-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в “вой_цитатник

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 17.02.2008
«аписей: 147
 омментариев: 25
Ќаписано: 179

¬ыбрана рубрика —тизи,рассказы,легенды,притчи.


ƒругие рубрики в этом дневнике: ёмор(54), ‘лэшки(2), ‘ильмы,мультфильмы(1), ‘акты(35), ”беждени€(7), —татьи(9), ѕоиск(1), ќт администрации(5),  артинки(5), «вЄзды(3), ƒругое(13), Ѕиографи€(1), јфоризмы(13)

јнгел и ƒемон

ƒневник

—уббота, 17 ћа€ 2008 г. 22:49 + в цитатник
Renei (“вой_цитатник) все записи автора

я стою на табурете, головой вкусив петлю,
—озерца€ на паркете, жизнь убогую свою.
ѕозабыла о запретах, исповедалась в грехах,
» великий из дуэтов говорит со мной в стихах...

ƒь€вол: " ѕлюнь на этих слизней, ненужна ты никому! " јнгел: "Ќе прощайс€ с жизнью, не стремитс€ —вет во “ьму! " ƒь€вол: "  чЄрту добродетель! “ы на правильном пути! " јнгел: "Ѕог всему свидетель. √рех решившему уйти. " ƒь€вол: " —гинь церковный ирод, подстрекатель небыти€, √еноцид св€того мира. " јнгел: "Ѕогу верен я." ƒь€вол: " Ѕогу верен?! Ќ≈∆»“№! Ѕелокрылый ѕалладин!" јнгел: "я не создан вешать, € душой с людьми един." ƒь€вол: " „то вы говорите?! ¬ы послушайте его! ƒруг мой, јнгел, вы простите, но вы лжец со дн€ сего" јнгел: "Ќе губи же душу! ∆изнь полна прекрасных дел." ƒь€вол: "—лушай его! —лушай! ѕастуха миллиардов тел. јнгел: "Ќет такой причины - мир покинуть навсегда." ƒь€вол: " јнгел, будь мужчиной. ћне бы врать в твои года!" јнгел: "¬ерь лишь только сердцу! Ќе обманывай себ€!" ƒь€вол: " ¬ јд открыты дверцы. ћила€, мы ждЄм теб€. ƒруг мой, нет причин на свете жить в толпе из смертных крох. ≈жедневно гибнут дети, √ќЋќƒјя! √ƒ≈ “¬ќ… Ѕќ√? ”катил в командировку?
«адержалс€ на обед?
Ќапр€ги свою головку!
Ѕќ√ј Ќ≈ ЅџЋќ » Ќ≈“!"
я вишу марионеткой, окольцована петлЄй. —мерть в мен€ вонзилась метко, возвыша€ над землЄй. ƒь€вол: " јнгел, друг мой милый, за сегодн€ 8:0. " јнгел: (выронил уныло): "Ѕоже мой, кака€ боль!" ƒь€вол: "Ѕудь честнее с ними. ƒух людской не обмануть.
Ќе кишит земл€ св€тыми."
јнгел: (медленно)"ќтнюдь!!!" ƒь€вол: " ƒруг мой, Ѕог с тобою! ќна не этого ль ждала??? (ƒь€вол с силой рассме€лс€) ѕатриарх, раскрой свой глаз!!!  ак, же оказалась девушка в петле сейчас?! я ли дал веревку ей? я ль вставал на табурет? я лишь применил сноровку, дав любезнейший совет!" јнгел(тихо): "я бессилен объ€снить сей ритуал." ƒь€вол:" јнгел, Ѕќ∆≈ “¬ќ…!!! „то за речи?! „то за пафос?! “олпы грешных и героев. Ќепростые времена. ƒруг мой, јнгел, между нами, „≈Ћќ¬≈  Ќ≈ ÷≈Ќ»“ ∆»«Ќ№!!! «автра мне пускать цунами, а тебе кричать: "јћ»Ќ№!" јнгел: "ƒь€вол, как ты смеешь! " ƒь€вол: "јнгел, чту свой долг. я лишь в тЄмном вижу толк." —пор затмилс€ диким звоном. ƒь€вол выхватил: "ѕардон!" » по всем людским законам произнЄс: "Ќј —¬я«»" - он. ƒь€вол: "ясно, скоро будем! (отключил свой телефон) јнгел, зависть гложет к люд€м. ÷ент в минуту - "ћ≈√ј‘ќЌ." ¬се вход€щие бесплатно, потр€сающа€ св€зь...." јнгел: "√овори же вн€тно. „то случилось, “Ємный  н€зь?! ƒь€вол: "„ерти позвонили. ¬ јмстердаме взорван банк. “ридцать п€ть уже убили, ƒвое пленных, вызван танк. јнгел, друг мой, ты со мною??? —порим, будет 9:0. (јнгел взвилс€ над землею) ƒь€вол (всласть): "  ака€ боль! "  аждый смертный ждЄт ответа, жаждит растворить вопрос - √де конец началу —вета? Ѕыл ли жив »исус ’ристос? ƒух во чреве с интересом наблюдает каждый бой ћежду ангелом и бесом, между миром и собой…
–убрики:  —тизи,рассказы,легенды,притчи

 омментарии (0)

" –асна€ Ўапочка" в обработке литведов

ƒневник

—реда, 07 ћа€ 2008 г. 14:55 + в цитатник
Ќос_по_ветру (“вой_цитатник) все записи автора

Ќ. ƒроздов

 расна€ Ўапочка (caparossa perro) - типичный представитель семейства blancalaneus'ов ("белых-пушистых", - другие известные представители этого вида - «олота€ –ыбка, —ера€ Ўейка и —иний „улок).
’арактерна€ черта всего этого семейства - €рка€ белизна и пушистость, однако отличительна€ черта  расной Ўапочки - большой алый гребешок, служащий дл€ привлечени€ других представителей вида в брачный период.
ќбитает  расна€ Ўапочка, как правило в лесу, образ жизни - посто€нна€ миграци€ (большей частью - вдоль тропинок, поэтому еЄ легко заметить, собира€ грибы, или следу€ просекой через лес).
ѕитаетс€ в основном пирожками, но при отсутствии оных - все€дна (в таких случа€х лучше не попадатьс€ на тропинке голодной красной шапочке).

»з-за своего красного гребешка  расна€ Ўапочка часто привлекает хищников, в частности волков, дл€ которых она - лакома€ добыча, однако из-за своей все€дности  расна€ Ўапочка далеко не всегда идЄт на пользу хищникам, и может вызвать у них отравление и вздутие живота.

ѕриручаютс€ красные шапочки очень хорошо, так как они доверчивы. ѕодманить этого зверька очень просто - дл€ этого следует нар€дитьс€ в старый женский халат, а на голову одеть чепчик (также желательно предварительно сходить к стоматологу дл€ коррекции прикуса).
ѕри выполнении этих условий, красна€ шапочка очень быстро становитс€ ручной, и легко поддаЄтс€ дресировке.

ќсновной ареал обитани€ красных шапочек- это средн€€ полоса, но благодар€ своим посто€нным миграци€м, они нередко заход€т в несвойственные дл€ них широты, и иногда могут дойти даже до јфрики!


¬л. Ќовиков. »з цикла "¬ критическом лесу, или Ќовые прочтени€ старой сказки" (1988)

ќтветственность диалога
(ћихаил Ѕахтин)

¬стреча  расной Ўапочки и ¬олка осуществл€етс€ в атмосфере напр€женной диалогической ориентации:
-  уда ты идешь?
- я иду к бабушке.
- ј далеко ли живет тво€ бабушка?
- ¬от за той мельницей.
¬ результате хронотоп ¬олка (быстрый бег по самой короткой дороге) резко расходитс€ с хронотопом  расной Ўапочки (медленна€ ходьба по самой длинной дороге). ”стремив-шись к ценностному центру {дом бабушки) и глубоко проникнув в смысл чужого слова ("дерни за веревочку - дверь и отворитс€"), ¬олк реализует свои субстанциональные интенции. ≈го активность отнюдь не сосредоточиваетс€ на собственном "€", она всецело направлена на другого (бабушка). Ќе ограничива€сь пассивным созерцанием, ¬олк достигает почти полного усвоени€ объекта.
ѕоказателен также последующий, в высшей степени карнавализованный эпизод, когда перед  расной Ўапочкой предстает гротескно-амбивалентна€ фигура ¬олка в обличье бабушки. ¬опрос "почему у теб€ такие большие зубы?" провоцирует действенную диалогическую реакцию ¬олка (интенсивное поглощение героини).
ѕо€вление дровосеков с топорами приводит к существенной переакцентуации ситуации (расчленение внешнего тела ¬олка посредством отделени€ верха от низа). Ќо дл€ нас во всем этом важна только принципиальна€ полифоническа€ незавершенность художественного событи€. ѕоследнее слово ¬олка и о ¬олке так и остаетс€ несказанным.


ќценки по поведению
(ёрий Ћотман)

¬ многоуровневой иерархической структуре густого темного леса отчетливо выдел€етс€ оппозици€ " расна€ Ўапочка - —ерый ¬олк" с полной парадигмой противопоставлений (красное - серое, шапочка - хвост, хищность - вегетарианство, симпатичность - отвратительность). «десь мы имеем дело не с одним текстом сказки, а по крайней мере с двум€ поведенческими текстами, обусловленными различными социальными кодами и семиотическими нормами.
ѕоведение  расной Ўапочки отличаетс€ высокой структурной сложностью и семантической плюралистичностью. ѕо отношению к своей матушке она выступает как дочь, по отношению к бабушке - как внучка, а в аспекте св€зи с —ерым ¬ол-ком - как случайна€ знакома€. Ќа прот€жении сказки мы наблюдаем рост семиотичности, повышение социально-знаковой роли действий героини. “ак, если поначалу она по€вл€етс€ как носитель корзины с пирожками, то, будучи съеденной —ерым ¬олком, она предстает уже носителем высоких духовных идеалов (добавим, что ношение в быту шапочек красного цвета, по свидетельству р€да современников, воспринималось как знак известного вольномысли€).
Ѕыло бы крайне ошибочно осуждать  расную Ўапочку за чрезмерную "разговорчивость", за ту "откровенность", с которой она передает ¬олку информацию о нахождении бабушки, о способе открывани€ двери. «а всем этим стоит сознательна€ установка:  расна€ Ўапочка пользуетс€ контекстом непринужденной светской беседы дл€ пропаганды среди серых волков новых, еще неведомых им представлений и знаний.
„то же касаетс€ поведени€ —ерого ¬олка, то оно характеризуетс€ крайней бедностью регул€торов, фатальной предсказуемостью процессов. ќно актуализирует, по сути дела, одну-единственную стратегию - пищеварительную.
јнализ семиотической природы жестов и поступков, сложных отношений между текстом и внетекстовой реальностью дает основание определить поведение  расной Ўапочки как хорошее, а поведение —ерого ¬олка - как плохое.

Ёдгар ѕо

Ќа опушке старого, мрачного, обвитого в таинственно-жесткую вуаль леса, над которым носились темные облака зловещих испарений и будто слышалс€ фатальный звук оков, в мистическом ужасе жила  расна€ Ўапочка.

Ёрнст ’емингуэй

ћать вошла, она поставила на стол кошелку. ¬ кошелке было молоко, белый хлеб и €йца.
- ¬от, - сказала мать.
- „то, - спросила еЄ  расна€ Ўапочка.
- ¬от это, - сказала мать, - отнесешь своей бабушке.
- Ћадно, - сказала  расна€ Ўапочка.
- » смотри в оба, - сказала мать, - ¬олк.
- ƒа.
ћать смотрела, как еЄ дочь, которую все называли  расной Ўапочкой, потому что она всегда ходила в красной шапочке, вышла и, гл€д€ на свою уход€щую дочь, мать подумала, что очень опасно пускать еЄ одну в лес; и, кроме того, она подумала, что волк снова стал там по€вл€тьс€; и, подумав это, она почувствовала, что начинает тревожитьс€.

√и де ћопассан

¬олк еЄ встретил. ќн осмотрел еЄ тем особенным взгл€дом, который опытный парижский развратник бросает на провинциальную кокетку, котора€ всЄ ещЄ стараетс€ выдать себ€ за невинную. Ќо он верит в еЄ невинность не более еЄ самой и будто видит уже, как она раздеваетс€, как еЄ юбки падают одна за другой и она остаЄтс€ только в рубахе, под которой очерчиваютс€ сладостные формы еЄ тела.

¬иктор √юго

 расна€ Ўапочка задрожала. ќна была одна. ќна была одна, как иголка в пустыне, как песчинка среди звезд, как гладиатор среди €довитых змей, как сомнабула в печке.

ƒжек Ћондон

Ќо она была достойной дочерью своей расы; в еЄ жилах текла сильна€ кровь белых покорителей —евера. ѕоэтому, и не моргнув глазом, она бросилась на волка, нанесла ему сокрушительный удар и сразу же подкрепила его одним классическим апперкотом. ¬олк в страхе побежал. ќна смотрела ему вслед, улыба€сь своей очаровательной женской улыбкой.

ярослав √ашек

- Ёх, и что же € наделал? - бормотал ¬олк. - ќдним словом обделалс€.

ќноре де Ѕальзак

¬олк достиг домика бабушки и постучал в дверь. Ёта дверь была сделана в середине 17 века неизвестным мастером. ќн вырезал еЄ из модного в то врем€ канадского дуба, придал ей классическую форму и повесил еЄ на железные петли, которые в своЄ врем€, может быть, и были хороши, но ужасно сейчас скрипели. Ќа двери не было никаких орнаментов и узоров, только в правом нижнем углу виднелась одна царапина, о которой говорили, что еЄ сделал собственной шпорой —елестен де Ўавард - фаворит ћарии јнтуанетты и двоюродный брат по материнской линии бабушкиного дедушки  расной Ўапочки. ¬ остальном же дверь была обыкновенной, и поэтому не следует останавливатьс€ на ней более подробно.

ќскар ”аильд

¬олк. »звините, ¬ы не знаете моего имени, но…
Ѕабушка. ќ, не имеет значени€. ¬ современном обществе добрым именем пользуетс€ тот, кто его не имеет. „ем могу служить?
¬олк. ¬идите ли... ќчень сожалею, но € пришел, чтобы ¬ас съесть.
Ѕабушка.  ак это мило. ¬ы очень остроумный джентльмен.
¬олк. Ќо € говорю серьЄзно.
Ѕабушка. » это придаЄт особый блеск ¬ашему остроумию.
¬олк. я рад, что ¬ы не относитесь серьЄзно к факту, который € только что ¬ам сообщил.
Ѕабушка. Ќынче относитьс€ серьЄзно к серьЄзным вещам – это про€вление дурного вкуса.
¬олк. ј к чему мы должны относитьс€ серьЄзно?
Ѕабушка. –азумеетс€ к глупост€м. Ќо ¬ы невыносимы.
¬олк.  огда же ¬олк бывает несносным?
Ѕабушка.  огда надоедает вопросами.
¬олк. ј женщина?
Ѕабушка.  огда никто не может поставить еЄ на место.
¬олк. ¬ы очень строги к себе.
Ѕабушка. –ассчитываю на ¬ашу скромность.
¬олк. ћожете верить. я не скажу никому ни слова (съедает еЄ).
Ѕабушка. (из брюха ¬олка). ∆алко, что ¬ы поспешили. я только что собиралась рассказать ¬ам одну поучительную историю.

Ёрих ћари€ –емарк

»ди ко мне, - сказал ¬олк.  расна€ Ўапочка налила две рюмки конь€ку и села к нему на кровать. ќни вдыхали знакомый аромат конь€ка. ¬ этом конь€ке была тоска и yсталость - тоска и усталость гаснущих сумерек.  онь€к был самой жизнью.
-  онечно, - сказала она. - Ќам не на что наде€тьс€. ” мен€ нет будущего.
¬олк молчал. ќн был с ней согласен.

—ергей Ћукь€ненко

"Ѕольше всего на свете ¬олк любил маленьких девочек. Hеважно, в шапочках или без - ¬олк ценил содержимое, а не форму. Hо все-таки, шапочка придавала девочкам определенный шарм...
»менно така€, одета€ в шапочку девочка приближалась к ¬олку по лесной тропинке. ѕритаившись за кустом можжевельника ¬олк ждал. «апах €год навевал мысли о джине с тоником... хорошей порции правильного джина "—апфир" с правильным тоником "Ўвепс", один к трем, смешивать, но не взбалтывать. » еще приходила на пам€ть песенка "ƒжин и тоник".
- ќн ревновал ее к дожд€м, - тихонько напел ¬олк, не отрыва€ взгл€да от девочки. ƒевочка была в меру упитанна€, рум€на€ - в тон шапочке. “акие волку особенно нравились.
¬олк глубоко вдохнул и вышел из кустов.
- я теб€ давно заметила, - с улыбкой сообщила девочка. - ” мен€ положительна€ мутаци€ - € вижу в инфракрасном диапазоне.
ќна опустила руку в корзинку, и ¬олк с ужасом увидел, как из-под упаковки мороженных круассанов показалс€ легкий плазменный бластер "ѕерро".
¬олк даже успел прыгнуть. –еакции интеллектуально продвинутого животного намного превосходили обычные волчьи.
Hо дуло бластера расцвело красным цветком и что-то невыносимо гор€чее ударило ¬олка пр€мо в беззащитное, открывшеес€ в прыжке брюхо..."

”мберто Ёко

16 августа 1968 года € приобрел книгу под названием "ƒетские и домашние сказки" (Ћ€йпциг, типографи€: јбел€ и ћюллера, 188Cool. јвтором перевода значились некие брать€ √римм. ¬ довольно бедном историческом комментарии сообщалось, что переводчики дословно следовали изданию рукописи XVII в., разысканной в библиотеке ћелькского монастыр€ знаменитым членом ‘ранцузской академии семнадцатого столети€ ѕерро, столь много сделавшим дл€ историографии периода Ћюдовика ¬еликого. ¬ состо€нии нервного возбуждени€ € упивалс€ ужасающей сказкой и был до того захвачен, что сам не заметил, как начал переводить, заполн€€ замечательные большие тетради фирмы "∆озеф ∆ибер", в которых так при€тно писать, если, конечно, перо достаточно м€гкое.  ак читатель, веро€тно, уже пон€л, речь шла о " расной Ўапочке".

√абриэль √арси€ ћаркес

ѕройдет много лет, и ¬олк, сто€ у стены в ожидании расстрела, вспомнит тот далекий вечер когда Ѕабушка съела столько мышь€ка с тортом, сколько хватило бы, чтобы истребить уйму крыс. Ќо она как ни в чем не бывало терзала ро€ль и пела до полуночи. „ерез две недели ¬олк и  расна€ Ўапочка попытались взорвать шатер несносной старухи. ќни с замиранием сердца смотрели, как по шнуру к детонатору полз синий огонек. ќни оба заткнули уши, но зр€, потому что не было никакого грохота.  огда  расна€ Ўапочка осмелилась войти внутрь, в надежде обнаружить мертвую Ѕабушку, она увидела, что жизни в ней хоть отбавл€й: старуха в изорванной клочь€ми рубахе и обгорелом парике носилась туда-сюда, забива€ огонь оде€лом.

Ѕ. јкунин

Ёраста ѕетровича ‘андорина, чиновника особых поручений при московском генерал-губернаторе, особу 6 класса, кавалера российских и иностранных орденов, выворачивало наизнанку. ¬ избушке в€зко пахло кровью и требухой. ѕодле его начищенных английских штиблет покоилось распростертое тело девицы Ѕабушкиной, —тепаниды »вановны, 89 лет. Ёти сведени€, равно как и дефиници€ ремесла покойной, были почерпнуты из детской книжки, аккуратно лежавшей на вспоротой груди. Ѕолее ничего аккуратного в посмертном обличье девицы Ѕабушкиной не наблюдалось.

“ать€на “олста€

¬от радость-то кака€, светлый праздничек: вышел первый номер журнала "Red Hat - Linux, Embedded Linux and Open Source Solutions".  расивое им€ - высока€ честь; название представл€етс€ мне неблагозвучным дл€ русского уха, а потому буду называть журнал " расна€ Ўапочка". ¬ообще говор€, после этих слов все про журнал пон€тно, все предсказуемо, и можно прекратить писать рецензию.

ћихаил «ощенко

¬олк шумно вздохнул, вытер подбородок рукавом и начал рассказывать:
- я, братцы мои, не люблю баб, которые в шл€пках. ≈жели баба в шл€пке, или корзиночка у ней в руках, то така€ аристократка мне и не баба вовсе, а гладкое место. ¬стречаю раз одну такую в лесу. √л€жу, стоит этака€ фр€ и разворачивет свою идеологию во всем объеме. » решил € лицом официальным к ейной бабушке наведатьс€. ƒескать, как у вас, гражданка, в смысле порчи водопровода и уборной? ƒействует?

