-ѕоиск по дневнику

люди, музыка, видео, фото
ѕоиск сообщений в про_искусство

 -ѕодписка по e-mail

 
ѕолучать сообщени€ дневника на почту.

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
ƒата регистрации: 10.06.2007
«аписей в дневнике: 15549
 омментариев в дневнике: 125184
Ќаписано сообщений: 147097
ѕопул€рные отчеты:
кто смотрел дневник по каким фразам приход€т

ќни любили друг друга так долго и нежно...

¬торник, 20 январ€ 2009 г. 17:42 + в цитатник
ƒеметрий все записи автора

 ќни любили друг друга так долго и нежно,

— тоской глубокой и страстью безумно-м€тежной!

Ќо, как враги, избегали признань€ и встречи,

» были пусты и хладны их краткие речи.

ќни расстались в безмолвном и гордом страданье

» милый образ во сне лишь порою видали.

» смерть пришла: наступило за гробом свиданье...

Ќо в мире новом друг друга они не узнали.

 

 ћ.ё. Ћермонтов, 1841

 

Ёто стихотворение €вл€етс€ вольным переводом стихотворени€ √.√ейне «Sie liebten sich beide»:

 

Sie liebten sich beide, doch keiner

Wollt’es dem andern gestehn;

Sie sahen sich an so feindlich,

Und wollten vor Liebe vergehn.

 

Sie trennten sich endlich und sah’n sich

Nur noch zuweilen im Traum;

Sie waren längst gestorben,

Und wussten es selber kaum.

 

„тобы найти отличи€ текстов √ейне и Ћермонтова, приведу перевод этого стихотворени€ ¬ильгельмом Ћевиком:

 

ќни любили друг друга,

Ќо встреч избегали всегда.

ќни истомились любовью,

Ќо их раздел€ла вражда.

 

ќни разошлись, и во сне лишь

»м видетьс€ было дано.

» сами они не знали,

„то умерли оба давно.

 

«аметно, что Ћермонтов внЄс в стихотворение новый смысл.

—охранились черновики Ћермонтова к этому стихотворению: http://feb-web.ru/feb/lermont/texts/lerm05/vol02/L522159-.HTM

Ќапример, таков был вариант третьей строчки: Ќо как враги друг друга бо€лись

ѕервоначальный вариант последней строчки был таков: ¬з€ла их смерть... и все объ€снилось на небе

ѕотом Ћермонтов заменил его на вариант: Ќо в мире новом друг друга они не узнали

Ћермонтов предпочел вариант с трагической концовкой, когда любовь, котора€ могла стать вечной, была убита навсегда. Ћюди, которые должны были стать самыми близкими людьми, стали по своей воле настолько чужими друг другу, что даже не узнали друг друга в мире ином.

ѕример совсем другой концовки можно увидеть в последних строках романа ».—. “ургенева «ƒвор€нское гнездо»:

«Ќо что сказать о люд€х, еще живых, но уже сошедших с земного поприща, зачем возвращатьс€ к ним? √овор€т, Ћаврецкий посетил тот отдаленный монастырь, куда скрылась Ћиза, - увидел ее. ѕеребира€сь с клироса на клирос, она прошла близко мимо него, прошла ровной, торопливо-смиренной походкой монахини - и не взгл€нула на него; только ресницы обращенного к нему глаза чуть-чуть дрогнули, только еще ниже наклонила она свое исхудалое лицо - и пальцы сжатых рук, перевитые четками, еще крепче прижались друг к другу. „то подумали, что почувствовали оба?  то узнает?  то скажет? ≈сть такие мгновени€ в жизни, такие чувства... Ќа них можно только указать - и пройти мимо.»

¬ этих строках совсем другие ощущени€, чем в стихотворении Ћермонтова.  Ћюбовь, св€завша€ души Ћаврецкого и Ћизы, жива и св€зь между их душами сохранитс€ навечно. ¬ то врем€ как герои лермонтовского стихотворени€ разорвали эту св€зь навсегда.

–убрики:  литература
ћетки:  

ѕроцитировано 4 раз

 н€зь_÷ыцак   обратитьс€ по имени «аписки јристократа ¬торник, 20 январ€ 2009 г. 18:40 (ссылка)
я верю в вечное- люблю

Ћюблю теб€, люблю, люблю
ƒо глубины души и тела
¬замен взаимностью горела
“во€ душа и вдруг разрывЕ.

Ћюблю теб€ , люблю, люблю
ќдин из нас кричит страда€
от одиночества сейчас
ќбличье с нежностью сплета€.

Ћюблю теб€, люблю, люблю
«вучат слова о ритм сердечный
и посылаютс€ туда, в мир
бесконечности конечной.

Ћюблю теб€, люблю, люблю
ќдин из нас расслышит €сно
¬олшебный звук из уст прекрасных
» растворитс€ в нем- Ћюблю.

Ћюблю теб€, люблю, люблю
—оединитс€ нить родна€
¬  осмическом ином краю
» из вселенской дальней дали
Ќа землю свет придет Ћюблю.
 н€зь_÷ыцак
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
јлфавитный”казатель   обратитьс€ по имени ¬торник, 20 январ€ 2009 г. 21:46 (ссылка)
Ќикогда не понимала лирики Ћермонтова, вариант Ћевикома понравилс€ больше.
ј вообще-спасибо за этот пост, из серии "подумать"...
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку