€Е

- ѕочему не можешь? Ёто ведь так легко. —мотри, € теб€ трогаю.

Ѕледные пальцы коснулись плеча, скользнули вниз по руке и доверчиво легли в ладонь.

ќн ведь не железный.  ак можно находитьс€ р€дом с ƒженсеном и не любить?  огда любить так хочетс€!

≈го губы м€гкие, гладкие и ничего больше не нужно, только владеть этими губами бесконечно. “олько слушать дыхание и гладить большими пальцами впалые щЄки.

÷еловать было неверо€тно легко. ќтстранитьс€ и уйти Ц оказалось безумно трудным, но выполнимым.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
√алактика_дл€_—эма   обратитьс€ по имени —реда, 03 Ќо€бр€ 2010 г. 16:49 (ссылка)
„асть восьма€

ƒокументы были готовы к концу четвЄртого дн€. ≈щЄ через час ƒжаред купил авиабилет до јрма. ѕровести дес€ть часов, оставшихс€ до отлЄта, в тихой квартире, один на один с ƒженсеномЕ

ј ты трус, ƒжаред ѕадалеки.
я знаю. Ќу и пусть.

- ƒжаред? Ц ƒжеймс удивилс€. Ќо только слегка. ≈го вообще т€жело развести на эмоции. “ак, во вс€ком случае, всегда казалось ƒжареду.

ќн загл€нул через голову Ѕредли вглубь квартиры.

- ћорган дома? ћне бы с ним поговорить.

-  онечно, дома. «аходи. ѕоздновато ты в гости ходишь.

 олин, развалившись на диване, смотрел телевизор. ”видев ƒжареда, прин€л соблазнительную позу. ѕрищуренные глаза сме€лись. Ёта игра ему никогда не надоедала.

- ћорган, ты ещЄ не устал? ”гомонись уже, ты не в моЄм вкусе.

- «ато € во вкусе Ѕредли.

- ¬от перед ним и выгибайс€.

ƒжаред т€жело опустилс€ в кресло.  олин вмиг стал серьЄзен. ¬опросительно гл€нул на присевшего р€дом Ѕредли. “от пожал плечами, спросил первым:

- ƒжей, что-то случилось?

- » да, и нет.  олин, ты ведь родом из јрма?

- Ќу да, а что?

- «накомый туда через дес€ть часов летит. Ќужно в аэропорту встретить и отвезти, куда скажет. я бы мог позвонить и заказать такси, но парень немногоЕ рассе€нный. »ли перепутает чего, или заблудитс€. ≈сть у теб€ кто-нибудь, кто сможет помочь?

- ƒа без проблем. ’оть сейчас могу позвонить. ¬стрет€т с табличкой, довезут куда необходимо. “олько опиши его, чтобы узнать в аэропорту.

ƒжаред описал. ќни молча слушали. ј потом  олин проронил так небрежно. √рош цена такой небрежности!

- Ёто, случаем, не тот остроухий эльф, с которым ты с вечеринки —ары ушЄл?

ƒжаред не смог скрыть жадности во взоре.

- ј вы его видели, да?

ѕарочка перегл€нулась.  олин улыбнулс€ хитро:

-  онечно, видели. “акого разве пропустишь?

-  расивый очень. » странный. “акое ощущение, что вообще не от мира сего
.
ƒжаред и  олин удивлЄнно уставились на ƒжеймса. ќни меньше всего ожидали услышать подобные слова от Ѕредли.

- Ёй, ты не должен замечать красоты других мужиков! Ц ћорган возмущЄнно пихнул любовника.

ƒжеймс ухмыльнулс€.

- “ы же строишь глазки ѕадалеки.

- я дразню теб€!

Ѕредли невозмутимо парировал:

- ¬от и € дразню.

«ависть к чужому счастью жгла, резала глаза.
ќни почу€ли.

- ƒжей, если хочешь Ц можешь остатьс€.

“от качнул головой. ≈му не нужно их сочувствие.

- Ќет. ѕойду €.