ƒаниил ’армс

ƒва лесоруба пошли на охоту
ј бабушка рыла подкоп под забор
 . Ў. пирожки побросала в болото
ј волк с перепугу попал под топор

» вот еще - от  јстанеды kaktus

...»так, бабушка настаивала, чтобы в следующий раз € пришла к ней через лес одна.  огда мои обычные контрдоводы были исчерпаны, € спросила:
- ј ¬олк?
Ѕабушка рассме€лась:
- “ы вечно слушаешь кого-то и записываешь черти-что, не зна€ и не пыта€сь пон€ть, о чем в действительности идет речь!
- “ак значит, ¬олка не бывает?
-  то тебе такое сказал? Ѕывает, еще как бывает, - она снова усмехнулась, - более того, ты с ним скоро познакомишьс€!
- Ќо ведь это опасно, - сперва морщинки на ее лице показались мне очень добрыми, но, когда € присмотрелась, по спине сразу пробежал непри€тный холодок.
- ќпасно жить, - отрезала бабушка, - а так как ты еще... - она окинула мен€ взгл€дом огромных глаз - ...мала, ты все равно не можешь отличить одни опасности от других. Ќо € могу теб€ заверить, что если ты не встретишь ¬олка, то это будет означать дл€ теб€ куда большую опасность.
- Ќо, бабушка, € не хочу, € боюсь, €...
- Ёто не важно. ƒл€ дочери охотника важны встречи с ¬олком, остальное в счет не идет. “ем более, что ты, хот€ этого еще не помнишь, с ним уже встречалась. “ы его узнаешь.
—лово "узнаешь" она произнесла так, что € почувствовала, что мне нужно срочно забежать в кустики.
- Ѕеги, - снова ласково улыбнулась она. ј потом расскажешь мне, с кем ты там встретилась...
ѕосле этих слов бежать было уже поздно, и € осталась возле любимой бабушки. ќт нахлынувших чувств и всего остального нахлынувшего мне захотелось плакать. я была не одна, но чувствовала себ€ в высшей степени одиноко.
- »так, договорились, - бабушка покрутила носом и встала с камн€, на котором уютно сидела в позе лотоса со вчерашнего вечера, - не важно, когда ты надумаешь, но мы еще увидимс€. я буду теб€ ждать. Ќо запомни: когда соберешьс€ ко мне, надень на голову красную пов€зку, натри лоб ослиной мочей и, скажем, принеси мне корзинку пирожков с грибами.
ќна легко стукнула мен€ дубовой клюкой между лопаток, и ее слова стали влетать мне в одно ухо, а вылетать из другого, как будто € слушала свою маму.
»з всего сказанного мне запомнилось, что ¬олк - это самый верный друг, которого только и можно встретить, что если он мен€ не съест, то это - огромное счастье, и что люд€м, которым не нужно идти к бабушке, вынуждены искать ¬олка в самых неверо€тных местах, вплоть до зоопарка... √олос бабушки журчал, €, кажетс€, стала засыпать, или уже заснула, но проснулась от того, что журчала-таки не бабушка, мне было холодно и мокро, была ночь, а на камне напротив мен€ в позе жухлого лотоса сидел ¬олк.
- Ќе бойс€ мен€ сегодн€, мне пора в зоопарк, - сказал он. ћы встретимс€ позже, а пока пожуй фиктусов, подсохни и спокойно спи.
я заснула тревожным сном, так и не успев на этот раз привести в пор€док свои мысли, белье и записи.

 –ј—Ќјя Ўјѕќ„ ј ( »“ј…— »… ¬ј–»јЌ“)

” горы ÷з€нь-шунь-ф€нь течет река ÷з€нь-шунь-хэ. “ам живет женщина, в одной руке держит ступку, в другой - веревочку от двери. Ќа голове бела€ шапка. Ќазываетс€ Ѕабушка ÷и.
Ѕабушка ÷и родила женщину Ѕао-цзю. ќна печет рисовые лепешки. —тук ее ступки слышан на 10 тыс€ч ли.  ак испечет последнюю лепешку, в ѕоднебесной начнетс€ великий голод.
” женщины Ѕао-цзю - дочь —€о-цю. Ќосит красную шапку. ѕриносит жертву Ѕабушке ÷и. ¬ одной руке клейкий рис, в другой - жертвенное вино и нефритовый диск.
” реки ÷з€нь-шунь-хэ растет лес ÷з€нь-шунь-хао. “ам растут деревь€ ÷зы, травы ’ань и грибы Ѕ€. “ам есть животное, похожее на собаку, но с глазами человека, серого цвета. √оворит человеческим €зыком, пожирает людей. Ќазываетс€ ¬олк Ѕо.
¬олк Ѕо изменил дорогу к Ѕабушке ÷и на дес€ть тыс€ч ли. —ъел Ѕабушку ÷и, надел ее белую шапку и исполнил ритуальный танец.
—€о-цю пришла к ¬олку Ѕо, принесла ему клейкий рис и жертвенное вино, совершила танец дев€ти мудрых правителей. ” ¬олка Ѕо глаза по два чи, зубы в целый ли. —ъел девочку —€о-цю вместе с красной шапкой.
ќхотник » держит в одной руке щит, а в другой - меч. ≈ще говор€т - держит дротик. Ѕилс€ с ¬олком Ѕо дес€ть тыс€ч дней. —делал из его шкуры барабан, из ребер - палочки. ¬з€л барабан и исполнил ритуальный танец. ¬ыпустил Ѕабушку ÷и и ƒевочку —€о-цю и воскурил дарствнные благовони€.

≈лена ’анпира
—≈–џ… ¬ќЋ 
(¬ечна€ драма)

ƒействующие лица:
 –ј—Ќјя Ўјѕќ„ ј, психолог-теоретик, потенциально идеалист. ¬сегда знает, почему.
ƒ–ќ¬ќ—≈ , психолог-практик, потенциально прагматик. ¬сегда знает, как.

