-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в »стори€_ƒревнего_ћира

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 30.10.2006
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 697

Ћегендарный родоначальник авлетического искусства - ќлимп

ƒневник

¬торник, 16 ƒекабр€ 2014 г. 05:25 + в цитатник
Barucaba (»стори€_ƒревнего_ћира) все записи автора

«»грает ли его произведение талантливый авлет или бездарна€ авлетистка, оно поражает и вызывает отклик у того, кто т€нетс€ к богам и св€щенному, поскольку он сам божественен». “ак ѕлатон («ѕир» 215 с) высказал свое отношение к ќлимпу. ”ченик ѕлатона јристотель («ѕолитика» VIII 5, 5 1340 а 10), говор€ о «мелосах ќлимпа», писал, что «они создают боговдохновенные души». ¬ трактате ѕсевдо-ѕлутарха «ќ музыке» есть два параграфа, в которых привод€тс€ самые распространенные мнени€ античных слушателей о музыке ќлимпа. ¬ одном из них (18) утверждаетс€, что его творчество стоит так высоко, что никто не может подражать стилю ќлимпа, а в другом (29) констатируетс€, что к ќлимпу возводитс€ «начало эллинской и номической музыки».

 “акова была оценка музыки ќлимпа в античные времена. ¬р€д ли в истории древнего искусства найдетс€ другой музыкант, которого бы превозносили так высоко и почитали так глубоко. ќн сделалс€ своеобразным эталоном музыкально-художественных достижений. ѕо всеобщему признанию, превзойти ќлимпа было невозможно. ќн стал неким олицетворением музыкального совершенства, "художественной вершиной".


„итать далее...
–убрики:  ƒревн€€ √реци€

ћетки:  

ѕ≈–—≈… » јЌƒ–ќћ≈ƒј

—уббота, 16 јвгуста 2014 г. 20:21 + в цитатник
Thanakwill (»стори€_ƒревнего_ћира) все записи автора Ёто цитата сообщени€ Ќатали_67 [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

ћиф о ѕерсее и јндромеде

1
ѕерсей и јндромеда. јнтон –афаэль ћенгс, 1770-1776
¬ городе јргосе правил царь јхризий. ” него была единственна€ дочь, прекрасна€ ƒана€. ќракул предсказал јкризию, что он погибнет от руки своего внука, сына ƒанаи. јкризий решил обмануть судьбу, он приказал построить под землей медный дворец и заточил там свою дочь. Ќо никто не властен избежать предназначенного судьбой. —ам великий «евс влюбилс€ в прекрасную ƒанаю, проник к ней в подземный дворец в виде золотого дожд€ - и царевна родила сына, которого назвала ѕерсеем. јкризий, узнав, что вопреки всем предосторожност€м у него все же по€вилс€ внук, приказал посадить ƒанаю вместе с ребенком в большой ларь и бросить в море.

Ћарь плавал по волнам, пока возле острова —ириф его не выловил рыбак по имени ƒиктис. ќн приютил несчастную матьс сыном, и ѕерсей стал расти в рыбачьей хижине. ќстровом правил царь ѕолидект. ѕрельстившись красотой ƒанаи, он стал ее преследовать. ƒана€ с негодованием отвергала его домогательства, однако ѕолидект не оставил своих намерений и решил сломить сопротивление красавицы силой. Ќо дл€ этого ему надо было устранить единственного защитника ƒанаи - ѕерсе€, ставшего к тому времени юношей. ѕолидект сказал ѕерсею: "ƒалеко-далеко, на самом краю света, там, где землю омывает река под названием ќкеан, живут три сестры-горгоны - крылатые чудовища, покрытые чешуей, со зме€ми вместо волос, способные своим взором все живое обращать в камень. ƒве старшие сестры наделены даром бессмерти€, и боротьс€ с ними бессмысленно, но младша€ - ее зовут ћедуза - смертна, и ее можно победить. “ы уже взрослый, ѕерсей, подвиг тебе по силам. ƒобудь дл€ мен€ голову ћедузы-горгоны!" ѕерсей не догадывалс€ о злом умысле ѕолидекта, поскольку привык почитать его как цар€, и охотно вз€лс€ исполнить опасное поручение. ќн простилс€ с матерью и отправилс€ в дальний путь.