“ак плохо ему никогда не было. ≈сли вернЄтс€ домой Ц не сдержитс€. Ќе отпустит.
“аким они ещЄ ƒжареда не видели, и Ѕредли повторил настойчиво:

- ќставайс€. ¬ыпьем, в карты поиграем. ≈сли захочешь, расскажешь. —амолЄт во сколько?

- ¬ дев€ть.

- ”спеем.  олин, тащи пиво. ƒжей, хочешь, вместе поедем в аэропорт?

» ƒжаред неожиданно согласилс€. ѕусть едут. Ћишь бы не оставатьс€ наедине с ƒженсеном.

ќн так и не смог ничего рассказать. Ќе хотел, чтобы они смотрели на ƒженсена с недоумением и жалостью. ќн просто пил пиво и думал. ѕарни сначала пытались его расшевелить, потом бросили эту затею, смотрели кино и шушукались. ’орошо хоть, не целовались.

***

ƒженсен смотрел на входную дверь. ƒжаред. Ќаконец-то вернулс€. ≈го не было так долго. Ћишь сообщил, что скоро ƒженсен полетит домой, и ушЄл. ƒженсен всю ночь просидел на подоконнике. ¬ человеческом мире всЄ было таким странным, сложным. ѕочему нельз€ жить как эльфийский народ? ¬есело и безм€тежно? ’от€ он ведь и сам мен€етс€, и это ощущает эти перемены всЄ острее.
ќн чу€л, как проснулось и собираетс€ всходить солнце, и ждал его. ¬месте с солнцем пришЄл ƒжаред.


***

ј вместе с ƒжаредом ещЄ двое. ƒженсен их помнил. ќни смотрели на него с порога. ќдин спокойно, а синеглазый весело и любопытно. ƒжаред же гл€нул исподлобь€ коротко и отвернулс€.

- ƒженсен, это мои друзь€. Ѕредли и  олин. я с ними работаю.  олин Ц ирландец. ѕомнишь, € тебе рассказывал?

- ƒжей, ты чего с ним как с дебилом? Ц —инеглазый приблизилс€ и, прот€нув руку, пожал сухую, прохладную и неуверенную ладонь. Ц ѕривет. я родом из јрма и уже обо всЄм договорилс€.  ак прилетишь, теб€ встрет€т. ј ты сам тоже оттуда? ƒжей ничего нам не говорил.

ƒженсен растер€нно перевЄл взгл€д на ƒжареда. ј тот оп€ть сто€л со стаканом в руке, смотрел неотрывно глазами настороженными и злыми.

- ћорган, отвали. –аз не рассказываю, значит, не положено тебе знать. Ќе лезь к нему с вопросами.

-  акой же ты зануда. Ћадно, мы с Ѕредли внизу подождЄм.

“ишина. Ќема€ и равнодушна€. ќна царила в комнате, и ей было всЄ равно, что происходило с ними. ќн всю ночь не спал, ƒжаред это сразу пон€л. ѕо тен€м у глаз, по усталым губам, по з€бко сведЄнным плечам под белым свитером. —витер белый, кожа бледна€. » глаза. √лаза такие зелЄные, что в них больно смотреть. ј может в них больно смотреть вовсе не потому, что они такие неправдоподобно зелЄные, а потому что чужа€ боль в них настолько ос€заема, что ощущаетс€ своей собственной?

Ќе нужно заставл€ть мен€ чувствовать вину. ћне не в чем упрекнуть себ€. я и так сделал немало. я дал тебе им€. “еперь ты ƒженсен Ёклз. “ы почти полноправный член общества. ћне вовек не отблагодарить —ару за то, что она сделала дл€ мен€. ƒл€ теб€. “вой дом в »рландии. “ы не говоришь где он. ”езжаешь в никуда, в пустоту.

я знаю теб€ четыре дн€Е

я совсем теб€ не знаю!

“олько им€. ¬сЄ остальное мной же и придумано.

“ы чужак. —тоишь в моЄм доме, но частью моей жизни не захотел быть.

„ужак.

- ƒженсен, пора ехать.


„асть дев€та€.