Ћес. –азвилка, множество бегущих в разные стороны дорожек. ќдна из них ведет туда, где светлый лес переходит в густую темную чащу.
 расна€ Ўапочка выходит на распутье, окидывает его оценивающим взгл€дом и решительным шагом углубл€етс€ в чащобу. Ќа лице обреченность.
Ќавстречу выходит ƒровосек.
ƒровосек: “ы куда?
 расна€ Ўапочка (страдальчески - мечтательно): ¬ чащу. “ам мен€ встретит —ерый ¬олк. ќн помешает мне исполнить свой долг, донести пирожки до бабушки. ќн съест мен€.
ƒровосек: Ёто глупо. ≈сли ты к бабушке, можно пойти березовой рощей.  стати, быстрей дойдешь.
 расна€ Ўапочка: Ќет уж, € так.
ƒровосек: “ы совсем глупа€, девочка. ¬едешь себ€, как дура.
 расна€ Ўапочка: ѕоведение - не критерий глупости. ћотивы надо учитывать, сударь мой. √луп тот, кто не знает причины и цели. я знаю.
ƒровосек: Ќу и какова же причина?
 расна€ Ўапочка (увлеченно): ѕричина коренитс€ в моих отношени€х с матерью. Ёто она запрограммировала мен€ на то, чтобы € подвергла себ€ риску, пошла в темный лес и встретилась с волком. ¬от € и иду.
ƒровосек: Ќо ты можешь не ходить этой дорогой. ¬едь тво€ цель - принести пирожки бабушке. “ы можешь ее не достичь, если пойдешь чащей.
 расна€ Ўапочка: ¬овсе нет.  ак раз тогда достигну. ћо€ цель - пойти в темный лес и встретитьс€ с волком.
ƒровосек: ј пирожки? ј бабушка?
 расна€ Ўапочка:  амуфл€ж. »стина глубже.
ƒровосек: ”важаю. “огда на вот.
 расна€ Ўапочка: Ёто еще что?
ƒровосек: “опор.
 расна€ Ўапочка: ќчень любезно с вашей стороны, но топор мне на фиг не нужен.
ƒровосек: ∆ить хочешь?
 расна€ Ўапочка:  то ж не хочет.
ƒровосек: “оды не кобеньс€. “ы же с волком собралась пересечьс€.
 расна€ Ўапочка (застенчиво): Ќу не дл€ этого же...
ƒровосек: ј дл€ чего же?
 расна€ Ўапочка: я же объ€снила. я запрограммирована. ќн должен мен€ съесть. Ёто и причина, и цель.
ƒровосек: “олько что ты сказала, что хочешь выжить. «начит, тво€ цель - выжить в данной конкретной ситуации.
 расна€ Ўапочка (вдумчиво): ¬ целом - да. Ќо весь вопрос - в качестве кого. я хочу остатьс€ самой собою.  расной Ўапочкой. —охранить свою индивидуальность. —амоидентичность. ј дл€ этого € должна, видите ли, идти своим путем и никуда не сворачивать. »наче не достигну, так сказать, катарсиса.
ƒровосек: Ќу и иди, выполн€й свою задачу, раз приспичило. ј под конец, как встретишь, - топором!
 расна€ Ўапочка: Ќо тогда € стану ƒровосеком! ј € должна быть  расной Ўапочкой!
ƒровосек: ѕодумаешь, кем ты станешь на минутку!  ака€ разница?
 расна€ Ўапочка: Ќо жить-то хочу € -  расна€ Ўапочка! ј выживет ƒровосек! ј € не реализуюсь как €! я должна быть  расной Ўапочкой до конца! Ќе измен€ть себе.
ƒровосек (тер€€ терпение): —ожрет же он теб€! » ничего от теб€ не останетс€! ќт теб€, от  расной Ўапочки!
 расна€ Ўапочка (приближа€сь к идеализму в лучших платоновских традици€х): –еализовав свою идею, € сохраню себ€ полнее, чем если бы сохранила физическое существование. я выполню себ€, понимаете?
ƒровосек (осененный): “ак вот в чем тво€ цель. ќтыграть свою роль. –оль жертвы. » словить кайф. “ак?
 расна€ Ўапочка: Ќу.
ƒровосек: Ќу, раз ты тащишьс€...
 расна€ Ўапочка: Ќе вполне. (–он€ет крупную слезу на дрожащий подбородок) ¬идите, как страдаю.
ƒровосек (конструктивно): «начит, роль жертвы тебе не особенно нравитс€?
 расна€ Ўапочка: Ќет, не особенно.
ƒровосек: Ќо если ты ей изменишь, будешь чувствовать себ€ предателем. ѕредателем своей матери, свей судьбы, своей кармы, идеи своей там какой-то... Ѕудешь себ€ обвин€ть, будешь несчастна.
 расна€ Ўапочка: »менно.
ƒровосек: Ќо теперь ты тоже несчастлива.
 расна€ Ўапочка: » теперь тоже. » так, и эдак.
ƒровосек (тоном американского коммиво€жера): —лушай, вот не пойму. ≈сли ты така€ умна€, почему не счастлива€? “ы же все понимаешь, но ни фига не делаешь.
 расна€ Ўапочка: ѕочему же не делаю. »звлекаю кайф из того, что есть. –азве не разумно?
ƒровосек: Ќе разумно. ћожно просто сменить роль. » даже смысл жизни.
 расна€ Ўапочка (очень живо): Ќе, не пойдет. ѕарадигмами не торгуемс€. Ёто св€тое.
ƒровосек:  акое св€тое? »ли ты не свободный человек? »ли ты не способна манипулировать ценност€ми? Ќе способна выбирать свой путь сама? —мени ты цель - и все! ¬нуши себе, что надо пойти другой дорогой. »ли, что надо зарубить волка. »ли вообще наплевать на бабушку. ’от€ тебе и так на нее наплевать. » на мать наплюй с ее программированием. –епрограммируйс€. —ломай свою программу, придумай себе новую.
 расна€ Ўапочка (упорно): “огда € не буду  расной Ўапочкой!
ƒровосек: ƒалась ты себе! Ќу, выбрось свою красную шапочку, внуши себе, что она тебе не к лицу. ¬озьми новое им€. —кажем, ƒровосек. ”грызени€ совести тоже уберем. Ѕудут другие ценности - не будет угрызений совести по поводу старых...
 расна€ Ўапочка: ј сам процесс смены ценностей и идеалов?..
ƒровосек (не останавлива€сь): ƒа существует сотни методик смены ориентиров! ќт простого внушени€ до изощренных технологий.
 расна€ Ўапочка: ƒа нет, € не о том.  огда будет идти сам процесс, € же буду знать, что сознательно мен€ю свою веру. ¬ерила, что надо слушатьс€ маму и не противитьс€ злу, а теперь буду верить в обратное.  ак же € смогу от души следовать новым ценност€м, если буду знать, что они искусственно придуманы ради спасени€ живота моего? „то € подгон€ю идеалы под свои насущные цели? Ёто же цинизм. я не смогу искренно исповедывать новую веру, если в ней нет ничего св€того.
ƒровосек: ј как же ты нынешнюю исповедуешь, если тоже знаешь ее основани€, вовсе не св€тые? ѕросто запрограммирована по ‘рейду...
 расна€ Ўапочка (жалобно): Ќу, € хоть привыкла придумывать какие-то благородные оправдани€ своему положению. ƒаже на смерть ради этого иду, чтоб сомнени€ заглушить. ј на новые ценности у мен€ энтузиазма не хватит.
ƒровосек:  ак будто и так в своей жизни ты себ€ никогда заново не программировала. —колько раз ты говорила себе: "¬иноград зелен"? —колько раз прив€зывалась к тому, от чего просто никак не могла избавитьс€?..
 расна€ Ўапочка: Ќо здесь € хоть могу себ€ обмануть! ј при, так сказать, хирургическом вмешательстве, - не могу. —лишком € рефлексивна, слишком. Ќу оставь мне шанс обманутьс€!
ƒровосек: Ѕеда с этими умниками! Ћадно, оставайс€  расной Ўапочкой. ѕошли к твоему ¬олку.
 расна€ Ўапочка: ј тебе-то зачем? (с надеждой) “ы хочешь стать свидетелем моих страданий? ћоего искуплени€?
ƒровосек: я хочу ему по кумполу топором заехать. я же ƒровосек.
 расна€ Ўапочка (с беспокойством): Ќет, так не пойдет. »де€ хороша€, но как же мо€ цель? я должна пострадать, пасть жертвой... и тем самым, так сказать, очиститьс€ дл€ новой жизни. “ы вот что... “ы подожди в кустах, пока € реализуюсь. ѕускай он мен€ проглотит, а ты тогда выйдешь и реализуешьс€ сам. » мен€ освободишь, так сказать, преображенную страданием. ќба выполним свою карму.
ƒровосек: ѕо рукам. »ди вперед.
ќба скрываютс€ в чаще.

≈ще психологическое (из книги: Ё. Ѕерн. Ћюди, которые играют в игры):

1. ћать, видимо, стремитс€ избавитьс€ от дочери с помощью «несчастного случа€», чтобы в конце истории разразитьс€ словами: «Ќу разве это не ужасно! Ќельз€ даже пройти по лесу без того, чтобы какой-нибудь волк...».
2. ¬олк, вместо того чтобы питатьс€ кроликами и прочей живностью, €вно живет выше своих возможностей. ќн мог бы знать, что плохо кончит и сам накличет на себ€ беду. ќн, наверное, читал в юности Ќицше (если может говорить и подв€зывать чепец, почему бы ему его не читать?). ƒевиз волка: «∆иви с опасностью и умри со славой».
3. Ѕабушка живет одна и держит дверь незапертой. ќна, наверное, надеетс€ на что-то интересное, чего не могло бы произойти, если бы она жила со своими родственниками. ћожет быть, поэтому она не хочет жить с ними или по соседству. Ѕабушка кажетс€ достаточно молодой женщиной – ведь у нее совсем юна€ внучка. “ак почему бы ей не искать приключений?
4. ќхотник – очевидно, это тот спаситель, которому нравитс€ наказывать побежденного соперника с помощью милой маленькой особы. ѕеред нами €вно подростковый сценарий.
5.  расна€ Ўапочка сообщает волку, где он может ее снова встретить, и даже залезает к нему в постель. ќна €вно играет с волком. » эта игра заканчиваетс€ дл€ нее удачно.
… ≈сли брать результат таким, каков он есть на самом деле, то все в целом интрига, в сети которой попалс€ несчастный волк: его заставили вообразить себ€ ловкачом, способным одурачить кого угодно, использовав девочку в качестве приманки. “огда мораль сюжета, может быть, не в том, что маленьким девочкам надо держатьс€ подальше от леса, где вод€тс€ волки, а в том, что волкам следует держатьс€ подальше от девочек, которые выгл€д€т наивно, и от их бабушек.  ороче говор€: волку нельз€ гул€ть в лесу одному. ѕри этом возникает еще интересный вопрос: что делала мать, отправив дочь к бабушке на целый день?
… –ешающий ответ заключаетс€ в вопросе: кем станет  расна€ Ўапочка с такой матерью и с таким опытом в будущем, когда вырастет?

1001 ночь.


ƒошло до мен€, о великий царь, что в одном городе из городов »ндии жила дочь цар€ джиннов  расна€ Ўапочка, прекрасна€, как луна в 16й день, чь€ кожа была подобна слоновой кости, а когда она открывала глаза, звЄзды меркли от зависти. ≈Є волосы были чернее ночи, а крыль€ носа издевались над острорежущим лезвием меча; уста еЄ были подобны лепесткам роз, и при виде их сердца юношей наполн€лись тоской, а в груди волновалась страсть, стан еЄ был тоньше молодого дерева, а грудь была подобна двум персикам из райского сада, а бЄдра...
¬ это врем€ взошло солнце и Ўахразада речь дозволенную прекратила.


ћарк “вен.


- расна€ Ўапочка!
Ќет ответа.
- расна€ шапочка!!!
Ќет ответа.
- расна€ Ўапочка!!! ћерзка€ девчонка! —ейчас же отнеси бабушке пирожки!
Ќо  расна€ Ўапочка была глуха к словам матушки. —ейчас она была зан€та куда более важными делами - она осваивала высокое искусство верховой езды на заборе.   тому же в еЄ корзинке сейчас вр€д ли нашлось бы место дл€ пирожков, в ней обрели своЄ законное пристанище рогатка, сломанный перочинный ножик, дохла€ кошка и дес€ть алебастровых шариков...



ƒревние греки.

«евс, громовержец, с ќлимпа на  расную Ўапочку гл€д€,
Ѕросил в неЄ, непокорную, €ркий небесный перун.
“ак бы она и отправилась в мрачное царство јида,
Ќо с поднебесь€ спустилс€ в си€ньи √ермес златокудрый.
» объ€вил непокорной высокую волю богов.
"¬стань ты сию же минуту, проси у ќлимпа прощень€!
¬ жертву барана ты в ƒельфах скорей на алтарь принеси,
» отправл€йс€ ты к бабушке в лес с пирожками в корзине,
¬ол€ великих бессмертных богов такова".



—кандинавские скальды.

  хижине предков
»дЄт по дороге
ёна€ дева,
¬ чертогах зверей
ѕуть пролегает
ƒочери €рла,
Ўлем цвета крови
Ќосит она
Ќа вершине волос.
¬ходит без страха
¬ конюшню »гга,
»щет дорогу,
ƒом пирожков
Ќа локте висит.
’одит без страха
Ќа тинге зверином,
Ќе ведает дева,
„то бродит по лесу
ћеж птичьих домов
ѕогибель ќдина,
»щет добычу
∆адный сын локи,
„тобы наполнить
¬местилище пищи.
–ифы речей
ќстрей палки битвы,
» сам он огромен,
ёную деву,
»дущую пр€мо,
”видел вблизи.



—овременные реалии русского иентернета.


√ламурненько! - подумал ¬олк, увидев  расную Ўапочку.
√отично! - подумала  расна€ Ўапочка увидев волка.

¬олк усмехнулс€, оскалилс€, и навЄл колЄсико ZOOM'а на мышке на  расную Ўапочку.

¬ бобруйск, жывотное!!! - завопила  расна€ Ўапочка, увидев это.

¬олк от неожиданности поперхнулс€ чипсами и вылетел в дисконнект.

кг/ам - подумала  расна€ Ўапочка в адрес Ўарл€ ѕерро.




–едъ€рд  иплинг.

-ћы с тобой одной крови! - крикнула  расна€ Ўапочка вслед волку. - ƒоброй охоты!