ѕерсей и морские нимфы. Ёдвард Ѕерн-ƒжонс, 1885
ѕерсей и морские нимфы. Ёдвард Ѕерн-ƒжонс, 1885
≈два ѕерсей вышел из города, как ему €вилась богин€ јфина и спросила: "ќ, юный ѕерсей, куда ты идешь? ¬едь ты даже не знаешь, где тот край, в котором обитает ћедуза-горгона!"ёноша склонилс€ перед јфиной и попросил указать ему дорогу. Ќо јфина сказала: "»ди сначала к вещим старухам-грай€м и заставь их помочь тебе найти жилище лесных нимф. јуж нимфы снар€д€т теб€ в путь и укажут дорогу". “ри вещие грайи были порождением морских божеств ‘орки€ и  ето. ќни родились уже седыми старухами и на троих имели только один зуб и один глаз, которыми пользовались по очереди. ѕерсей отыскал пещеру, где жили старухи, завел с ними разговор и попросил разрешени€ разгл€деть поближе их зуб и глаз. √райи, покоренные его обходительностью, не подозрева€ никакого подвоха, разрешили. Ќо ѕерсей, едва зуб и глаз оказались у него в руках, отбежал в сторону и сказал, что не вернет их старухам, если те не укажут ему дороги к лесным нимфам. —тарухи исполнили его желание, и ѕерсей, вернув им зуб и глаз, отправилс€ к жилищу лесных нимф.
ѕерсей, вооружаемый ћеркурием и ћинервой. ѕарис Ѕордоне, 1545 - 1555ѕерсей, вооружаемый ћеркурием и ћинервой. ѕарис Ѕордоне, 1545 - 1555

“е уже ждали юного геро€. ќни дали ѕерсею крылатые сандалии, шапку-невидимку и заплечную суму, указали, куда надо идти, пожелали счастливого пути и победы над ћедузой-горгоной. ¬ пути ѕерсе€ нагнал бог √ермес, тоже захотевший помочь юноше, и подарил ему острый, изогнутый, подобно серпу, нож.  рылатые сандалии по воздуху быстро перенесли ѕерсе€ на край света, где он увидел трех горгон. —естры спали, глаза их были закрыты, и змеи на головах не шевелились. ¬се же ѕерсей, помн€, что взгл€д √оргон способен обращать все живое в камень, предпочел смотреть не на них, а на их отражение в своем отполированном до блеска щите. —естры были похожи друг на друга, и ѕерсей растер€лс€, не зна€, котора€ же из них ћедуза. “ут €вилась јфина и, указав на одно из сп€щих чудовищ, сказала: "¬от ћедуза!" ѕерсей взмахнул своим острым, подобным серпу, ножом и отсек √оргоне голову. —пр€тав страшную голову в заплечную суму, он поспешил в обратный путь.
ѕерсей и ѕегас. Ѕальдассаре ѕеруцци, 1510ѕерсей и ѕегас. Ѕальдассаре ѕеруцци, 1510