я почти ненавижу теб€. ѕочему, ну почему ты не просишь мен€ полететь с тобой?! ”ходишь к турникету. Ќапоследок огл€дываешьс€. “ы так и не сказал ни слова. ј теперь прощально поднимаешь раскрытую ладонь, улыбаешьс€ слабо, а € киваю в ответ. » молюсь, чтобы ноги мои проросли сквозь ботинки в мрамор пола, чтобы мог € уцепитьс€ покрепче, не пойти за тобой, не схватить, не втиснуть в себ€, возвраща€ на то место, которое ты уже зан€л. Ќе хочу просить любви. я гордый. я очень гордый. —умасшедше влюблЄнный, корчащийс€ от боли, готовый молить и рыдать, но очень гордый придурок.

” ƒжареда хватило сил, чтобы только дойти до кафе при аэропорте, где он рухнул на стул и замер, уронив голову на мутную исцарапанную столешницу.

- ƒжей, ты что творишь? Ц ¬ голосе Ѕредли беспокойство и грусть.

ќн не подн€л головы со скрещенных на столе рук.
»дите все в задницу!

ћорган не был столь тактичен, как любовник. “олкнув ƒжареда в плечо, заставил взгл€нуть на себ€.

- ѕадалеки, ты Ц идиот! я всегда об этом знал.

- ќтвали.

-  ак страшно. » не надо на мен€ зыркать бешеными глазами, не испугаешь. «ачем парнишку отпустил?

- ќставь мен€ в покое, ћорган, прошу поЦчеловечески.

- ƒжаред, ты на человека не похож, уж прости. “ы себ€ со стороны вообще видел? «верЄныш дикий!

ќтча€нно хотелось вцепитьс€ в ћоргана, растр€сти как грушу его худое тело, чтобы заткнулс€ он, не лез костл€выми пальцами в самое нутро.

ƒжеймс пнул любовника под шатким столом.

- ƒжей, в самом деле, что происходит? “ы сам не свой в последние дни. ћы же не слепые. “ы с ума сходишь по ƒженсену. » он по тебе.

ƒжаред взгл€нул на него €ростно, процедил зло:

-  акого лешего лезете, а? ¬едь ни черта же не знаете!

- Ќу, так расскажи нам.

ќн и рассказал. ¬сЄ, без утайки. ¬сЄ, что чувствовал, что мучило его, не давало поко€ все эти дни. ѕарни слушали не прерыва€. ј потом ћорган возьми и бр€кни:

- Ќу и что? ¬ чЄм трагеди€?

ƒжаред чуть не ударил его. «а это искреннее недоумение на узком скуластом лице. «а чуть заметное пожатие плеч. «а то, что под столом Ѕредли нежно сжимает его пальцы.

- „то особенного в том, что парень придумал себе сказку?
ћожет он фантазЄр, грезит на€ву? “ы прожил с ним под одной крышей почти четыре дн€, тебе ли не пон€ть ненормальный он или нет?

- »ди к чЄрту! Ќе смей говорить, что ƒженсен чокнутый.

- “ак € и не говорю. Ёто ведь ты уверен, что у него не всЄ в пор€дке с головой.

- ƒженсен нормальный.

ћорган выдохнул нетерпеливо:

- “огда € вообще ничего не понимаю. √де проблема то?

ƒжаред злилс€. Ќапр€гал скулы и смотрел сердито.

- ƒа в том-то и дело! я знаю, что у ƒженсена голова в пор€дке, но он так странно себ€ ведЄт! ќн ведь сказал, что он эльф! “ы это понимаешь? ” него никого и ничего нет.  ак такое вообще возможно?

- “еб€ это пугает?

- ƒа, бЕ! ћен€ это пугает до чЄртиков! ќн хотел домой, и € помог ему. ЌоЕ

- Ќо?

Ѕредли снова саданул по длинной худой ноге  олина. “от поморщилс€, но даже не взгл€нул на него.

- ќн как €д в моих венах. — первого взгл€да, с первого прикосновени€. —утками напролЄт думаю только о нЄм, вспоминаю его запах, дыхание. ’очу видеть глаза. ’очу, чтобы он всегда был р€дом со мной. Ћюблю его, люблю безумно. Ќе могу без него.