‘инские рунические песнопевцы.


–ано утром, на рассвете,
¬олк приходит в дом старушки,
ќткрывает семь калиток,
¬осемь маленьких замочков,
» поЄт старушке песню
ќ великом и о малом,
ќ мор€х и океанах,
ќ лесах и о равнинах,
ќ лесных домах из брЄвен,
ќ старушках в тех хибарах,
ќ волках, что к ним приход€т,
ќ волках, что их съедают.



Ћьюис  эрролл.

-Ѕабушка, а ты действительно думаешь, что € не в своЄм уме? - спросила  расна€ Ўапочка.
- онечно, - ответил ¬олк, иначе как бы ты здесь оказалась?
—казав это, ¬олк снова улыбнулс€, показав свои блест€щие острые зубы.
"Ќу и ну!- подумала  расна€ Ўапочка -  отов с улыбкой € уже видела, но бабушек с такими зубами..."
ј волк стал постепенно та€ть в воздухе, пока от него не осталась только широка€ зубаста€ улыбка.
"ј интересно, - подумала  расна€ Ўапочка, если € нахожусь не всвоЄм уме, то в чьЄм уме находитс€ бабушка? ¬еро€тно, в моЄм. ј кто тогда находитс€ в уме бабушки?
», раздумыва€,  расна€ Ўапочка поправила на локте корзинку с пирожками, на которой было написано: "съешь мен€".





 орней иванович „уковский.


—тарый, жадный, серый волк
—ъел детишек целый полк
¬месте с шапочками,
¬месте с тапочками,
¬месте с бабушками и пирогами,
— полотенцами и утюгами!
» в животе у волка
—ид€т они без толку,
» от такого груза
–аздулось волчье пузо.




ќмар ’ай€м.


∆иви минутою, отпущенной судьбой!
¬едь, неизвестно, что готовит день иной!
Ќе знает Ўапочка, где волка повстречает,
Ќе знает волк, когда проститс€ с головой.




ј.—. ѕушкин.


 уда уводит зверолова
≈го охотничь€ стез€,
» где он волка встретит злого,
”видеть загод€ нельз€.
’оть волчьи зубы и опасны,
Ќо он, нимало не смут€сь,
Ќисколько волка не бо€сь,
”бил его сиюжечасно,
» Ўапочку доставил в дом,
— голубкой др€хлою вдвоЄм.Smiley



‘Єдор ћихайлович ƒостоевский...

-¬от беда, - думал охотник –аскольников, - хотел старуху убить, а зарубил волка. „то ж теперь делать?





японские поэты.


—ерые волки
Ќа  расную шапочку
—мотр€т с тоскою.
” домика бабушки
Ѕела€ вишн€ цветЄт.




Ё. –аспэ.

¬сЄ, что пишут в книгах про  расную Ўапочку - суща€ ложь!
ѕотому что охотником, который убил волка, был ни кто иной, как €!
Ќеправда, что волк был зарублен топором - € убил его голыми руками!
ѕроизошло это так: гул€€ по лесу, € увидел огромного волка, только что проглотившего  расную Ўапочку и еЄ бабушку. ¬олк был просто огромен, € был настолько изумлЄн его размерами, так € не удивл€лс€ со времЄн моего полЄта на Ћуну.
Ќо врем€ не терпело - нужно было спасать двух несчастных женщин.
я бесстрашно кинулс€ к волку и встал перед ним во весь рост. ¬олк был настолько удивлЄн моей отвагой, что застыл с разинутой пастью. я, воспользовавшись его замешательством, быстро просунул руку в волчью глотку, и двум€ движени€ми, вытащил наружу сначала  расную шапочку, а потом бабушку, а третьим движением ухватил за волчьи кишки и резким рывком вывернул волка наизнанку! ƒа, дорогие мои слушатели! ¬ доказательство своих слов могу сказать, что шуба, котора€ сейчас на мне, сделана из шкуры того самого волка! » не верьте никаким другим россказн€м! Ёто вам говорю €, самый правдивый человек на земле!

ѕусть тут живет: work

- ¬олк, волк! - заорала маленька€ девочка в красной шапочке и в испуге уронила корзинку с баоцзы.
- я не волк, - обиделс€ волк, превраща€сь в голого хорошо сложенного юношу.
- ¬олк-оборотень, волк-оборотень! - исправилась девочка.
- я не волк-оборотень! - еще сильнее обиделс€ юноша.
- јга, и кто же ты тогда? - скептически спросила девочка.
- я человек. ѕросто, мен€ в детстве подобрали волки, волки-оборотни. Ќу, € и жил с ними. ј когда достиг столетнего возраста, научилс€ превращатьс€ в человека. “ак удобнее - они превращаютс€ в людей, € - в волка. Ёто еще что! - тут он хвастливо посмотрел на девочку, - когда мне исполнитс€ тыс€ча лет, € вообще пойду работать на Ќебо!
- » стоит этого ждать тыс€чу лет? - презрительно сказала девочка. - я вот знаю способ получше!
- Ќу конечно!
- ƒа, знаю! —тоит только изловить “анского монаха и его съесть!
- ƒа ладно тебе врать, никакого “анского монаха нет - это все сказки!
- ј вот и нет!
- ј вот и да!
- Ќу и ищи своего “анского монаха. ј € пошел!

— этими словами юноша развернулс€ и гордо ломанул в кусты.

- Ёй, подожди, - окликнула его девочка.
- „его тебе?
- ј.... зовут-то теб€ как?
- ћаугли!
- ћаогэ Ћи? Ћи  ошачий Ѕрат? - девочка задумалась. - ј ты уверен, что те оборотни, которые теб€ вырастили, волки а не кошки? ќни случаем, не м€укают? –ыбу люб€т?
- ƒура! - сказал юноша с чувством, - никакие они не кошки. ј € не ћаогэ Ћи. я ћа-у-гли. » вообще, кто твои родители еще не €сно! Ќа теб€ посмотреть, так подумаешь, что мать тво€ - корова!
- ј вот и нет! - девочка показала €зык. «атем она задумалась и тихонько добавила, - хот€, папа у мен€ бык.  н€зь Ѕык.
- јга! я знал! - юноша, к несчастью, ее услышал. - —частливо оставатьс€, бычь€ дочка!
ќн снова ломанулс€ в кусты.

- ѕодожди, - снова окликнула его девочка.
- ƒа?
- “ы это... в гости заходи. ћо€ бабушка недалеко живет, € у нее часто бываю. ѕриходи... € теб€ баоцзы угощу!
-Ќу хорошо, - снизошел юноша, - зайду. ’от€, суд€ по названию, это... баозы € вр€д ли есть захочу!

 огда он ушел, девочка села на пенек и задумалась.
- “ак... пепел лисы лечит от одержимости. “олченые уши волка-оборотн€ - от невнимательности. ј вот от чего помогает человек-оборотень? Ќу должен же он от чего-то помогать? ≈сли из лисы делают лекарство от одержимости лисой, наверное, из человека-оборотн€ можно сделать лекарство от одержимости людьми? ј бывает ли така€? - девочка сосредоточенно уставилась в корзинку. - Ћадно, - решила она, наконец, встава€, - спрошу у бабушки, она у даосов училась, она то уж знает.

еще одна шапка

- ¬олк, волк! - заорала маленька€ девочка в красной шапочке и в испуге уронила корзинку с баоцзы.
- я не волк, - обиделс€ волк, превраща€сь в голого хорошо сложенного юношу.
- ¬олк-оборотень, волк-оборотень! - исправилась девочка.
- я не волк-оборотень! - еще сильнее обиделс€ юноша.
- јга, и кто же ты тогда? - скептически спросила девочка.
- я человек. ѕросто, мен€ в детстве подобрали волки, волки-оборотни. Ќу, € и жил с ними. ј когда достиг столетнего возраста, научилс€ превращатьс€ в человека. “ак удобнее - они превращаютс€ в людей, € - в волка. Ёто еще что! - тут он хвастливо посмотрел на девочку, - когда мне исполнитс€ тыс€ча лет, € вообще пойду работать на Ќебо!
- » стоит этого ждать тыс€чу лет? - презрительно сказала девочка. - я вот знаю способ получше!
- Ќу конечно!
- ƒа, знаю! —тоит только изловить “анского монаха и его съесть!
- ƒа ладно тебе врать, никакого “анского монаха нет - это все сказки!
- ј вот и нет!
- ј вот и да!
- Ќу и ищи своего “анского монаха. ј € пошел!

— этими словами юноша развернулс€ и гордо ломанул в кусты.

- Ёй, подожди, - окликнула его девочка.
- „его тебе?
- ј.... зовут-то теб€ как?
- ћаугли!
- ћаогэ Ћи? Ћи  ошачий Ѕрат? - девочка задумалась. - ј ты уверен, что те оборотни, которые теб€ вырастили, волки а не кошки? ќни случаем, не м€укают? –ыбу люб€т?
- ƒура! - сказал юноша с чувством, - никакие они не кошки. ј € не ћаогэ Ћи. я ћа-у-гли. » вообще, кто твои родители еще не €сно! Ќа теб€ посмотреть, так подумаешь, что мать тво€ - корова!
- ј вот и нет! - девочка показала €зык. «атем она задумалась и тихонько добавила, - хот€, папа у мен€ бык.  н€зь Ѕык.
- јга! я знал! - юноша, к несчастью, ее услышал. - —частливо оставатьс€, бычь€ дочка!
ќн снова ломанулс€ в кусты.

- ѕодожди, - снова окликнула его девочка.
- ƒа?
- “ы это... в гости заходи. ћо€ бабушка недалеко живет, € у нее часто бываю. ѕриходи... € теб€ баоцзы угощу!
-Ќу хорошо, - снизошел юноша, - зайду. ’от€, суд€ по названию, это... баозы € вр€д ли есть захочу!

 огда он ушел, девочка села на пенек и задумалась.
- “ак... пепел лисы лечит от одержимости. “олченые уши волка-оборотн€ - от невнимательности. ј вот от чего помогает человек-оборотень? Ќу должен же он от чего-то помогать? ≈сли из лисы делают лекарство от одержимости лисой, наверное, из человека-оборотн€ можно сделать лекарство от одержимости людьми? ј бывает ли така€? - девочка сосредоточенно уставилась в корзинку. - Ћадно, - решила она, наконец, встава€, - спрошу у бабушки, она у даосов училась, она то уж знает.

Ќик ѕерумов.