—таршие горгоны проснулись и пустились в погоню. ќни нагнали бы его, хот€ в крылатых сандали€х он летел быстрее ветра, но ѕерсей надел шапку-невидимку и ускользнул от преследовательниц. ѕролета€ над Ёфиопией, ѕерсей увидел девушку, прикованную к скале на берегу мор€. Ёто была јндромеда, дочь эфиопского цар€  ефе€ и его жены  ассиопеи. ћать јндромеды была так хороша собой, что стала похвал€тьс€ своей красотой перед морскими нимфами-нереидами. ќбиженные нереиды пожаловались своему отцу ѕосейдону, и он наслал на Ёфиопское царство морское чудовище, опустошавшее страну и принос€щее неисчислимые бедстви€. ÷арь  ефей обратилс€ к прорицател€м за советом, как избавитьс€ от напасти. ѕрорицатели сказали, что чудище уйдет обратно в море и никогда не вернетс€, если принести ему в жертву царскую дочь. » несчастную јндромеду отвели на берег мор€, приковали к скале и оставили ожидать страшной смерти.
¬от под водой, в морской глубине, показалась громадна€ голова, блеснул чешуйчатый хвост. јндромеда в ужасе закричала. Ќа зов еЄ прибежали отец и мать и стали плакать с ней. ѕерсей сказал им: «ќтдайте мне в жЄны јндромеду, и € спасу еЄ».
÷арь и царица пообещали ѕерсею отдать ему свою дочь в жЄны, а в приданое ей - всЄ своЄ царство, если он спасЄт јндромеду.
ћеж тем огромна€ рыба всплыла на поверхность мор€ и приближалась к берегу, с шумом рассека€ волны. ѕерсей на своих крылатых сандали€х подн€лс€ в воздух и полетел навстречу чудовищу. “ень геро€ легла на воду перед жадной пастью рыбы. „удовище бросилось на эту тень.
“огда ѕерсей, как хищна€ птица, упал с высоты на чудовище и нанЄс ему удар мечом. –анена€ рыба в €рости стала метатьс€ из стороны в сторону, то ныр€€ вглубь, то снова всплыва€.  ровь еЄ окрасила морскую воду, брызги высоко взлетали вверх.  рылышки на сандали€х ѕерсе€ намокли, и он уже не мог держатьс€ в воздухе. Ќо в этот миг он увидел камень, торчавший из воды, встал на него ногой и изо всех сил ударил мечом по голове чудовища. ¬ последний раз плеснул исполинский хвост, и чудовищна€ рыба ушла на дно.
÷арь и царица и весь народ Ёфиопии радостно приветствовали геро€. ÷арский дворец украсили цветами и зеленью, всюду зажгли светильники, нар€дили невесту, собрались певцы и флейтисты, наполнили чаши вином, и началс€ свадебный пир.
Ќа пиру ѕерсей рассказывал јндромеде и еЄ родител€м про свой странстви€. ¬друг раздалс€ шум у входа во дворец, стук мечей и воинственные крики. Ёто с толпой воинов ворвалс€ во дворец прежний жених јндромеды, ‘иней. ¬ руках он держал копьЄ и целилс€ пр€мо в сердце ѕерсе€. » воины уже готовы были поразить копь€ми пирующих.
ѕерсей обращает ‘ине€ в камень. –иччи —ебасть€но, 1705-1710ѕерсей обращает ‘ине€ в камень. –иччи —ебасть€но, 1705-1710

ќтец јндромеды пыталс€ остановить ‘ине€: «Ќе похититель ѕерсей, а спаситель! ќн спас јндромеду от чудовища. ≈сли ты любил еЄ, почему не пришЄл ты на берег мор€, когда чудовище €вилось пожрать еЄ? “ы покинул еЄ, когда она ждала гибели, - почему теперь приходишь требовать еЄ себе?»
Ќичего не ответил ‘иней царю и метнул копьЄ в ѕерсе€, но промахнулс€, - оно вонзилось в край ложа, где сидел ѕерсей. ѕерсей схватил вражеское копьЄ и метнул обратно - в лицо ‘ине€. ‘иней успел нагнутьс€, копьЄ пролетело мимо него и ранило ‘инеева друга. Ёто было сигналом к битве. Ќачалась жестока€, кровава€ схватка. ¬ страхе убежали прочь царь и царица, увод€ с собой јндромеду. ѕрислонись спиной к колонне, с щитом јфины в руках, ѕерсей один отбивалс€ от €ростной толпы. Ќаконец он увидел, что ему одному не справитьс€ с целым войском, и вынул из сумки голову ћедузы.
¬оин, целившийс€ в ѕерсе€, только взгл€нул в лицо ћедузы - и вдруг застыл с прот€нутой рукой, мгновенно превратись в камень. » все, кто смотрел на эту страшную голову, остановились, замерли, кто как был, окаменели навеки. “ак и остались они каменными стату€ми во дворце эфиопского цар€.
ѕерсей превращает ‘ине€ и его спутников в камень. Ћука ƒжордано, 1680ѕерсей превращает ‘ине€ и его спутников в камень. Ћука ƒжордано, 1680