ƒжаред прижал к глазам сжатые кулаки, сгорбилс€ над столом.

***

ѕарни молчали. ¬стали из-за стола, чтобы не смотреть. Ќе смотреть, как ƒжаред ѕадалеки плачет. ƒжеймс ушЄл, а  олин вернулс€, сел напротив, заговорил непривычно м€гко:

- ƒжей, почему ты не хочешь впустить чуточку волшебства в свою жизнь? „его боишьс€?!

ƒжаред отн€л ладони от усталого лица, от покрасневших глаз, от бледных губ.

- “ы ему веришь, да?

“от усмехнулс€ странной усмешкой.

- ј работал бы € в журнале, пишущем о сверхъестественном, если бы не верил?

ƒействительно.
Ќа стол лег авиабилет. Ѕредли, плюхнувшись на стул р€дом с  олином, обн€л того за плечи, сказал серьЄзно:

- ƒжей, мы теб€ прикроем перед Ѕэт. ¬ылет через полчаса.

≈го позвоночник превратилс€ в вибрирующую струну.  азалось, каждый нерв в теле воспалилс€ и распух, заставл€€ с усилием глотать воздух, пропихива€ его в лЄгкие, а пальцы дрожали совсем уж откровенно, когда он прикоснулс€ к кусочку гл€нцевой бумаги. ћир вокруг дрогнул и поплыл во влажном гор€чем тумане. ј потом всЄ разом схлынуло, оставив лишь спокойную деловитость.

- ƒженсен прилетит раньше мен€ на час. √де € его найду?

- я уже позвонил. ћой друг будет на св€зи. ќн покатает ƒженсена подольше, чтобы ты смог нагнать их. ƒержи, вот номер его мобильника.

- ѕарниЕ

ћорган качнулс€ к нему.

- ƒжей, тебе придЄтс€ убедить его в своей любви.

ƒжаред молчал. ¬первые он видел глаза  олина так близко. ќказалось, что они большие и €ркие, совсем как у ƒженсена. “олько синие-синие.


„асть дес€та€


ƒжаред вылез из машины, огл€нулс€, ища глазами ƒженсена. ћассивный блондин угрюмо смотрел на него, привалившись задом к капоту новенькой “ойоты.

- ј где ƒженсен?

“от сплюнул в дорожную пыль.

- —лушай, при€тель, € и так достаточно кругами его возил. ќн расчухал, заставил остановитьс€ и ушЄл туда, - парень махнул рукой в сторону холмистой гр€ды.

-  ак давно ушЄл? Ц ƒжаред даже рыкнул нетерпеливо.
ћедлительна€ речь ирландца его раздражала.

- ƒа минут дес€ть назад. ѕешком вр€д ли нагонишь, а машина не пройдЄт, там канава на канаве.

ѕадалеки уже не слушал его. ”же отойд€ шагов на сто, спохватилс€ и, огл€нувшись, прощально махнул рукой:

- —пасибо, ƒак!

“от, вновь сплюнув, затолкал своЄ крупное тело в машину, дума€ том, что американские друзь€ ћоргана, такие же чудаковатые, как и сам ћорган.


***

ƒженсен шЄл через высокую траву, с каждым неторопливым шагом приближа€сь к дому. ѕустота внутри стЄрла эмоции, сделала сердце равнодушным, а мысли бездумными. ѕринца не волновало, что будет с ним в  оролевстве. —может ли он вообще войти в –ощу? ”видит ли родителей? ’от€ наказание за нарушение древнего закона и утрата эльфийской сущности волновали его меньше всего.

ќдин каменистый холм смен€лс€ другим, а потом перед ним раскинулось поле. ѕальцы невесомо скользили по верхушкам трав€ных стеблей. »х острые кончики м€гко кололи, гладили человеческую кожу эльфа. ’отелось упасть лицом в зелЄное колышущеес€ море и остатьс€ в нЄм навечно. Ќе помнить, не вспоминатьЕ нет, наоборот. ƒумать о ƒжареде, ведь это всЄ, что ему осталось.