 расна€ Ўапочка вошла под полог мрачного леса. ќна поправила перев€зь с т€желым гномьим фальчионом, изр€дно натершую плечо.
"√овор€т, что бесшумных засад не бывает" - подумала она. “ем временем кроны деревьев сгущались над ее головой.
"ƒо бабушки бы добратьс€, пока Ћивень не нагнал...."
¬незапно сера€ тень мелькнула между деревь€ми пр€мо перед ней. ќна едва успела выхватить гномий клинок.
ќборотень-вервольф вышел на тропинку, и медленно, взрыкива€, пополз пр€мо на юную дочь боевого мага.....
- Whalhheia whalhheia vvaeszingtoennn! - произнесла  расна€ Ўапочка древнюю формулу огненного шара - файербола, заученную еще из бабушкиных конспектов....
Ѕагровое плам€ сорвалось с пальцев юной магички, опалило высокую траву и разорвалось с гулким грохотом.....

via ‘орум портала «ћиф»

“вой цитатник

–убрики:  —тизи,рассказы,легенды,притчи

 омментарии (0)

ѕро ангела, девочку и похмелье

ƒневник

—реда, 07 ћа€ 2008 г. 14:52 + в цитатник
Ќос_по_ветру (“вой_цитатник) все записи автора

јнгел с похмель€ всегда неадекватен - факт общеизвестный. ќн просыпаетс€: нимб набекрень, крыль€ пом€ты. —квозь дрему бредет в ванну, но забывает зубную щетку, возвращаетс€, снова идет, но забывает вз€ть зубную пасту. ћучаетс€ так минут п€ть и решает, что лучше зубы сегодн€ не чистить. —мотрит на часы, а работа уже началась. » он бежит. Ќо голова-то болит. «абегает в магазин (крылышки пом€ты, потому и летать не может). «аплетающимс€ €зыком просит сока. ¬ыпивает. Ќесколько легче. ј в небесной канцел€рии его уже ждут. јнгел садитс€ в трамвай и едет. » опаздывает. » пьет сок. Ќо на работу не €вилс€ шеф, а значит ангелу повезло.

» он, сославшись на то, что нужно навестить своих подопечных, спускаетс€ на землю. ј девушка, за которой поручено присматривать ангелу, только проснулась. ќна пот€нулась, спустила ножки на холодный пол, поежилась, посмотрела на мобильник. “ам была sms - девочка еле видно улыбнулась. јнгел был в замешательстве - еще вчера он видел ее очень веселой. „то-то случилось, когда он пошел пить. ќн погладил девочку по голове. ” нее прошла боль в виске. ќна побрела в теплую ванну. јнгел постесн€лс€ идти за ней, поэтому ждал у двери, пил сок. „ерез полчаса они вышли на улицу. ƒевочка шла опустив голову, ее чуть-чуть не сбил автобус - ангел смог удержать ее. Ќо она даже не заметила этого. » они шли, каждый думал о своем. Ќо с каждым шагом, с каждой секундой, что ангел был с девочкой, ему становилось легче. ќн улыбалс€. » от этого, а может от того, что пришла очередна€ sms, девочка тоже улыбнулась. » начиналс€ день. » солнце показало свои лучики. јнгел и девочка сме€лись. »м было хорошо. ќни улыбались прохожим, а те улыбались в ответ. » у ангела прошла головна€ боль.

≈го вызвал шеф. "“ы молодчинка, ангел. “ы спас ее", – произнес шеф. » ангелу стало лучше. ≈го никто не стал ругать.

(c) cesurka

“вой цитатник

–убрики:  —тизи,рассказы,легенды,притчи

 омментарии (0)

ѕритча о истинной глупости

ƒневник

¬оскресенье, 04 ћа€ 2008 г. 21:40 + в цитатник
Ќос_по_ветру (“вой_цитатник) все записи автора

¬ одной монастырской школе был очень строгий наставник.
—реди прочих учеников были у него два мальчика: ћаун —ута и ћаун Ѕала.

ћаун —ута отличалс€ усердием и прилежанием и даже в отведенное дл€ отдыха врем€ подметал монастырский двор, подстригал траву, ходил по воду и чистил платье учител€.
ћаун Ѕала, напротив, слыл легкомысленным малым. ¬о врем€ уроков спал, отвечал по подсказке, а когда все принимались за уборку, он норовил спр€татьс€ где-нибудь в укромном месте и поспать. ј уж о том, чтобы чистить монашескую робу, не могло быть и речи.

¬стретил однажды ћаун Ѕала в саду ћаун —уту и говорит:
- Ќу-ка, ћаун —ута, скажи, сколько будет один плюс два?
- “ри.
- ’оть ты и подлизываешьс€ посто€нно к учителю, а толку от этого нет никакого, - продолжал ћаун Ѕала, - ничего-то ты не знаешь. ќдин плюс два будет два.
ћаун —ута прин€лс€ доказывать свою правоту, и в конце концов мальчики подрались.  ак раз в это врем€ мимо проходил учитель.
- „то случилось? - спросил он.
- ќ учитель! - ответил ћаун —ута. - ћаун Ѕала спросил мен€, сколько будет один плюс два. я ответил - три, а он твердит, что один плюс два будет два. ¬от мы и рассорились.
- ѕравду ли говорит ћаун —ута? - строго спросил ћаун Ѕалу учитель.
- ƒа, - с готовностью подтвердил тот.

“огда, вз€в в руки большую пальмовую ветвь, учитель отхлестал как следует ћаун —уту.
- я говорю истинную правду, € правильно сосчитал. «а что вы мен€ наказываете? - заныл ћаун —ута.
- ≈сть люди, просто совершающие ошибки, - наставительно сказал учитель. - ј есть упр€мцы, глупцы. Ќо еще несноснее те, кто пытаетс€ их переспорить. ¬от, к примеру, ты хоть и убежден в том, что прав, а все-таки вступил с ћаун Ѕалой в спор.
 то же из вас глупее?

“вой цитатник

–убрики:  —тизи,рассказы,легенды,притчи

 омментарии (0)

ѕритча о кофе

ƒневник

„етверг, 03 јпрел€ 2008 г. 13:47 + в цитатник
Ќос_по_ветру (“вой_цитатник) все записи автора

ѕриходит к отцу молода€ девушка и говорит -
- ќтец, € устала, у мен€ така€ т€жела€ жизнь, такие трудности и проблемы, € все врем€ плыву против течени€, у мен€ нет больше сил... что мне делать?
ќтец вместо ответа поставил на огонь 3 одинаковых кастрюли с водой, в одну бросил морковь, в другую положил €йцо, а в третью насыпал зерна кофе. „ерез некоторое врем€ он вынул из воды морковь и €йцо и налил в чашку кофе из 3 кастрюли.
- „то изменилось? - спросил он свою дочь.
- яйцо и морковь сварились, а зерна кофе растворились в воде - ответила она.
- Ќет, дочь мо€, это лишь поверхностный взгл€д на вещи. ѕосмотри - тверда€ морковь, побывав в кип€тке, стала м€гкой и податливой. ’рупкое и жидкое €йцо стало твердым. ¬нешне они не изменились, они лишь изменили свою структуру под воздействием одинаковых неблагопри€тных обсто€тельств - кип€тка. “ак и люди - сильные внешне могут расклеитьс€ и стать слабаками там, где хрупкие и нежные лишь затвердеют и окрепнут...
- ј кофе? - спросила дочь
- ќ! Ёто самое интересное! «ерна кофе полностью растворились в новой враждебной среде и изменили ее - превратили кип€ток в великолепный ароматный напиток. ≈сть особые люди, которые не измен€ютс€ в силу обсто€тельств - они измен€ют сами обсто€тельства и превращают их в нечто новое и прекрасное, извлека€ пользу и знани€ из ситуации...

“вой цитатник

–убрики:  —тизи,рассказы,легенды,притчи

 омментарии (0)

—уществует ли зло?

ƒневник

—уббота, 22 ћарта 2008 г. 19:42 + в цитатник
Ќос_по_ветру (“вой_цитатник) все записи автора

ѕрофессор в университете задал своим студентам такой вопрос.
— ¬сЄ, что существует, создано Ѕогом?
ќдин студент смело ответил:
— ƒа, создано Ѕогом.
— Ѕог создал всЄ? — спросил профессор.
— ƒа, сэр, — ответил студент.
ѕрофессор спросил:
— ≈сли Ѕог создал всЄ, значит, Ѕог создал зло, раз оно существует. » согласно тому принципу, что наши дела определ€ют нас самих, значит, Ѕог есть зло.
—тудент притих, услышав такой ответ. ѕрофессор был очень доволен собой. ќн похвалилс€ студентам, что он ещЄ раз доказал, что Ѕог — это миф.
≈щЄ один студент подн€л руку и сказал:
— ћогу € задать вам вопрос, профессор?
—  онечно, — ответил профессор.
—тудент подн€лс€ и спросил:
— ѕрофессор, холод существует?
— „то за вопрос?  онечно, существует. “ебе никогда не было холодно?
—туденты засме€лись над вопросом молодого человека. ћолодой человек ответил:
— Ќа самом деле, сэр, холода не существует. ¬ соответствии с законами физики, то, что мы считаем холодом, в действительности €вл€етс€ отсутствием тепла. „еловек или предмет можно изучить на предмет того, имеет ли он или передаЄт энергию. јбсолютный ноль (–460 градусов по ‘аренгейту) есть полное отсутствие тепла. ¬с€ матери€ становитс€ инертной и неспособной реагировать при этой температуре. ’олода не существует. ћы создали это слово дл€ описани€ того, что мы чувствуем при отсутствии тепла.
—тудент продолжил:
— ѕрофессор, темнота существует?
—  онечно, существует.
— ¬ы оп€ть неправы, сэр. “емноты также не существует. “емнота в действительности есть отсутствие света. ћы можем изучить свет, но не темноту. ћы можем использовать призму Ќьютона, чтобы разложить белый свет на множество цветов и изучить различные длины волн каждого цвета. ¬ы не можете измерить темноту. ѕростой луч света может ворватьс€ в мир темноты и осветить его.  ак вы можете узнать, насколько тЄмным €вл€етс€ какое-либо пространство? ¬ы измер€ете, какое количество света представлено. Ќе так ли? “емнота — это пон€тие, которое человек использует, чтобы описать, что происходит при отсутствии света.
¬ конце концов, молодой человек спросил профессора:
— —эр, зло существует?
Ќа этот раз неуверенно, профессор ответил:
—  онечно, как € уже сказал. ћы видим его каждый день. ∆естокость между людьми, множество преступлений и насили€ по всему миру. Ёти примеры €вл€ютс€ ничем иным, как про€влением зла.
Ќа это студент ответил:
— «ла не существует, сэр, или, по крайней мере, его не существует дл€ него самого. «ло — это просто отсутствие Ѕога. ќно похоже на темноту и холод — слово, созданное человеком, чтобы описать отсутствие Ѕога. Ѕог не создавал зла. «ло — это не вера или любовь, которые существуют как свет и тепло. «ло — это результат отсутстви€ в сердце человека Ѕожественной любви. Ёто вроде холода, который наступает, когда нет тепла, или вроде темноты, котора€ наступает, когда нет света.
ѕрофессор сел.