ѕосле свадебных торжеств ѕерсей с молодой женой отправилс€ на остров —ириф, где, как он полагал, его с нетерпением ждет царь ѕолидект. ћежду тем ѕолидект, уверенный, что ѕерсей погиб, преследовал ƒанаю столь настойчиво, что ей пришлось искать убежища в храме, у алтар€. ѕерсей встал на защиту матери и при помощи головы ћедузы-горгоны превратил ѕолидекта в камень, после чего передал царский престол ƒиктису, рыбаку, некогда спасшего ƒанаю и ѕерсе€ от гибели в морских волнах. (¬прочем, в некоторых вариантах мифа говоритс€, что ƒиктис был братом ѕолидекта, а жизнь рыбака вел просто из прихоти.) ѕерсей с женой и матерью решил вернутьс€ в јргос, на родину. ÷арь јкрисий, узнав, что его внук жив и скоро прибудет в јргос, в страхе покинул дворец и скрылс€ неведомо куда. ѕерсей стал царем јргоса. Ќекоторое врем€ спуст€ в јргосе проходили спортивные игры. ѕерсей, наделенный силой и ловкостью, прин€л участие в метании диска. Ќеожиданно т€желый медный диск, пущенный его рукой, отлетел так далеко, что угодил в толпу зрителей и насмерть поразил какого-то старика. Ётим стариком оказалс€ царь јкрисий. ќн не смог обмануть судьбу и погиб от руки своего внука. ѕерсей жил долго и счастливо, великодушно и мудро управл€€ своей страной. „удесные сандалии, шапку-невидимку и заплечную суму он вернул лесным нимфам, а страшную голову ћедузы-горгоны подарил јфине, и богин€ прикрепила ее к своему щиту.
—озвездие јндромеды—озвездие јндромеды

¬ XIX веке ћиф о ѕерсее имеет различные толковани€. ¬ XIX веке автор одной из книг по мифологии ќтто «ееманн писал, что "объ€снение его уже древним доставило немало хлопот, и тем не менее в мнени€х о нем новых толкователей существует еще большее разногласие". ƒревнейший пласт мифа, веро€тнее всего, отражает процессы, происход€щие в природе. «аточенна€ в подземелье ƒана€ - это земл€, скованна€ зимней стужей. ќплодотворенна€ небесным золотым дождем, она рождает сына, олицетвор€ющего —олнце, который вступает в борьбу с силами холода и тьмы - и побеждает их.
ќ том, что ѕерсей изначально был солнечным божеством, говор€т принадлежащие ему традиционные символы солнца: блест€щий щит, который помог ему уничтожить ћедузу-горгону, и медный диск, которым он поразил јкриси€. Ѕолее поздний пласт мифа о ѕерсее сложилс€ в классическую эпоху. ¬ то врем€ на первый план выступила иде€ о власти ќлимпийских богов не только на небе, но и на земле. ѕерсей, сын «евса, становитс€ земным царем. ¬ отличие от большинства греческих мифов, имеющих фатально-трагическую разв€зку, миф о ѕерсее, подобно народной сказке, полон светлой веры в победу добра над злом: благородный герой, едва родившись, избегает неминуемой гибели, успешно боретс€ со злыми силами, спасает прекрасную царевну, женитс€ на ней и в награду за бескорыстное служение добру получает долгую и счастливую жизнь. »менами ѕерсе€ и јндромеды названы два созвезди€.
—озвездие ѕерсе€—озвездие ѕерсе€

–убрики:  ƒревн€€ √реци€

ћетки:  

 —траницы: [1]