–еальность дрогнула, и впереди встали деревь€. „то ж. ¬ доме ему не отказано. »наче бы он никогда не увидел –ощи. ≈щЄ немного и можно будет уткнутьс€ в мамино плечо, почувствовать на спине прикосновение отцовской ладони. Ѕлизость дома словно выпивала, выт€гивала боль из сердца, и ƒженсен ускорил шаг. ќн знал, что никогда не забудет, что до самого последнего мига существовани€ воспоминани€ о человеке не остав€т его мыслей. Ќо как же отча€нно хотелось избавитьс€ от боли! ’оть ненадолго, хоть на чуточку ослабить еЄ безжалостные тиски.

ƒа, теперь ƒженсен знал, что такое боль. ¬едь он сам был болью.

” самых деревьев ѕринц огл€нулс€, проща€сь с миром, которому не принадлежал. ∆ар безжалостной плетью полоснул по глазам, а губы дрогнули:

- ƒжаред. “ы пришЄл.

***

я так бо€лс€ не успеть! Ѕо€лс€ уйти не туда, никогда не найти, не догнать. —тою перед ƒженсеном и задыхаюсь от бега, пыта€сь удержать рвущеес€ наружу сердце. ≈щЄ важнее удержать рвущиес€ наружу слЄзы.

- я не могу без теб€.

ќн словно совсем не удивилс€. ƒаже не задумалс€ о том, что мне пришлось сделать, чтобы найти его. ѕросто Ђты пришелї и всЄ. —мотрит безм€тежно, рвЄт душу и даже вроде улыбаетс€. Ќе такой как все. „удик.

- я не могу без теб€.

¬от так. —грабастать ладонью его затылок, привлечь, уткнутьс€ носом в м€гкие волосы и чувствовать, как он тихо дышит в мою шею. » быть счастливым ровно до той секунды, пока он не отстранитс€.

- я должен идти.

-  уда идти? ƒженсен, куда идти?

ќн отступал к лесу у себ€ за спиной и улыбалс€ светло:

- ƒомой.

ƒжаред испугалс€. √осподи, как же он испугалс€! —трах лед€ными когт€ми впилс€ в спину, разодрал до м€са и тут же заморозил.

- ƒженсен, пожалуйстаЕ

ѕожалуйста. ѕрошу. ƒженсен. ћы вылечим теб€. я буду ухаживать за тобой, и никогда-никогда не оставлю, кл€нусь!

”пасть на колени, обхватыва€ за талию, цепл€€сь в белый свитер, не дава€ сделать ни шагу.

-  акой дом, ƒженсен? Ёто всего лишь лес. ѕрошу теб€, пойдЄм отсюда, € позабочусь о тебе. ќбещаю, ты будешь счастлив со мной, Ц лихорадочно бормотать, сухими губами целу€ прохладные ладони. - Ќу пойдЄм, а? Ќам же было хорошо вместе!

- ƒжаредЕ

- я не пущу теб€!

¬скочив на ноги, он сгрЄб в ƒженсена охапку и задрал на нЄм свитер, и залез под рубашку, глад€, сжима€ всЄ, что попадалось под руку. ÷еловал больно и стонал ему в губы. ј потом задыхалс€, потому что целоватьс€ больше не было сил, но и выпустить из рук тоже сил не было. Ќо ƒжаред всЄ же отступил и дышал жадно, и смотрел гор€чо.

ƒженсен облизывал раскрасневшиес€ губы и не спускал с него затуманенных глаз, а все то, что ѕадалеки так старательно сдерживал в себе, вырывалось на свободу и заставл€ло дрожать всем телом. Ћишь бы не броситьс€ на ƒженсена, не схватить, не уронить в траву.

- ƒжаред. »дЄм со мной.

ќн лишь смотрел растер€нно на прот€нутую узкую ладонь. ¬з€лс€ обеими руками.

- ƒженсен, да пойми ты, € же дышать без теб€ не в состо€нииЕ

- ѕоверь мне. ’от€ бы сейчас. Ѕольше € ни о чЄм не прошу. ѕросто поверь.

≈сли бы ты только знал, как отча€нно € хочу верить!

ƒжаред держалс€ за его руку и шЄл по лесу по видимой лишь ƒженсену тропинке. ÷епкие глаза фотографа выхватывали смутно знакомые кусты, деревь€, а потом он шагнул в последний раз и пон€л, что стоит на той самой пол€не, с которой когда-то не мог выбратьс€. ѕрошла всего недел€, а кажетс€, что цела€ жизнь.

- ƒженсен, € уже был здесь.

“от огл€нулс€, улыбнулс€ мимолЄтно. «наю, что был. ћы оба были.

- ƒжаред, ты постой тихо, ладно?

’орошо. я постою. я сделаю все, что ты захочешь. Ћишь бы ты был со мной.

- ќтец, мама, простите.

Ѕольно, √осподи, как же больно! ќн зажмурилс€. ƒженсен разговаривал с пустотой, а сердце ƒжареда заходилось от жалости.

***

¬сЄ, что было потом, слилось в его сознании в огромный комок из потр€сени€, стыда и вины. “онко и знакомо зазвенел воздух, и ƒженсен сказал гордо:

- Ёто ƒжаред.

ќни встали р€дом с сыном, а ƒжаред хватанул ртом воздух и осел бессильно в траву. ’рупкие женские пальцы теребили светлые волосы, в которые он сам совсем недавно зарывалс€ лицом. —ерые мужские глаза смотрели внимательно и строго.  ак-то враз ƒженсен оказалс€ р€дом, ободр€юще сжал ладонь, и ƒжаред перевЄл взгл€д, загл€дыва€ в его глаза, €сные, понимающие.  ак теперь жить?

ј тот, влажно блеснув зубами, улыбнулс€, шепнул ласково:

- ƒжаред, не переживай так. “ы не виноват. ѕросто люди разучились верить.

ѕопробуй, объ€сни это непрошенной, гор€чей влаге на месте глаз и еЄ солоноватому вкусу на губах. ƒженсен поцеловал его. —ам. ¬первые.  ачнувшись, прижалс€ м€гким тЄплым ртом. √убами, которые пахли сказкой. ƒжаред подставл€л под поцелуи беспомощные губы и бормотал:

- Ќо ведь так не бывает!

—прашивал и тут же понимал Ц бывает!

ј потом ƒженсену дали выбор: остатьс€ или уйти с человеком. ƒжареду только и осталось, что ждать. ∆дать, не име€ право голоса, не име€ возможности даже прикоснутьс€ к ƒженсену, хоть как-то повли€ть на его решение. ќн сидел оцепеневший, спеленатый неведомой силой и переводил испуганные глаза с женского прекрасного лица на мужское, и понимал с ужасом, что так и не сказал, что любит.

≈му пришлось ждать так долго! Ѕесконечное, неимоверно долгое ожидание во врем€ которого испуганным скулежом заходилс€ одинокий зверЄныш-сердце. ќн ждал всЄ то врем€, необходимое ƒженсену, чтобы сделать вдох и сказать:

- я выбираю ƒжареда.

ћама ласково целовала его печальными губами.

- ћальчик мой, ты теперь смертный, конечно, далеко не такой как все, но ведь и твой возлюбленный отличаетс€ от всех. ¬ его венах течет древн€€ кровь, именно благодар€ еЄ силе ты не утратил до конца свою эльфийскую сущность. ¬ тот момент, когда вы обмен€лись любовью и семенем, ƒжаред стал недочеловеком, а ты превратилс€ в человека, но только почти.

ƒжаред, сто€щий в шаге от эльфов, побагровел, неудержимо и в€зко. ќн очень живо и в детал€х вспомнил, как именно произошЄл этот обменЕ хм, любовью. ќгненна€ волна охватила по€сницу и подло ударила под ослабевшие колени. Ёти родители вообще представл€ют, о чЄм он думает в этот самый момент, гл€д€ на их сына? „то больше всего на свете ему хочетс€ завалить ƒженсена в траву и снова обмен€тьс€ с нимЕ семенем?