“вой цитатник

–убрики:  —тизи,рассказы,легенды,притчи

 омментарии (3)

«наки зодиака в стихах

ƒневник

¬торник, 26 ‘еврал€ 2008 г. 19:00 + в цитатник
Ќос_по_ветру (“вой_цитатник) все записи автора
—корпион

»з знаков «одиака - —корпион ќсобо буен, энергичен и силЄн.
ќн - президентский знак. Ѕезжалостен и страстен.
Ќатура крайностей. ќн - вспыльчив и опасен.
»зменчив. ѕротиворечив и драматичен. Ѕунтарь.
ƒоволен сам собой. –ешителен.
», часто, неприличен.
ќн - индивидуален. јнархист.
ќн презирает всех. ќн не пойдЄт на свист.
≈го решени€ всегда бесповоротны.
Ћегко читает в душах он, а сам всегда закрыт завесой плотной.
јктивен. Ћюбопытен. √орд.
ѕо €сновидцам этот знак побил рекорд.
Ќе любит лЄгкий флирт.
» все до одного Ќесут девиз - "Ќам всЄ, иль ничего".
ќн под ѕлутоном - самой новой из планет.
ћари јнтуаннета,  лод ћоне, ¬альтер,  юри, “ургенев, ѕикассо.
(Ќапомню, он желает только всЄ!) ƒобавлю, ’лебников и ƒостоевский,
Ћомоносов.
ѕреп€тствий нет дл€ них и трудных нет вопросов.
—опротивл€емость его - ему под стать,
ќн, словно ‘еникс, может воскресать.
Ќо есть в нЄм минусы. ≈сть лень и непрактичность, ”клончивость и
мелодраматичность.
ќн склонен к переменам настроений.
ќн - пессимизма „Єрный √ений.
¬ нЄм раздражительность внезапна€ искриста.
ќн - мститель , типа графа ћонте- ристо.

¬одолей

¬ них јнгел пополам замешан с Ѕесом.
«нак - √ениев. «нак разных интересов.
¬ них очень острый ум.
Ќе любит театральность,
Ќо всех шокирует, их т€нет на скандальность.
Ѕорцы за ѕравду, —праведливость.
—луги - ¬≈–џ. Ќо пошловаты и прескверные манеры.
ƒоверчивы. –елигиозны и мистичны.
¬есьма терпимы и не деспотичны. Ќепроницательны.
ѕорой весьма наивны.
» лозунг им под стать, такой же детски дивный - "Ќе делайте, как €, а
делайте, как говорю € вам!".
¬ них очень зрима разница поступкам и словам.
ќднако - ¬оздух. –азговорчивый. ¬есЄлый и живой.
”пр€мый и болтливый, но не злой.
–аспущенность. ’олодность и расчЄт.
Ќо обьективность и коллективизм, как балл в зачЄт.
¬от √алилей, вот Ѕернс, вот Ѕайрон, Ёдисон, ∆юль-¬ерн, ћоэм, „арльз ƒарвин и
Ћинкольн.
Ќет ревности в них - это €вный плюс.
«ато двуличен он, порвЄт любой союз.
» вот ещЄ - он очень неудобен,
ѕоскольку должен быть всегда —вободен.

ќвен

Ѕах, –афаэль ƒекарт, √ой€, √айдн, Ѕисмарк.
ћедичи ≈катерина и «ол€.
∆изнь на пределе, жизнь на взлете.
Ќе остановите его, не повернете.
ќн - через все препоны - только лбом.
„естолюбив. ”пр€м. ¬ нЄм кровь с огнем.
«адорен. –аздражителен. Ќеистов.
ќн - в крестоносцах, он же - в атеистах. «авоеватель. ѕионер, √ерой.
ќн - деспот. √рубый. —мелый. «лой.
Ћеонардо да ¬инчи, √итлер и „аплин, ¬ нЄм всего - чересчур.
¬ нЄм всего не по капле. ¬сЄ - через край.
¬сЄ - до предела. „тоб всЄ играло и кипело.
Ќе спорьте с ќвном - он убить посмеет, ѕотом об этом, правда, пожалеет.
Ќе виноват он в этом. ѕросто - это в нЄм.
—начала - действи€. јнализы - потом.
»з всех "огней"- он самый огневой. Ќетерпеливый.
—трашный. » - ¬зрывной.

“елец

¬енера и Ћуна вошли в его ментальность.
„увствительность и вкус, чуть-чуть сентиментальность.
ƒа он упр€м, да лезет на пролом.
«ато дилетантизм - вот это не о нем.
“рудолюбив и терпелив, Ќастойчив, ѕосто€нен, —праведлив.
ќднако и консервативен, и, к сожалению, ревнив.
—оветов умных ему можно не давать, ќн их не слушает, и, вр€д ли, будет
выполн€ть.
Ќо, присмотритесь, - вот они “ельцы: ¬оители, ¬ожди и ћудрецы.
Ўекспир, ћари€ ћедичи, и –обеспьер, и  ромвель, Ѕальзак, Ѕрамс,
‘рейд, про Ћенина мы помним, ƒелакруа и “румен, и ≈катерина.
ƒовольно странна€ наметилась картина.
«десь всЄ смешалось, и через века »дЄт “елец с упр€мостью быка.
Ќет-нет, он, в общем-то, миролюбив.
ѕо пуст€кам не вздорен. Ќе гневлив.
Ќо бойтесь если р€дом друг “елец,  огда терпению его придет конец.
ќн двести раз попробует на зуб, —овсем не потому , что туп “елец и глуп,
ј потому,что перед каждым шагом,
≈му себ€ сто раз проверить надо.
» с пам€тью “ельцу чертовски повезло,
ќн помнит долго и добро, и зло. јх ! ћилый, „естно признаюсь, Ћюблю теб€ и
чуточку боюсь.

Ѕлизнецы

ѕеременчив, как ветер, как ветер обманчив,
«нак воров, знак пиратов, брод€г и каманчей.
«нак поэтов - влюбленных в свой дар роковой.
«нак несущий в себе - то отлив, то прибой.
Ѕлизнецы - как умны, как тонки. двутональны. Ѕисексуальны. »нтеллектуальны.
“ак легко потер€ть, так легко всЄ найти.
¬сЄ простить и пон€ть, но уйти с пол-пути.
Ќикогда до конца Ѕлизнецу не дойти. Ќе догнать! Ќе помочь! Ќе подн€ть!
Ќе спасти! ”ж така€ судьба! ”ж така€ печаль!
»м любовь не важна, и других им не жаль.
"»х ¬ысочество ‘лирт" - их по жизни ведет.
ќн им руки целует и из губ воду пьет.
√риг, Ўумјн, ќффенбах, ¬агнер или √оген.
—трастный ветер измен, жуткий ветер измен.
»м подвластны все музы, науки и пушки.
Ѕлез ѕаскаль и јндропов, блистательный ѕушкин.
¬ них тревога о доме - почти не слышна.
»м в душе напевает своЄ тишина. ¬от такие они Ѕлизнецы.
≈сли строго судить - хитрецы, ≈сли дальше гл€деть - молодцы.
≈сли вз€ть и пон€ть - не вина, а беда. Ёто ¬оздух - текущий от нас в никуда.

–ак

–ак - верен. ѕредан. „увственен. –аним.
¬ работе честен. “рудно заменим.
ѕредпочитает больше отдавать.
Ќе любит новшеств, ему трудно стиль мен€ть.
»х интуици€ на грани мистицизма.
ќн - скрытен, такова его харизма.
Ќе любит выдел€тьс€ из толпы.
Ќеверо€тно пам€тлив. ќн - с техникой на "“ы",
Ќо новшества его не восхищают.  онсервативен.
» традиции ревниво соблюдает.
ѕетрарка, Ћафонтен, √люк, –убенс, и –ембрант, ¬ы видите каков у них талант.
∆ан-∆ак –уссо, и  афка, и Ўагал, ¬от и сюрреализм по –акам пробежал.
Ќо, честно говор€, не лезет –ак вперЄд,
„уть - что не так он п€титс€, и в сторону сдает.
ќн - ласков. јх , как –ак игрив.
ќн обожает подпустить "наив".
ќн - эмоционален на пределе.
ќн любит нежные тона, и трепетно заботитс€ о теле.
“оскует он по –одине, по дому.
» ностальги€ дл€ него пон€тна и знакома.
≈сть - есть в нем мелодраматичность.
≈сть бесхарактерность.
≈сть лень и непрактичность.
–ак - это пар. ќн любит уклон€тьс€, Ќо , всЄ же , всюду проникать, всЄ
заполн€ть - и продвигатьс€.
” них отличный дом. ѕримерна€ семь€. ∆ивет спокойно он, Ѕез ссор. » без
врань€.

Ћев

ќни пришли сюда повелевать.
«адача главна€ - всем миром управл€ть.
ќн - добр. ќн - искренен. ќн - очень благороден.
Ќо , к сожаленью , не всегда и всем удобен.
ћир - театр дл€ Ћьва. —вет рампы. ∆изнь кулис.
–уководить. ¬ести. ”чить актрис.
Ѕыть центром мироздань€ и вселенной.
«вездой пленительной и необыкновенной.
ƒа ,внешне, часто, он не царь зверей, «ато амбиции их - больше чем царей.
ќн - ѕервый. ќн не может быть вторым.
ќн - —олнце. ќн - тепло. —и€ет нимб над ним.
¬с€ сила в вере, в высшей правде сила,
» темнота дл€ них опасна, как могила.
ѕри первой тени и дымке сомнений - Ћев требует мгновенных обь€снений.
ќн - храбр безумно. ¬ €рости и страстности,
¬ нем нет и капли страха пред опасностью.
 лод де.Ѕюсси, ƒюма, –окфеллер, ‘орд,
јх, как любой из них и величав, и горд.
Ќаполеон дал комплекс им ужасный,
»м авантюрным, резким, страстным.
¬ любом из них есть горе и излом,
¬идна дорога в сумашедший дом.
»х знак - ќгонь. ќн - сексуален и гор€ч.
 арьера.  арты. ѕоиски удач.
 ак следствие провалы и банкротства. ≈щЄ одна примета - первородства.
Ќе совместим с «емлею и ¬одой.
ќн до смерти - Ћюбовник и √ерой.

ƒева

«нак - “ворец, и знак - Ѕездельник.
«нак - ћиллион, и знак - Ѕез ƒенег. «нак - „истоты, и - √р€зи знак.
¬от , как все карты спутал «одиак.
ќн - противоречив. ќн - очень-очень разный.
ќн и –аботник, и - √ул€ка ѕраздный.
ќн - ѕлюшкин, гвозди подбирающий. » -  оллекционер, картины собирающий.
ќн может быть - посредственность, «ануда.
ј может √ений быть! ћыслитель!! „удо!
ќн может быть умен, а может быть глупцом.
Ќо главное у ƒев, у всех, один симптом.
ќн - јналитик! ќн - ѕедант! ќн - –еалист! ѕрактичен. —кромен. Ќе речист.
ќн много делает и мало говорит. ѕри этом - Ћогик он! —истемщик! Ёрудит!
ќн может –исовать, “ворить, ¬а€ть, ѕисать, »грать, всех оба€ть!
ƒевиз его - из самых насто€щих: "”ж если делать что-то, то блест€ще".
“олстой и Ћевитан, —офи Ћорен, √отье, ƒиктатор ‘ранко, ƒрайзер, –ишелье,
√рета √арбо, тончайший лирик oте.
» всЄ-таки дл€ ƒев поэзи€ - в –аботе.
ќн твердо на «емле , и сам он знак - «емли.
ќн с вами р€дом, но чуть-чуть вдали.
ќн отстранен от всех. ќн - индивидуален.
ќн мысл€ми и планами завален.
» плат€т им, обычно, не богатством, ј - —лавой, ќрденами, Ћауреатством.
Ќо выпив всЄ до капельки, до дна, √арбо сказала,- ?я мечтаю быть одна!?.
“аков итог у ƒев достаточно обычный, «нак - непон€тный и эгоистичный.

¬есы

¬есы - сентиментальны и нежны. ѕокладисты.
—о многими дружны. “актичны и уравновешены.
ѕоступки их продуманы и взвешены.
¬еликодушны, ќчень деловы.
∆ивут, почти всегда , "от головы".
Ќет - сердце есть,но главное не в нЄм, ќн чувствам подчин€етс€ с трудом.
¬есы есть мост от ƒевы к —корпиону. ј образно от буйства до закона.
¬едь ƒева - разум, —корпион - желань€, ¬есы - вот совершенство мироздань€.
ќн - компромиссен. „асто нет врагов. ќн - легкий воздух, из т€жЄлых облаков.
ќн - убедителен. ќн всеми обожаем.
Ќо переборчив и с трудом сгибаем.
Ѕолтлив и своеволен. ∆уткий сплетник.
«ато великолепный собеседник.
¬ергилий, ‘еренц Ћист, ƒидро, ”айльд, ƒжордж √ершвин и Ѕриджит Ѕардо,
Ёйзенхауэр, Ћермонтов, Ќицше, ќ.Ќил, ћастро€ни - который весь мир покорил.
»з слабостей его - короткое дыханье, ‘изически он слаб, Ќедомоганье.
ќтсутствие энергий, и под старость,
≈го ждЄт сплин и жутка€ усталость. Ќо жизнь легко проходит у ¬есов -
—плошной завесой из прекрасных снов.

—корпион

»з знаков «одиака - —корпион ќсобо буен, энергичен и силЄн.
ќн - президентский знак. Ѕезжалостен и страстен.
Ќатура крайностей. ќн - вспыльчив и опасен.
»зменчив. ѕротиворечив и драматичен. Ѕунтарь.
ƒоволен сам собой. –ешителен.
», часто, неприличен.
ќн - индивидуален. јнархист.
ќн презирает всех. ќн не пойдЄт на свист.
≈го решени€ всегда бесповоротны.
Ћегко читает в душах он, а сам всегда закрыт завесой плотной.
јктивен. Ћюбопытен. √орд.
ѕо €сновидцам этот знак побил рекорд.
Ќе любит лЄгкий флирт.
» все до одного Ќесут девиз - "Ќам всЄ, иль ничего".
ќн под ѕлутоном - самой новой из планет.
ћари јнтуаннета,  лод ћоне, ¬альтер,  юри, “ургенев, ѕикассо.
(Ќапомню, он желает только всЄ!) ƒобавлю, ’лебников и ƒостоевский,
Ћомоносов.
ѕреп€тствий нет дл€ них и трудных нет вопросов.
—опротивл€емость его - ему под стать,
ќн, словно ‘еникс, может воскресать.
Ќо есть в нЄм минусы. ≈сть лень и непрактичность, ”клончивость и
мелодраматичность.
ќн склонен к переменам настроений.
ќн - пессимизма „Єрный √ений.
¬ нЄм раздражительность внезапна€ искриста.
ќн - мститель , типа графа ћонте- ристо.

—трелец

ќ, этот знак! ќгонь! ¬округ так много света!
ћари —тюарт, »мператрица Ћисавета, ƒе √оль и „ерчилль, –азин и ѕлеханов.
–азличные века у них. Ќароды. —траны.
 ропоткин, Ћуначарский,  арамзин.
Ќо присмотритесь, путь дл€ них один.
ћюссе, “улуз-Ћотрек и Ѕерлиоз, ѕуть дум высоких. ѕуть идей и слЄз.
√ораций, ∆уков, √арибальди, “вен.
ѕуть самых чистых и высоких перемен.
Ѕетховен, Ўтраус, —вифт, ћильтон. —мех саркастический, переход€щий в стон.
Cтрелец - знак ѕутешествий и ѕобед.
ћечтает на «емле оставить след.
ќчарователен он. »скренен и пр€м. Ќе рвЄтс€ он к наживе и деньгам.
∆изнь дл€ него -  омфорт и „истота.
≈го влекут √армони€, ѕрактичность,  расота.
ќн - молни€! »зменчивый огонь! ќн - быстр , ведь у него есть конь.
ќпасен он - ведь у него есть лук. ќн очень верный и хороший друг.
ќптимистичен и нетерпелив.
”пр€м он. ƒинамичен. Ќе болтлив.
”меет точно принимать решень€.
”меет ждать. ѕереносить лишень€. ”меет флиртовать и любит это.
јзартен и готов бежать до кра€ —вета. Ќам не дано переменить своих натур.
∆изнь дл€ —трельца - цепочка авантюр. ќни - неутомимы. Ќепреклонны.
∆изнелюбивы и Ќеугомонны.

 озерог

ќни не люб€т свет - их манит полумрак.
ƒевиз ,- "Ќе надо перемен всЄ очень хорошо и так".
ѕрактичны. ѕунктуальны и верны. ЌадЄжны, как «емл€, ѕросты, „естны.
ƒа, с виду, холодны, но люб€т глубоко,
» чувства выразить им очень не легко.
¬ любой работе у него успехи.
ќн может рисовать, носить доспехи.
 ак ∆анна д.јрк, как Ўишкин, как ѕеров.
ќн может составл€ть цепочки слов. ∆уковский,  иплинг, √рибоедов, ћольер,
ћицкевич.
¬сЄ изведав,  ак ѕомпадур или ћари€ де.ѕлесси,
ќн может так интригу заплести,
„то не распутает еЄ и ƒь€вол сам, ќн - знак —удьбы.
≈му не нужен шарм.
≈го наружность не волнует, не влечЄт.
¬ нЄм чиста€ энерги€ течЄт.
Ѕогами вложена в них стойкость, как в машину,
 отора€ должна подн€тьс€ на вершину.
—удьба им главное достоинство дала - они неколебимы, как скала.
ќн будет рыть хоть до скончань€ —вета,
ѕока не выкопает верного ответа.
ѕока он в золото не превратит свинец,
ќн никогда не скажет, - "¬сЄ !  онец !".
јскет. ”порен и трудолюбив. —табилен. —крытен. Ќезлобив.
ќднако минусов в нЄм тьма . ∆естокость. —купость. ”пр€мство. „Єрствость,
—кучность. “упость.
» всЄ же у него успех - везде: ¬ земле и под землЄй, » в небе, » в воде.

–ыбы

¬ них интуици€ по самой высшей мере,
∆ивут одновременно в них и ћоцарт, и —альери.
ќни честны. “рудолюбивы. ћетодичны.
» в то же врем€ - впечатлительны, мечтательны, и очень
романтичны.
»деалисты. ∆изнь их - поиски ѕознаний.
√армоний,  расоты,
÷епь разочарований,
„то мир не совершенен и реальности - Ќе ƒух, а «олото - в вульгарной
материальности.
ѕредпочитают всЄ известное.
Ќе люб€т изменений. –ождаютс€ усталыми и полными сомнений.
¬ода - но более похожа€ на газ.
¬ них истина не видна€ дл€ глаз. ќни живут своей - особой жизнью,
ƒалекой от людей, от мира реализма.
ќднако не всегда в ладах с собой,
ћежду —умой и “роном, “роном и “юрьмой.
ќн жизнь пройдЄт - всего одну люб€.
ќн понимает всех - но только не себ€.
» всЄ же минусы: –аздвоенность и Ћень.
”клончивость. ”ход из жизни в тень. ЌалЄт угрюмости. Ѕезумной трагедийности.
» радость детска€ - ¬осторга и Ќаивности. –оссини, ћикельанджелло, Ўопен,
√юго,  арузо, √ендель и Ёйнштейн,
» ¬ашингтон, и √орбачЄв, —тейнбек.
Ѕогам подвластно всЄ - и „ервь, и „еловек.
» создава€ –ыб , они решили так - ѕусть будет самый посто€нный и упорный знак,
»х не возможно Ќи уговорить, Ќи укротить, »х можно только силой победить.

© реоћани€
–убрики:  —тизи,рассказы,легенды,притчи


 —траницы: [1]