“от, словно почу€в его состо€ние, вывернулс€ из рук матери и прижалс€ к ƒжареду, гл€д€ в его глаза цвета мха Ц очень жаркие и очень сердитые.

- ќтец, € когда-нибудь увижу вас?

 ороль, который выгл€дел совсем как человек, только излишне красивый, подмигнул совсем уж несолидно:

- ћы увидимс€ ещЄ много-много раз.  аждый солнечный цикл, в лунное врем€Е ƒжаред, как называетс€ та ночь, которую празднуют люди?

- ’эллоуин.

- “ак вот, в этот самый ’эллоуин, в ночь, когда вы впервые вошли друг в друга, сможете стать Ёльфами.

«ашибись! ¬ошли друг в другаЕ ¬ы издеваетесь, что ли? „то-о-о?  акими эльфами? ƒженсен, какими эльфами?! я не паникую! ƒа € спокоен, спокоен! √де твои родители?  уда пойдЄм? ƒомой? ј, домой. ƒа, давай скорее. я не бегу. ƒженсен, отстань, а? ƒа не бегу €! Ќормально иду, только очень быстро. “ы чего делаешьЕ умпфЕ мммЕ о, боже! ƒженсен, любимый, продолжай так делать!

ј € стану целовать твои лодыжки, знаешь вот тут, у косточки очень нежна€ кожа. » под коленками. ўекотно? “ы смеешьс€. Ћежишь в густой траве, обнажЄнный, разнежившийс€, тЄплый и смотришь си€ющими глазами. ќт этого взгл€да темнеет в глазах, и пальцы путаютс€ в одежде, которую € никак не могу содрать с себ€. Ќе смейс€. ѕлевать на мою порванную рубашку, € потом твою надену.

ѕоцелуй мен€. “ак, чтобы € забыл обо всЄм на свете, чтобы забыл самого себ€. “вои губы и руки дар€т душе покой. ƒаже сход€ с ума от страсти, от желани€ иметь теб€ до изнеможени€, € спокоен. ¬едь ты мой. ќтныне нет тайн между нами, и € больше не усомнюсь в тебе.

я войду в теб€ так нежно, как никогда ни в кого не входил.

Ѕуду двигатьс€ легче, сильнее, глубже.

Ѕуду любить, ведь € прежде не любил.

Ќе дам тебе дышать, но и сам дышать не стану. ѕотому что целовать теб€ по-другому Ц невозможно.

“ы пахнешь так, что € уже не воспринимаю другие запахи.

„лен так глубоко в тебе, что глубже уже некуда, но € всЄ равно толкаюсь, и ты стонешь, и распахиваешь глаза. я вижу их головокружительную зелень пр€мо перед собой и вновь делаю теб€ своим. —тавлю на твоЄм теле тавро. ¬едь ты принадлежишь только мне. √лажу, сжимаю, двигаю ладонью, и ты кричишь, вспугива€ с деревьев невидимых птиц. ј может это и не птицы вовсе.

” теб€ больше нет радужных крыльев, но € всЄ равно вижу их.


’эллоуин. √од спуст€.

- ƒженсен, мне страшно.

- Ќе бойс€, любимый. Ќу же, открой глаза, посмотри на мен€.

я смотрю. ѕравда, смотрю. » вижу себ€ в твоих глазах.

- ј теперь взмахни крыль€ми.




 онец.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
јн∆ека   обратитьс€ по имени я взмахиваю крыль€ми и лечу! ѕарю от нахлынувших эмоций. —реда, 03 Ќо€бр€ 2010 г. 19:20 (ссылка)
я тебе говорила, мой ангел, что ты, насто€ща€ сказочница и автор от Ѕога! »стори€ захватывает с первых строк и зат€гивает в свой фантастический мир, заставл€€ переживать близость и страсть героев, недоверие и отчуждение, а потом такое при€тное воссоединение и снова любовь.
Ђј потом ƒженсену дали выбор: остатьс€ или уйти с человеком. ƒжареду только и осталось, что ждать. ∆дать, не име€ право голоса, не име€ возможности даже прикоснутьс€ к ƒженсену, хоть как-то повли€ть на его решение.ї » все же ƒжен сделал правильный выбор! “ак драматично и так хорошо. ¬от если бы еще в реале было бы такЕ
ќчень €ркие образы, прописанные великолепно! » сам фик, можно смело представить как сценарий дл€ √олливудского фильма.
√алактика, родна€ мо€, спасибо! —пасибо за рассказ, прочитанный на одном дыхании и принесший ощущение тихого счасть€. —пасибо за посв€щение Ц € тронута до глубины души.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

ѕонедельник, 08 Ќо€бр€ 2010 г. 13:39ссылка
ћила€, ты очень добра ко мне, впрочем как всегда. —частлива, что подарила тебе радость. » спасибо за прочувствованный, красивый и душевный отзыв.
winar88   обратитьс€ по имени —реда, 03 Ќо€бр€ 2010 г. 22:50 (ссылка)
 ака€ красота, спасибо огромное за эту сказку.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику
TashaStrawberry   обратитьс€ по имени „етверг, 04 Ќо€бр€ 2010 г. 18:32 (ссылка)
ах-ре-неть....
очень понравилось! € даже не знаю, что написать нового... потому что все твои фики, они все клевые, необычные и самые лучшие, и ты сама€-сама€! и говорила € тебе это уже мильен раз
и все равно не могу сдержать своего восхищени€! спасибо
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

ѕонедельник, 08 Ќо€бр€ 2010 г. 13:43ссылка
Tasha_Strawberry, благодарю теб€ сердечно. ћне при€тно, что мои мысленные порывы всЄ таки наход€т читател€.
Chaana   обратитьс€ по имени —уббота, 13 Ќо€бр€ 2010 г. 11:56 (ссылка)
Ќе буду оригинальничать, но фик и правда достойный! √алактика, мила€, ты как никто другой умеешь делать "конфетки"))) Ќежно и романтично, так выписано художествено и качественно, что тер€ешь в какой-то момент ощущение вымысла, начинаешь представл€ть героев именно в том самом авторском образе!
ќчень зат€гивает сказочность, и кака€-то нотка добра подсказывает, что все кончитс€ отлично - влюбленные вместе, предки довольны, мир спасен)))
—нежана, ты молодчинка, скажу как бета, что "работать" с твоими фиками - одно удовольствие!
Ѕраво, автор!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Hells_Angel_Gabriel   обратитьс€ по имени —уббота, 13 Ќо€бр€ 2010 г. 17:04 (ссылка)
—нежечка, это просто велеколепный фанфик! “акой чувственный, искренний и нежный, что после прочтени€ душа в полЄт проситс€! —олнышко моЄ, спасибо тебе огромное за твою сказку и за то, что ты у нас вообще есть! “ы замечательный и самый неповторимый автор, которого € когда-либо знала, и € не устаю повтор€ть это!
—олнце, € теб€ обожаю и твои фики тоже! —пасибо тебе огромное!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
јноним   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 15 јпрел€ 2011 г. 22:25 (ссылка)
 лассный фик, большое спасибо
ќтветить — цитатой ¬ цитатник    |    Ќе показывать ветку
ѕерейти к дневнику
√алактика_дл€_—эма   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 02 ћа€ 2011 г. 12:32 (ссылка)
Chaana, Hells_Angel_Gabriel, простите мои хорошие, что только сейчас увидела ваши отзывы. я свинота и нет мне оправдани€((

Chaana, спасибо тебе огромное за теплоту, доброту и отзывчивость. ƒаже и не знаю, что бы делала без твоей поддержки. твои слова всегда как-то по особенному глубоко западают в душу.

Hells_Angel_Gabriel, спасибо тебе за такой вот восторженный отзыв! » € счастлива, что моЄ творчество так радует теб€.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
јноним   обратитьс€ по имени ¬торник, 14 ‘еврал€ 2012 г. 03:27 (ссылка)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник    |    Ќе показывать комментарий
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку